Code

Updated Basque translation from Iñaki Larrañaga Murgoitio
authorprokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net>
Wed, 27 Jun 2007 06:26:22 +0000 (06:26 +0000)
committerprokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net>
Wed, 27 Jun 2007 06:26:22 +0000 (06:26 +0000)
po/eu.po

index a77737b17b0917e4b923c66483569849959924ac..481be9b6372e1d12e78fee9dc26cd3600866a0ad 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,50 +1,45 @@
-# Translation of Inkscape to Basque
-# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
+# translation of inkscape_0.45.po to Basque
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: inkscape_0.45\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:52+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Sortu eta editatu Bektore-Grafiko Eskalagarri (SVG) irudiak"
+msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:331
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
 "segmentuaren angelua"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
+#: ../src/arc-context.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -54,92 +49,83 @@ msgstr ""
 "erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
 "inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:438
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Sortu _klona"
+msgstr "Sortu elipsea"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:519
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+msgid "Connector endpoint drag canceled."
+msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:794
-#, fuzzy
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+msgstr "Birbideratu lotura-marra"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:958
 msgid "Create connector"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+msgstr "Sortu lotura-marra"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:982
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1126
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1197
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
 "birbideratzeko edo konektatzeko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1308
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
+#: ../src/connector-context.cpp:1313 ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/connector-context.cpp:1314 ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
 msgid "Create guide"
-msgstr "Sortu _klona"
+msgstr "Sortu gida"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
 msgid "Move guide"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+msgstr "Aldatu gida lekuz"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+msgstr "Ezabatu gida"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s %s(e)n"
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:723
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
 
@@ -160,52 +146,49 @@ msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:856
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:878
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
+msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:908
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:931
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
+msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:977 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:983
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1340
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
+msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1523
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1536
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1544
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1698
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrikoa"
 
@@ -214,306 +197,299 @@ msgstr "_Simetrikoa"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1735
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Desplazamendua"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1773
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1806
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
 "den ala ez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
 "den ala ez"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "E_skala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1887
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Biraketa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angelua:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Opakotasun nagusia"
+msgstr "_Lauzoa eta opakutasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Lauzoa:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
+msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
+msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lauzoa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Iraungi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2092
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2106
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Ko_lorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Hasierako kolorea: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -521,71 +497,71 @@ msgstr ""
 "Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
 "bakarrik funtzionatzen du)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Kalkatu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -593,11 +569,11 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
 "eta klonari aplikatu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -617,111 +593,112 @@ msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakutasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
 msgid "R"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "G"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "B"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma zuzenketa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
 "(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Ausaz nahastu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2407
 msgid "Invert:"
 msgstr "Alderantzikatu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 msgid "Presence"
 msgstr "Presentzia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -729,16 +706,15 @@ msgstr ""
 "Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
 "probabilitatearekin sortzen da"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -746,48 +722,47 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
 "betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2460
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Zabalera, altuera: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -795,11 +770,11 @@ msgstr ""
 "Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
 "(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Sortu</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 
@@ -808,30 +783,30 @@ msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Sakabanatu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
 msgid " Re_move "
 msgstr "_Kendu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
 "soilik)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Berrezarri "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -845,14 +820,14 @@ msgstr "Mezuak"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Garbitu"
 
@@ -865,19 +840,19 @@ msgid "Release log messages"
 msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Page"
 msgstr "_Orrialdea"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Marrazkia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Hautapena"
 
@@ -903,7 +878,8 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "Width:"
 msgstr "Zabalera:"
 
@@ -915,139 +891,105 @@ msgstr "_y0:"
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Altuera:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:462
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixel"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Arakatu..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Mantendu hautatutakoa"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
 msgstr "_Esportatu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1010
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Esportatzen"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportatzen"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Egin betegarria opako"
+msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Kendu betegarria"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
+msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Eredu-betegarria"
+msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Kendu betegarria"
 
@@ -1154,7 +1096,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Bilatu klonak"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonak"
 
@@ -1201,8 +1143,7 @@ msgid "_Style: "
 msgstr "_Estiloa: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
 "zati batean bat datozenak)"
@@ -1264,7 +1205,7 @@ msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Leku aldaketa _erlatiboa"
+msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
@@ -1272,16 +1213,15 @@ msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
 msgid "Move by:"
-msgstr "Eraman honekin:"
+msgstr "Aldatu lekuz:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
 msgid "Move to:"
 msgstr "Eraman hona:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Inprimatzeko propietateak"
+msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
@@ -1290,7 +1230,7 @@ msgstr "Gida-lerroa"
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
 #, c-format
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr "%s %s lekuz aldatzen"
+msgstr "Lekuz aldatzen: %s %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
@@ -1298,8 +1238,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
 msgid "Selection"
 msgstr "Hautapena"
 
@@ -1320,14 +1260,12 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ezarri"
 
@@ -1341,12 +1279,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Objektuaren etiketa librea"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
@@ -1376,24 +1314,20 @@ msgid "Ref"
 msgstr "erf."
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Lock object"
-msgstr "Objekturik ez"
+msgstr "Blokeatu objektua"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei"
+msgstr "Desblokeatu objektua"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Hide object"
-msgstr "Objekturik ez"
+msgstr "Ezkutatu objektua"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei"
+msgstr "Erakutsi objektua"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
@@ -1404,53 +1338,44 @@ msgid "Id exists! "
 msgstr "IDa badago"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Bilatu testu-objektuak"
+msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 msgid "Set object label"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Set object title"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Set object description"
-msgstr "  azalpena: "
+msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
+msgstr "Erakutsi geruza"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Hide layer"
-msgstr "_Goratu geruza"
+msgstr "Ezkutatu geruza"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Lock layer"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+msgstr "Blokeatu geruza"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Kargatu gabea"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
 msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Opakotasun nagusia"
+msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
 msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opakutasuna"
+msgstr "Opakutasuna (%):"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
 msgid "New"
@@ -1481,21 +1406,20 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "Geruzaren izena:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
 msgstr "Gehitu geruza"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
-msgstr "Gaineko unekoa"
+msgstr "Unekoaren gainean"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Azpiko unekoa"
+msgstr "Unekoaren azpian"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Unekoaren azpigeruz gisa"
+msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
@@ -1510,9 +1434,8 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Aldatu _izena"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Rename layer"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
@@ -1582,163 +1505,161 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+#, c-format
+msgid "%s attributes"
+msgstr "%s atributuak"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Bete"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Trazuaren _pintura"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Trazu-e_stiloa"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
 msgid "_Blur, %"
-msgstr ""
+msgstr "_Lauzoa (%)"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Opakotasun nagusia"
+msgstr "_Opakotasun nagusia (%)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
 msgid "Change opacity"
-msgstr "Opakotasun nagusia"
+msgstr "Aldatu opakotasuna"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
 msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu lauzoa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:168
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC atribuzioa"
+msgstr "CC eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domeinu Publikoa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
 msgstr "Arte Librea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:224
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:226
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:227
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Creator"
 msgstr "Sortzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:234
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "Eskubideak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:237
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
 msgstr "Argitaratzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Relation"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1746,11 +1667,11 @@ msgstr ""
 "Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
 "marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
 msgstr "Gako-hitzak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1760,45 +1681,45 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
 msgstr "Estaldura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Contributors"
 msgstr "Laguntzaileak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "Fragment"
 msgstr "Zatia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
 
@@ -1808,80 +1729,78 @@ msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Ezarri atributua"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ezarritako azken kolorea"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Kendu trazua"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Sortu gradientea trazuan"
+msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Trazu eredua"
+msgstr "Ezarri eredua trazuan"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Kendu trazua"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
 msgid "Set markers"
-msgstr "Izarrak"
+msgstr "Ezarri markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Trazu-zabalera"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
 msgid "Join:"
 msgstr "Elkartu:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
 msgid "Miter join"
 msgstr "Angelu-elkartzea"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
 msgid "Round join"
 msgstr "Angelu-elkartzea"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Alaka-elkartzea"
 
@@ -1892,76 +1811,72 @@ msgstr "Alaka-elkartzea"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Angelu-muga:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
 msgid "Cap:"
 msgstr "Txanoa:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Topekako txanoa"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Round cap"
 msgstr "Txano biribila"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
 msgid "Square cap"
 msgstr "Txano karratua"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Marratxoak:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Hasierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Erdiko markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Trazu-e_stiloa"
+msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Change color definition"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik"
+msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
@@ -1990,104 +1905,96 @@ msgstr "Zentratu lerroak"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifikatu"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Testu horizontala"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Testu bertikala"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Lerro arteko tartea:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
 msgid "Set text style"
-msgstr "Trazu-e_stiloa"
+msgstr "Ezarri testu-estiloa"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Antolatu saretaren"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Errenkadak:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Errenkada-kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
 msgstr "Berdindu altuera"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
 msgstr "Lerrokatu:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
 msgstr "Zutabeak:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe-kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
 msgstr "Berdindu zabalera"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Ezarri tartea:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px unitatean)"
+msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px unitatean)"
+msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
 
@@ -2120,33 +2027,33 @@ msgstr "Elementu-nodo berria"
 msgid "New text node"
 msgstr "Testu-nodo berria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
 msgid "Delete node"
 msgstr "Ezabatu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Kendu koska nodoari"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
 msgid "Indent node"
 msgstr "Koskatu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
 msgid "Raise node"
 msgstr "Goratu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
 msgid "Lower node"
 msgstr "Beheratu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Ezabatu atributua"
 
@@ -2167,13 +2074,15 @@ msgstr "Atributuaren balioa"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Elementu-nodo berria..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -2181,174 +2090,77 @@ msgstr "Utzi"
 msgid "Create"
 msgstr "Sortu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Elementu-nodo berria"
+msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Testu-nodo berria"
+msgstr "Sortu testu-nodo berria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
 "badagoelako lehendik."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Aldatu atributua"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Laukizuzena"
+#: ../src/document.cpp:366
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "%d dokumentu berria"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/document.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memoriako %d dokumentua "
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Sortu _klona"
+#: ../src/document.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "%d dokumentu izengabea"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Saretaren _unitateak:"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:426
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Bidea itxita."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_X jatorria:"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:441
+msgid "Closing path."
+msgstr "Bidearen itxiera."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
+#: ../src/draw-context.cpp:549
+msgid "Draw path"
+msgstr "Marraztu bidea"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Y jatorria:"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X tartea:"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid " under cursor"
+msgstr " kurtsore azpian"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Gida-lerro bertikalen arteko distantzia"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y tartea:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Gida-lerro hoprizontalen arteko distantzia"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Saretaren _kolorea:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Saretaren kolorea"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Saretaren kolorea"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Sareta nagusiko lerro-tartea:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "lines"
-msgstr "lerro"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "%d dokumentu berria"
-
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memoriako %d dokumentua "
-
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "%d dokumentu izengabea"
-
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Bidea itxita."
-
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
-msgid "Closing path."
-msgstr "Bidearen itxiera."
-
-#: ../src/draw-context.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Draw path"
-msgstr "_Banandu"
-
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
-
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " kurtsore azpian"
-
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2360,76 +2172,27 @@ msgstr ""
 "b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Hautatutak azken kolorea"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> eskema egiteko"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Bidearen itxiera."
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:713
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
 
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Aldatu gabe]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "_Redo"
 msgstr "B_erregin"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Mendekotasuna:"
 
@@ -2449,11 +2212,6 @@ msgstr "  katea: "
 msgid "  description: "
 msgstr "  azalpena: "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "Zoomaren hobespenak"
-
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
@@ -2498,27 +2256,27 @@ msgstr "\" luzapena kargatzean: "
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "ID:"
 msgstr "IDa:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "State:"
-msgstr "Herrialdea:"
+msgstr "Egoera:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Loaded"
 msgstr "Kargatuta"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Kargatu gabea"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Desaktibatuta"
 
@@ -2544,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2554,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "testua behean agertzen da. Inkscape-k lanean jarraituko du, baina eskatutako "
 "ekintza bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2563,11 +2321,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
 "ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:175
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2576,121 +2334,107 @@ msgstr ""
 "Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
 "moduloak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "laburtu/luzatu:"
+msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width"
-msgstr "Zabalera:"
+msgstr "Zabalera"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Lauzotutako arearen zabalera pixeletan"
+msgstr "Haloaren zabalera (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of steps"
-msgstr "Urrats-kopurua"
+msgstr "Errenkaden kopurua"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Egin beharreko objektuaren kopia-kopurua lauzoa simulatzeko"
+msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Sortu bidetik"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Sortu txertatze-kutxa orrialde osoaren inguruan"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Bihurtu testua bide"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
-
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373
-#, fuzzy
 msgid "EMF Input"
-msgstr "DXF sarrera"
+msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
 msgid "WMF Input"
-msgstr "SVG sarrera"
+msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile sarrera"
+msgstr "Windows metafitxategiak"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
 msgid "EMF Output"
-msgstr "DXF irteera"
+msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP gradienteak"
+msgstr "GIMPeko gradienteak"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP gradienteak (*.ggr)"
+msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
@@ -2708,42 +2452,40 @@ msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "GNOMEko inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Sareta"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Lerro-zabalera"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 msgid "Render"
 msgstr "Errendatu"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Marraztu bidea saretaren formarekin"
+msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2755,54 +2497,50 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTrick fitxategia"
+msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-eko inprimaketa"
+msgstr "LaTeX inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Marrazkia irteera"
+msgstr "OpenDocument marrazki irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument marrazkia fitxategia"
+msgstr "OpenDocument marrazki fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 ../src/extension/internal/ps.cpp:121
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Inprimatzeko helburua"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 ../src/extension/internal/ps.cpp:136
 msgid "Print properties"
 msgstr "Inprimatzeko propietateak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da "
-"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
+"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
+"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 ../src/extension/internal/ps.cpp:150
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 ../src/extension/internal/ps.cpp:152
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2812,74 +2550,65 @@ msgstr ""
 "ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
 "bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 ../src/extension/internal/ps.cpp:166
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 ../src/extension/internal/ps.cpp:180
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Bereizmena:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 ../src/extension/internal/ps.cpp:184
 msgid "Print destination"
 msgstr "Inprimatzeko helburua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 ../src/extension/internal/ps.cpp:190
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Inprimagailuaren izena (lpstat -p adierazten duena);\n"
-"Utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n"
+"Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n"
+"utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n"
 "Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n"
 "Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu spline-ak)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay izpi-trazatzaile fitxategia"
+msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
 msgid "Postscript Output"
-msgstr "PostScript irteera"
+msgstr "Postscript irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 msgid "Postscript File"
-msgstr "PostScript fitxategia"
+msgstr "Postscript fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2889,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 "txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
 "gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript inprimaketa"
 
@@ -2899,15 +2628,15 @@ msgstr "SVG sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Bektore-grafiko eskalakorra (*.svg)"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxtaegi-formatua eta W3C-ren estandarra"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Inkscape SVG irteera"
+msgstr "SVG Inkscape irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -2915,7 +2644,7 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formatua Inkscaperen luzapenekin"
+msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
@@ -2927,7 +2656,7 @@ msgstr "SVG soila (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "W3C zehaztutako bektore-grafiko eskalagarriaren formatua"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
@@ -2942,7 +2671,7 @@ msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG fitxategi-formatu konprimitua Gzip-ekin"
+msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
@@ -2953,7 +2682,7 @@ msgstr "SVGZ irteera"
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Gzip-ekin konprimituta"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
@@ -2961,26 +2690,23 @@ msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Bektore-grafiko eskalagarri formatua Gzip-ekin konprimitua"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
 msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG sarrera"
+msgstr "WPG sarrera"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Bektore-grafiko eskalakorra (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "W3C zehaztutako bektore-grafiko eskalagarriaren formatua"
+msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2996,54 +2722,52 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:129
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.eu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu "
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokumentua leheneratua."
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:268
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
 
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/file.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:466
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "_Garbitu definizioak"
+msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
 msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
 
-#: ../src/file.cpp:482
+#: ../src/file.cpp:476
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;defs&gt;en."
 
-#: ../src/file.cpp:511
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3052,246 +2776,110 @@ msgstr ""
 "Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
 "fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokumentua ez da gorde."
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokumentua gorde da."
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "marrazkia%s"
 
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "marrazkia-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:607
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
+msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
 
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
 
-#: ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
 
-#: ../src/file.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Gorde dokumentua"
-
-#: ../src/file.cpp:864
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:852
 msgid "Import"
-msgstr "_Inportatu..."
+msgstr "Inportatu"
 
-#: ../src/file.cpp:895
+#: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/file.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1000
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Koloreak:"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Gorria"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Berdea"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
+msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Ñabardura"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazioa"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Argitasuna"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "txikia"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "tartekoa"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "handia"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:416
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:456
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
-#, fuzzy
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Ereduak _objektu"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Gradiente erradial betegarria"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Sortu gradiente lineala"
+msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Gradiente lineala"
+msgstr "Alderantzikatu gradientea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#. POINT_LG_P1
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Ezabatu etena"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -3301,7 +2889,11 @@ msgstr ""
 "<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
 "eskalateko."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazua)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -3309,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
 "b>-ekin fokoa banatzeko"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -3318,24 +2910,17 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"Gradiente <b>%d</b>ek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
 "ekin fokoa banatzeko"
 msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
 "ekin fokoa banatzeko"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ezabatu etena"
-
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitatea"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Units"
 msgstr "Unitateak"
 
@@ -3343,7 +2928,7 @@ msgstr "Unitateak"
 msgid "Point"
 msgstr "Puntua"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
 msgid "pt"
 msgstr "ptu"
 
@@ -3359,10 +2944,10 @@ msgstr "Ptu"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -3379,7 +2964,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Ehunekoa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -3391,7 +2976,7 @@ msgstr "Ehunekoak"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetroa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -3463,16 +3048,21 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex karratuak"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
-msgid "Untitled document"
+#: ../src/ink-action.cpp:179 ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:447
+msgid "Untitled document"
 msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
+#: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
+#: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -3480,11 +3070,11 @@ msgstr ""
 "Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
 "ziren:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -3493,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -3502,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 "%s ez da baliozko direktorioa.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -3511,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da %s fitxategia sortu.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -3520,7 +3110,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da %s fitxategia idatzi.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -3528,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n"
 "eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -3537,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 "%s ez da fitxategi arrunta.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -3548,7 +3138,7 @@ msgstr ""
 "ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -3557,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 "%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -3577,11 +3167,11 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
 
 #: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Tresna-kontrolen barra"
+msgstr "Tresna-kontrolen panela"
 
 #: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen barra"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
 
 #: ../src/interface.cpp:773
 msgid "_Toolbox"
@@ -3597,7 +3187,7 @@ msgstr "_Paleta"
 
 #: ../src/interface.cpp:779
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
 
 #: ../src/interface.cpp:781
 msgid "_Statusbar"
@@ -3613,47 +3203,45 @@ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Sartu #%s taldean"
 
-#: ../src/interface.cpp:957
+#: ../src/interface.cpp:956
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Joan gurasora"
 
-#: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
 msgid "Drop color"
-msgstr "Kopiatu kolorea"
+msgstr "Jaregin kolorea"
 
-#: ../src/interface.cpp:1099
+#: ../src/interface.cpp:1101
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
 
-#: ../src/interface.cpp:1141
+#: ../src/interface.cpp:1140
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Jaregin SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1199
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1200
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Inportatu bit-mapa '<image>' gisa"
+msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
+
+#: ../src/interface.cpp:1266
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s"
+msgstr "Gainidatzi %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1271
+#: ../src/interface.cpp:1287
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+"current document?"
 msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1278
-#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "_Askatu"
+"%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu uneko "
+"dokumentuarekin?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -3686,21 +3274,19 @@ msgstr "Baztertu gonbitea"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:441
+#: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
 #: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "Change handle"
-msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
+msgstr "Aldatu heldulekua"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Move handle"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
@@ -3708,47 +3294,47 @@ msgstr ""
 "Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
 "dezakena."
 
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/main.cpp:198
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
 
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:203
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
 
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:208
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:213
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
 
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FITXATEGI-IZENA"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
 "programa' kanalizaziorako)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3756,19 +3342,19 @@ msgstr ""
 "Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, "
 "'0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3776,98 +3362,96 @@ msgstr ""
 "Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
 "(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ZABALERA"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTUERA"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
 "id'-rekin soilik)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
 "id'-rekin soilik)"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
 "edozein kolore-kate)"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLOREA"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
 "1-etik 255-era)"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "VALUE"
 msgstr "BALIOA"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
 "izenlekurik ez)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3876,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "honako aukerarekin: '--query-id'"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3885,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 "honako aukerarekin: '--query-id'"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3894,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 "aukerarekin: '--query-id'"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3902,40 +3486,24 @@ msgstr ""
 "Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
 "aukerarekin: '--query-id'"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
 
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:360
+msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+msgstr "Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua sakatutakoan"
+
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:577
+#: ../src/main.cpp:563
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3945,17 +3513,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aukera erabilgarriak:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
@@ -3967,9 +3525,9 @@ msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Itsatsi _tamaina"
+msgstr "Itsatsi ta_maina"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
@@ -4011,32 +3569,31 @@ msgstr "_Maskara"
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Eredua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
 msgid "_Path"
 msgstr "_Bidea"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:216
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efektuak"
+msgstr "E_fektuak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:235
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Arbel _zuria"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "_Help"
 msgstr "Lag_untza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:242
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutorialak"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -4044,40 +3601,39 @@ msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
 "hor./bert.; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:367
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu "
 "helduleku biak"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
 "heldulekuetan zehar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/node-context.cpp:670
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastatu kurba"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
 msgid "Stamp"
-msgstr "Atxiki"
+msgstr "Estanpatu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -4086,65 +3642,56 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Lerrokatu goialdeak"
+msgstr "Lerrokatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Banatu"
+msgstr "Banatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Gehitu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Add node"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+msgstr "Gehitu nodoa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
 msgid "Break path"
-msgstr "_Banandu"
+msgstr "Eten bidea"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
+#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta. "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
 msgid "Close subpath"
-msgstr "Bidearen itxiera."
+msgstr "Itxi azpibidea"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
 msgid "Join nodes"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgstr "Elkartu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
+msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+msgstr "Ezabatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
+#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -4152,34 +3699,31 @@ msgstr ""
 "<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
 "haien arteko segmentuak ezabatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
 msgid "Delete segment"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+msgstr "Ezabatu segmentua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu segmentu mota"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu nodo mota"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Laukizuzena"
+msgstr "Barruratu heldulekua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
+#: ../src/nodepath.cpp:3464
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -4190,22 +3734,19 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3642
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Goratu nodoa"
+msgstr "Biratu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3767
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Goratu nodoa"
+msgstr "Eskalatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3814
 msgid "Flip nodes"
-msgstr "lerro"
+msgstr "Irauli nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
+#: ../src/nodepath.cpp:3979
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -4214,59 +3755,60 @@ msgstr ""
 "bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
+#: ../src/nodepath.cpp:4205
 msgid "end node"
 msgstr "amaierako nodoa"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
+#: ../src/nodepath.cpp:4210
 msgid "cusp"
 msgstr "goierpina"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
+#: ../src/nodepath.cpp:4213
 msgid "smooth"
 msgstr "leuna"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
+#: ../src/nodepath.cpp:4215
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrikoa"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
+#: ../src/nodepath.cpp:4221
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
+#: ../src/nodepath.cpp:4223
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "helduleku bat  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "helduleku biak  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> nodoak "
-"zizelkatzeko; teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; <b>&lt;&gt;</"
-"b> eskalatzeko; <b>[.]</b> biratzeko"
+"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; "
+"<b>Alt+arrastatu</b> nodoak zizelkatzeko;"
+"teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; "
+"<b>&lt; &gt;</b> eskalatzeko; "
+"<b>[ ]</b> biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
 "lekuz aldatzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
+#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -4281,36 +3823,32 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
 "edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
+#: ../src/nodepath.cpp:4272
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
+#: ../src/nodepath.cpp:4280
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
+#: ../src/nodepath.cpp:4287
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; <b>%i</b>/<b>%i</b> azpibideetan. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; <b>%i</b>/<b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
+#: ../src/nodepath.cpp:4293
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:470
+#: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -4318,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
 "bertikal berdinarekin koordinatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:476
+#: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -4326,7 +3864,7 @@ msgstr ""
 "Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
 "horizontal berdinarekin koordinatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -4334,15 +3872,15 @@ msgstr ""
 "Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
 "blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:665
+#: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:668
+#: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:671
+#: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -4352,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
 "<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:674
+#: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -4362,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
 "<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:780
+#: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -4370,7 +3908,7 @@ msgstr ""
 "Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
 "biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:783
+#: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -4380,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 "mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
 "nahasteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:947
+#: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -4388,7 +3926,7 @@ msgstr ""
 "Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:949
+#: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -4396,88 +3934,82 @@ msgstr ""
 "Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:986
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1016
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1018
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua uniformeki"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1020
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastatu <b>isuritako testuaren markoa</b> tamainaz aldatzeko"
+msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> konbinatzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
+msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea<b>, ezin da konbinatu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
 msgid "Combine"
-msgstr "Konbinatuta"
+msgstr "Konbinatu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
 msgid "Break apart"
 msgstr "_Banandu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
 msgid "Object to path"
-msgstr "_Objektua bide"
+msgstr "Objektua bide"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
 msgid "Reverse path"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+msgstr "Alderantzikatu bidea"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko "
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pen-context.cpp:222
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da"
+msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
@@ -4491,20 +4023,19 @@ msgstr "Bide berria sortzen"
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Hautatutako bideari eransten"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:564
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
 "amaitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:565
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
 "jarraitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1071
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4513,7 +4044,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -4522,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> "
 "angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4531,7 +4062,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1162
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Marrazketa amaituta"
 
@@ -4569,45 +4100,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
 "Ezarpen berriak ez dira gordeko."
 
-#: ../src/print.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Puntua"
-
-#: ../src/print.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
-
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../src/print.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
-
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
-
-#: ../src/print.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
-
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokumentua gorde da."
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/rect-context.cpp:373
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -4615,7 +4108,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
 "biribildutako izkina zirkularra"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
+#: ../src/rect-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -4624,10 +4117,9 @@ msgstr ""
 "<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
 "laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+msgstr "Sortu laukizuzenak"
 
 #: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
@@ -4637,283 +4129,243 @@ msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:657
+msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: taldeka hautatu, mugitu hor./bert."
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea"
+#: ../src/select-context.cpp:658
+msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+msgstr "<b>Maius</b>: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:659
+msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: hautatu azpia, mugitu hautapena"
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
+#: ../src/select-context.cpp:814
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da  sartu."
+msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "Delete text"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
 msgid "Delete"
-msgstr "Ez_abatu"
+msgstr "Ezabatu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Bikoiztu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Delete all"
-msgstr "Ez_abatu"
+msgstr "Ezabatu denak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Hautatu <b>bi objektu edo gehiago</b> elkartzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> elkartzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:569
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago talderik</b> talderik hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
 msgid "Ungroup"
-msgstr "_Banandu"
+msgstr "Banandu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
 "beheratu."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "Raise"
-msgstr "_Goratu"
+msgstr "Goratu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
 msgid "Raise to top"
-msgstr "Eraman _goraino"
+msgstr "Eraman goraino"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
 msgid "Lower"
-msgstr "_Beheratu"
+msgstr "Beheratu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Eraman _beheraino"
+msgstr "Eraman beheraino"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:837
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ez da ezer kopiatu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1155
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
 msgid "Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
 msgid "Paste style"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+msgstr "Itsatsi estiloa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
 msgid "Paste size"
-msgstr "Itsatsi _tamaina"
+msgstr "Itsatsi tamaina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
 msgid "Paste size separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bakarka"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
 msgid "Remove transform"
-msgstr "Kendu _eraldaketak"
+msgstr "Kendu eraldaketa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1634
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+msgstr "Biratu 90 gradu EN"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1662
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
+msgstr "Biratu 90 gradu EKN"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Rotate"
-msgstr "_Biratu"
+msgstr "Biratu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Biratu pixelen arabera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
 msgid "Scale"
-msgstr "_Eskalatu"
+msgstr "Eskala"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1789
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
 msgid "Move"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+msgstr "Lekuz aldatu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
 msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1817
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
 msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
-msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "As_katu klona"
+msgstr "Askatu klona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4921,17 +4373,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
 "esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
-"joateko. Hautatu <b>isuritako testua</b> bere markora joateko."
+"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu, testu-bide "
-"edo isuritako testu zurtza?)"
+"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
+"bide zurtza?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -4939,78 +4391,65 @@ msgstr ""
 "Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;defs&gt;en "
 "dago)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objektuak _eredu"
+msgstr "Objektuak eredu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2358
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Ereduak _objektu"
+msgstr "Eredutik objektuak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k) bit-maparen kopia egiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "Create bitmap"
-msgstr "Sortu espiralak"
+msgstr "Sortu bit-mapa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua(k)</b> bertatik mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Hautatu maskara-objektua eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bideei edo maskarei "
-"aplikatzeko."
+msgstr "Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara aplikatzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2750
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Bidearen itxiera."
+msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
 msgid "Set mask"
-msgstr "Izarrak"
+msgstr "Ezarri maskara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua(k)</b> bertatik mozteko-bidea edo maskara kentzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
 msgid "Release clipping path"
-msgstr "Kendu bide-mozketa hautapenetik"
+msgstr "Askatu mozketaren bidea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783
 msgid "Release mask"
-msgstr "_Askatu"
+msgstr "Askatu maskara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "_Doitu orria hautapenean"
+msgstr "Doitu orria hautapenean"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
@@ -5022,13 +4461,13 @@ msgstr "Zirkulua"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsea"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Isuritako testua"
+msgstr "Testu mugikorra"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
@@ -5036,13 +4475,13 @@ msgstr "Irudia"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Line"
-msgstr "Lerroa"
+msgstr "Marra"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Path"
 msgstr "Bidea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligonoa"
 
@@ -5052,28 +4491,23 @@ msgstr "Polimarra"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Laukizuzena"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "object|Clone"
-msgstr ""
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 msgstr "Bidearen desplazamendua"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Star"
 msgstr "Izarra"
 
@@ -5083,8 +4517,7 @@ msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
 "inguruan hautatzeko."
@@ -5111,18 +4544,18 @@ msgstr "<i>%s</i>"
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr " %s(e)n"
+msgstr " hemen: %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " %s (%s) taldean"
+msgstr " %s taldean (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Guraso <b>%i</b>ean (%s)"
+msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
 msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
@@ -5165,41 +4598,39 @@ msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%4$s</b>, <b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>%4$s</b>, <b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> motako objektu <b>%i</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> motako <b>%i</b> objektu"
+msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "_Okertu"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:228
 msgid "Set center"
-msgstr "Hautatu inprimagailua"
+msgstr "Ezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+msgid "Skew"
+msgstr "Okertu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:479
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -5207,7 +4638,7 @@ msgstr ""
 "Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
 "ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:506
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -5215,7 +4646,7 @@ msgstr ""
 "<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
 "eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:507
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -5223,7 +4654,7 @@ msgstr ""
 "<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
 "biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:511
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -5231,7 +4662,7 @@ msgstr ""
 "<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
 "aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:512
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -5239,36 +4670,35 @@ msgstr ""
 "<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
 "aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:641
 msgid "Reset center"
-msgstr "Goratu uneko geruza"
+msgstr "Berrezarri zentrua"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085
+#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1175
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1224
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1548
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -5277,37 +4707,37 @@ msgstr ""
 "<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
 "murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+#: ../src/slideshow.cpp:89
+msgid "Inkscape slideshow"
+msgstr "Inkscape-ren diapositiba-erakusketa"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/sp-anchor.cpp:177
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:181
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsea</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Zirkulua</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmentua</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arkua</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 msgid "Flow region"
 msgstr "Area mugikorra"
 
@@ -5315,23 +4745,23 @@ msgstr "Area mugikorra"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Baztertu area mugikorra"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:370
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Isuritako testua</b> (karaktere %d)"
-msgstr[1] "<b>Isuritako testua</b> (%d karaktere)"
+msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
+msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:372
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Estekatutako isuritako testua</b> (karaktere %d)"
-msgstr[1] "<b>Estekatutako isuritako testua</b> (%d karaktere)"
+msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
+msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
@@ -5341,99 +4771,99 @@ msgstr "gida-lerro bertikala"
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "gida-lerro horizontala"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:973
+#: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
 msgstr "kapsulatuta"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:981
+#: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:982
+#: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:806
+#: ../src/sp-item.cpp:849
 msgid "Object"
 msgstr "Objektua"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:823
+#: ../src/sp-item.cpp:866
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:871
+#, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
+#: ../src/sp-line.cpp:187
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Marra</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "luzatu"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "laburtu"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
 msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Poligonoa</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+#: ../src/sp-polyline.cpp:176
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Polimarra</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:234
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
+#: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d "
 msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -5444,100 +4874,91 @@ msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b>. objektuko <b>baldintzako taldea</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>baldintzako taldea</b>"
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>en <b>baldintza-taldea</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekturen <b>baldintza-taldea</b>"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
+#: ../src/sp-text.cpp:413
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:420
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:321
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
 msgid "Create spiral"
-msgstr "Sortu espiralak"
+msgstr "Sortu espirala"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:66
 msgid "Union"
-msgstr "_Bilketa"
+msgstr "Bilketa"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Intersection"
-msgstr "_Elkargunea"
+msgstr "Elkargunea"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Difference"
-msgstr "_Diferentzia"
+msgstr "Diferentzia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:84
 msgid "Exclusion"
-msgstr "E_sklusioa"
+msgstr "Esklusioa"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Division"
-msgstr "Za_tiketa"
+msgstr "Zatiketa"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:94
 msgid "Cut path"
-msgstr "Ebaki bi_dea"
+msgstr "Ebaki bidea"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:117
+#: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:115
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:127
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -5545,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 "Hautatu <b>bi bide</b> diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea "
 "mozteko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159
+#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -5553,120 +4974,100 @@ msgstr ""
 "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
 "hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:189
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:183
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:590
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:882
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:872
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Bihurtu testua bide"
+msgstr "Bihurtu trazua bidean"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:885
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:875
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean eskema egiteko."
+msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:969
+#: ../src/splivarot.cpp:959
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Sortu gradiente lineala"
+msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1186
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1404
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
 msgid "Outset path"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
+msgstr "Luzatu bidea"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1404
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
 msgid "Inset path"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
+msgstr "Laburtu bideak"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1406
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1561
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Soiltze-muga:"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s soiltzen - <b>%d</b> / <b>%d</b> bide sinplifikatuta..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Eginda - <b>%d</b> bide soilduta."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1625
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1639
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
 msgid "Simplify"
-msgstr "_Soildu"
+msgstr "Soildu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1641
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
+#: ../src/star-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
+#: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:449
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/star-context.cpp:472
 msgid "Create star"
-msgstr "Sortu espiralak"
+msgstr "Sortu izarra"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -5675,7 +5076,7 @@ msgstr ""
 "Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -5683,35 +5084,35 @@ msgstr ""
 "Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
 "bidean lehenik."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Jarri testua bidean"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
+#: ../src/text-chemistry.cpp:196
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Kendu testua bidetik"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4156
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -5719,203 +5120,177 @@ msgstr ""
 "Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
 "markoan jartzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Isuri markora"
+msgstr "Testu mugikorra forman"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
+#: ../src/text-chemistry.cpp:378
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Hautatu <b>isuritako testua</b> isurketatik ateratzeko."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:445
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Isuritako testua"
+msgstr "Askatu testua mugikorretik"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:457
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Hautatu <b>isuritako testua</b> isurketatik ateratzeko."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+#: ../src/text-chemistry.cpp:475
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:503
 msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Bihurtu testua bide"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik<b> bihurtzeko hautapenean."
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
 "hautatzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> isuritako testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren "
-"zati bat hautatzeko."
+"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
+"bat hautatzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:503
 msgid "Create text"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+msgstr "Sortu testua"
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
+#: ../src/text-context.cpp:527
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
+#: ../src/text-context.cpp:542
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Isuritako testuaren markoa</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473
+#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Isuritako testua sortu da."
+msgstr "Testu mugikorra sortu da."
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Isuritako testua"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da isuritako "
-"testua sortu."
+"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
+"mugikorra sortu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
+#: ../src/text-context.cpp:829
 msgid "No-break space"
 msgstr "Zuriune zatiezina"
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:831
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:868
 msgid "Make bold"
-msgstr "Osatu"
+msgstr "Lodia"
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
+#: ../src/text-context.cpp:886
 msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:918
 msgid "New line"
-msgstr "lerro"
+msgstr "Lerro berria"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:928
 msgid "Backspace"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+msgstr "Atzera-tekla"
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:955
 msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:975
 msgid "Kern to the right"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
+#: ../src/text-context.cpp:995
 msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-tartea gora"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
+#: ../src/text-context.cpp:1016
 msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-tartea behera"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1072
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
+msgstr "Biratu ezkerrera"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1093
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
+msgstr "Biratu eskuinera"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1110
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
+#: ../src/text-context.cpp:1118
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1137
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1145
 msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1249
 msgid "Paste text"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+msgstr "Itsatsi testua"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1471
+#: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Idatzi isuritako testua; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
+msgstr "Idatzi testu mugikorra; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186
+#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> isuritako "
-"testua sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
-
-#: ../src/text-context.cpp:1549
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Kendu trazua"
+"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
+"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1581
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1570
 msgid "Type text"
-msgstr "_Mota: "
+msgstr "Idatzi testua"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:138
+#: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -5925,7 +5300,7 @@ msgstr ""
 "inguruan</b> hautatzeko, gero <b>arrastatu</b> nodoak eta heldulekuak. "
 "<b>Egin klik</b> objektu batean hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:144
+#: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -5933,7 +5308,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
 "biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:150
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -5941,7 +5316,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
 "segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:156
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -5949,7 +5324,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
 "editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:162
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -5957,7 +5332,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
 "forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:168
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -5965,7 +5340,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
 "hautatutako bideari eransteko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:174
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -5973,18 +5348,16 @@ msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
 "<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
+"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko. <b>Ezkerra</b>/<b>eskuina</"
 "b> teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, <b>gora</b>/<b>behera</b> "
 "angelua egokitzen dute."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:192
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -5992,7 +5365,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
 "hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:198
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -6000,19 +5373,12 @@ msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
 "<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:210
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:216
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
@@ -6024,20 +5390,19 @@ msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bektorizatzeko"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudi</b> bakarra bektorizatzeko"
+msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bakar bat bektorizatzeko"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Hautatu irudi bakarra eta forma bat edo gehiago bere gainean"
+msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
@@ -6048,91 +5413,85 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
+msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
 msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Sortu espiralak"
+msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Hautatu hau"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
 msgid "_Create Link"
 msgstr "So_rtu esteka"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
 msgid "Create link"
-msgstr "So_rtu esteka"
+msgstr "Sortu esteka"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Banandu"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Estekaren _propietateak"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Jarraitu estekari"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Kendu esteka"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "Irudiaren _propietateak"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Bete eta trazatu"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Inkscape-ri buruz"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+msgstr "_Iragarkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Egileak"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
 msgid "_Translators"
 msgstr "_Itzultzaileak"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizentzia"
 
@@ -6147,242 +5506,231 @@ msgstr "_Lizentzia"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-#, fuzzy
+#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
 msgid "translator-credits"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align"
 msgstr "Lerrokatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
 msgid "Distribute"
 msgstr "Banatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Gutxieneko tarte horizontala (px unitatean) koadroen artean"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "H:"
-msgstr "H:"
+msgstr "A:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Gutxieneko tarte bertikala (px unitatean) koadroen artean"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
 msgstr "B:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Kendu gainjartzea"
+msgstr "Kendu teilakatuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Antolatu hautatutako sareko konektoreak"
+msgstr "Antolatu lotura-marra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
 msgid "Unclump"
-msgstr " _Sakabanatu "
+msgstr "Sakabanatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
 msgid "Randomize positions"
-msgstr "Ausazko posizioa"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Banatu"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Sareko konektoreen diseinua"
+msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Erlatiboa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Zentratu bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 msgid "Align tops"
 msgstr "Lerrokatu goialdeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Zentratu horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Lerrokatu behealdeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
-"Objektuak alahik eta gutxien aldatu lekuz beraien koadroak elkarrekin ez "
-"gainjartzeko"
+msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Antolatu hautatutako sareko konektoreak"
+msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Last selected"
 msgstr "Azkena hautatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "First selected"
 msgstr "Lehena hautatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Elementu handiena"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Elementu txikiena"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
 msgid "Page"
 msgstr "Orria"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
 msgid "Drawing"
 msgstr "Marrazkia"
 
@@ -6402,240 +5750,358 @@ msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Lizentzia</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Sortu _klona"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Kendu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Mantendu hautatutakoa"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "_Gidak"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Sareta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Grid/Guides"
+msgstr "Sareta/Gidak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Snap"
 msgstr "Atxiki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "A_tzeko planoa:"
+msgstr "Atzeko _planoa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere "
 "erabilia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertzean laukizuzena bistaratuko da"
+msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean bistaratuko da"
+msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Ertzaren _kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Page border color"
 msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, orriaren ertzak bere eskuineko eta beheko aldean itzala "
-"erakutsiko du"
+msgstr "Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko aldean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Orokorra</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Ertza</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formatua</b>"
 
+#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
+#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "_Show grid"
+msgstr "_Erakutsi sareta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "Show or hide grid"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Sareta mota:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normala (2D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr "Axonometrikoa (3D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr "Sareta normala marra bertikal eta horizontalekin."
+
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+"Sareta marra bertikalekin eta bi marra diagonal taldeekin, bakoitzak "
+"ardatz nagusi baten proiekzioa adierazten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Saretaren _unitateak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_X iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Y iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X angelua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoaren X ardatzaren angelua"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z angelua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoaren Z ardatzaren angelua"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Saretaren _kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Saretaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Saretaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "lines"
+msgstr "lerro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Erakutsi _gidak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Giden _kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Gida-lerroen kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "<b>Grid</b>"
+msgstr "<b>Sareta</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Gidak</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+msgstr "Atxiki muga-koadroa objektuaren ertzak beste objektuei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "Snap nodes _to objects"
+msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+msgstr "Atxiki objektuaren nodoak beste objektuei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "Atxiki objektuen bideei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "Atxiki beste objektuen bideei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Atxiki objektuen _nodoei"
+msgstr "Atxiki objektuen nodoei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "Atxiki beste objektuen nodoei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Atxikitze- _sentikortasuna:"
+msgstr "Atxikitze-_sentikortasuna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Always snap"
-msgstr "Atxikitu beti"
+msgstr "Atxiki beti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "Controls max. snapping distance from object"
+msgstr "Objektuei atxikitzeko gehienezko distantzia kontrolatzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden objektuei atxikituko zaie lekuz "
-"aldatzean, distantzia kontutan eduki gabe"
+"Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden objektuei atxikituko dira, "
+"distantzia kontutan hartu gabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+msgstr "Atxiki objektuaren muga-koadroaren ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+msgid "Snap nodes to _grid"
+msgstr "Atxiki nodoak _saretari"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
+msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+msgstr "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:"
+msgstr "Atxikitze-_sentikortasuna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+msgstr "Saretari atxikitzeko gehienezko distantzia kontrolatzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
+"distance"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden saretako marrei atxikituko dira "
-"lekuz aldatzean, distantzia kontutan izan gabe"
+"Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden saretako marrei atxikituko dira, "
+"distantzia kontutan hartu gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
+msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
+msgid "Snap p_oints to guides"
+msgstr "Atxiki _puntuak gidei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:"
+msgstr "Atxikitze-_sentikortasuna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
+msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgstr "Giden atxikitzeko distantzia kontrolatzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak getuen dauden gidei atxikituko dira, distantzia "
-"kontutan izan gabe"
+"Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden gidei atxikituko dira, "
+"distantzia kontutan hartu gabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Objektuari atxikitzea</b>"
+msgstr "<b>Objektuei atxikitzea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Saretari atxikitzea</b>"
+msgstr "<b>Saretara atxikitzea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>Gidei atxikitzea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Sortu</b> "
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "  mota: "
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Kendu"
-
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
 msgid "Export"
 msgstr "Esportatu"
@@ -6653,32 +6119,27 @@ msgstr "Laguntza"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametroak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
 msgid "No preview"
 msgstr "Aurrebistarik ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
 msgid "too large for preview"
 msgstr "handiegia aurrebistarako"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
 msgid "All Images"
 msgstr "Irudi denak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Luzapenaren arabera"
 
@@ -6687,140 +6148,127 @@ msgstr "Luzapenaren arabera"
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
 msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Iturriaren gaineko ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
 msgid "Right edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Iturriaren beheko ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
 msgid "Source width"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Iturriaren zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
 msgid "Source height"
-msgstr "Berdindu altuera"
+msgstr "Iturriaren altuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
 msgid "Destination width"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Helburuaren zababalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
 msgid "Destination height"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Helburuaren altuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
 msgid "Document"
-msgstr "Dokumentua gorde da."
+msgstr "Dokumentua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
 msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Antialias-a"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
 msgid "Background"
-msgstr "A_tzeko planoa:"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
 msgid "Destination"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Helburua"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Trazuaren pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Trazu-estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid "Mouse"
 msgstr "Sagua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "pixels"
 msgstr "pixelak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
 "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Korritzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6828,23 +6276,23 @@ msgstr ""
 "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
 "(horizontalki Maius teklarekin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ktrl+geziak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Korritzea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Azelerazioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -6852,15 +6300,15 @@ msgstr ""
 "Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
 "bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Auto-korritzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Speed:"
 msgstr "Abiadura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -6868,13 +6316,13 @@ msgstr ""
 "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
 "kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Atalasa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -6883,16 +6331,15 @@ msgstr ""
 "korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
 "negatiboak oihalaren barrua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Steps"
 msgstr "Urratsak"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6900,32 +6347,29 @@ msgstr ""
 "Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
 "distantzia honetan (pixeletan)"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "'&gt;' edo '&lt;' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "'>' edo '<' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "laburtu/luzatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
 "dute (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -6935,15 +6379,15 @@ msgstr ""
 "dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
 "handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "degrees"
 msgstr "gradu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6951,11 +6395,11 @@ msgstr ""
 "Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
 "sakatuz kopuru honekin biratuko du "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6963,30 +6407,29 @@ msgstr ""
 "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
 "egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
 "(hautatzailean bezala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -6994,23 +6437,23 @@ msgstr ""
 "<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
 "estiloa hartu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid "Last used style"
 msgstr "Erabilitako azken estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplikatu estiloa, azken aldiz objektu bati ezarritakoa"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -7018,139 +6461,127 @@ msgstr ""
 "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
 "objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Hartu hautapenetik"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Tools"
 msgstr "Tresnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Zabalera unitate absolutuetan"
+msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Mantendu hautatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ez erantsi lotura-marra testu-objektuei"
+msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "Selector"
 msgstr "Hautatzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Erakusti eraldatzean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Box outline"
 msgstr "Muga-koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Mark"
 msgstr "Marka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Box"
 msgstr "Koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Atxiki muga-koadroak gidei"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "Default scale origin:"
+msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Farthest opposite node"
+msgstr "Aurkako nodo urrunena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Node"
 msgstr "Nodoa"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formak"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pencil"
 msgstr "Arkatza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerantzia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -7160,88 +6591,77 @@ msgstr ""
 "dituzte"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Pen"
 msgstr "Luma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, lumaren zabalera unitate absoluan egongo da (px), ez da "
-"zoomaren mende egongo, bestela lumaren zabalera zoomaren mende balego "
-"edozein zoomekin antzeko ikusiko litzateke"
+msgstr "Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
 msgstr ""
-
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Inprimatu dokumentua"
+"Aktibatzen bada, tresna honekin sortutak objektu bakoitza hautatuta jarraituko du "
+"marrazten amaitu ostean"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradientea"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Connector"
 msgstr "Lotura-marra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, lotura-marren eransteko puntuak ez dira erakutsiko testu-"
-"objektuetan"
+msgstr "Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira bistaratuko"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Dropper"
 msgstr "Tanta-kontagailua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Gorde leihoaren geometria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarrizketa-koadroetankoadro guztia"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Bortitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoan gainean egon"
+msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -7249,13 +6669,13 @@ msgstr ""
 "Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-ren "
 "SVG formatuan soilik)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
 "ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -7265,74 +6685,74 @@ msgstr ""
 "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
 "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia daukan edo ez (berrabiarazi egin behar "
-"da)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa tratatzen dira"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoan gainean egon"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Arrunaren bezalakoa baina zenbait leiho-kudeatzailerekin hobeto "
-"funtzionatzen du"
+msgstr "\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona dezake"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. "
+"Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren "
+"eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' "
+"minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Windows"
 msgstr "Leihoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Egon geldi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Independiente bihurtu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -7341,215 +6761,175 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
 "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Erabili guztien gainetik dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo "
-"maskara gisa"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau guztien azpian dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo "
-"maskara gisa"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Kendu mozketa-bidea edo maskara aplikatu ondoren"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Aplikatu ondoren  mozketa-bide edo maskara gisa erabili den objektua kendu "
-"marrazkitik"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Mozketa eta maskaratzea:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Eraldatu ereduak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Preserved"
 msgstr "Mantenduta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Transforms"
 msgstr "Eraldaketak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitate arrunta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussiar lauzoaren kalitatea bistaratzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
+"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin "
+"(bit-mapa esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Filters"
-msgstr "_Fitxategia"
+msgstr "Iragazkiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan soilik"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Egin teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietako objektuetan funtzionatzea"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako objektuetan bakarrik "
-"funtzionatzea."
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
-msgstr ""
-"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako eta azpigeruzetako "
-"objektuetan funtzionatzea"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -7557,7 +6937,7 @@ msgstr ""
 "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
 "ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -7565,33 +6945,33 @@ msgstr ""
 "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
 "ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
-"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantentzeko uneko geruza aldatzen "
-"denean"
+"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal "
+"izateko uneko geruza aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Selecting"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
 "koadroan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Inportatu bit-mapa '<image>' gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -7599,11 +6979,11 @@ msgstr ""
 "Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '<image>' izeneko elementua "
 "sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -7611,28 +6991,19 @@ msgstr ""
 "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
 "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Soiltze-muga:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -7642,27 +7013,61 @@ msgstr ""
 "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
 "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr "Mozketa eta maskara:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr "Erabili hautatutako goiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr "Kendu mozketaren bidea edo maskara aplikatu ondoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den objektua marrazkitik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr "Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa edo beste gailu bat (berrabiaraztea eskatzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet."
+msgstr ""
+"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren gaitasunak. "
+"Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Misc"
 msgstr "Hainbat"
 
@@ -7709,35 +7114,95 @@ msgstr ""
 "Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
 "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Exekutatu Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Exekutatu Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Script"
 msgstr "Script-a"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
 msgid "Output"
 msgstr "Irteera"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
 msgid "Errors"
 msgstr "Erroreak"
 
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Session file"
+msgstr "Saioko fitxategia"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Erreprodukzioko kontrolak"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+msgid "Message information"
+msgstr "Mezuaren informazioa"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Saio aktiboaren fitxategia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Atzerapena (ms):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Close file"
+msgstr "Itxi fitxategia"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+msgid "Open new file"
+msgstr "Ireki fitxategi berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+msgid "Set delay"
+msgstr "Ezarri atzerapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Rewind"
+msgstr "Atzera eraman"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Joan aldaketa bat atzera"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+msgid "Open session file"
+msgstr "Ireki saioko fitxategia"
+
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Distira"
+msgstr "Distira mozketa"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -7748,21 +7213,18 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Marraztu lerroa pultsuan"
+msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Ertz-detekzioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Bektorizatu ertz-detekzioarekin (J.Canny's algoritmoa)"
+msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny's algoritmoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
@@ -7773,7 +7235,6 @@ msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Kolore-kuantizazioa"
 
@@ -7791,21 +7252,18 @@ msgstr "Koloreak:"
 
 #. swap black and white
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Invert image"
-msgstr "Alderantzikatu"
+msgstr "Alderantzikatu irudia"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltza eta zuria bektorizazio bakunentzat"
+msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Distira"
+msgstr "Distira maila"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
@@ -7820,9 +7278,8 @@ msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak:"
+msgstr "Koloreak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
@@ -7830,10 +7287,9 @@ msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Grisak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
 
@@ -7848,90 +7304,85 @@ msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Pilatu"
+msgstr "Pilatu eskaneatuak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"Pilatu eskaneatze bertikalak (hutsunerik gabe) edo mosaiko horizontalak "
+"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
 "(normalean hutsuneekin)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
 msgid "Remove background"
-msgstr "A_tzeko planoa:"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+msgstr "Modua"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu parasitoak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina"
+msgstr "Tamaina:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Leundu"
+msgstr "Leundu izkinak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizatuta"
+msgstr "Optimizatu bideak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
+"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
+"bortitzagoaren bitartez"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aukerak"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
@@ -7945,26 +7396,23 @@ msgstr "Kredituak"
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)"
+msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Data"
+msgstr "Eguneratu"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr "Ikusi emaitzaren aurrebista bektorizatu gabe"
+msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
 msgid "Preview"
@@ -8010,62 +7458,62 @@ msgstr "_Altuera"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Tamania bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
+msgstr "Tamaina bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngelua"
+msgstr "_Angelua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Biraketa angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan)"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera )"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), "
-"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa"
+"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo "
+"desplazamendu  absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), "
-"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa"
+"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo "
+"desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "B matrize-elementuaren eraldaketa"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "A matrize-elementuaren eraldaketa"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "C matrize-elementuaren eraldaketa"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "D matrize-elementuaren eraldaketa"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "E matrize-elementuaren eraldaketa"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "F matrize-elementuaren eraldaketa"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
-"Gehitu zehaztutako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, "
+"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, "
 "editatu uneko posizio absolutua zuzenean"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
@@ -8074,31 +7522,29 @@ msgstr "Eskalatu proportzionalki"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Mantendu zabalera/altuera erlazioa eskalatutako objektuetan"
+msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplikatu objektu _bakoitzari bereiztuta"
+msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
-"Aplikatu 'eskalatu/biratu/okertu' hautatutako objektu bakoitzari bereiztuta; "
-"bestela, eraldatu hautapena osotasun bat bezala"
+"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; "
+"bestela eraldatu hautapena objektu bakar bat bezala"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editatu _uneko matrizea"
+msgstr "Edituta _uneko matrizea"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
-msgstr ""
-"Editatu uneko eraldaketaren matrizea; bestela, eraldaketaren biderketa-"
-"atzekoa landu matrize honekin"
+msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 msgid "_Move"
@@ -8122,16 +7568,127 @@ msgstr "_Matrizea"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Berrezarri uneko fitxako balioak lehenetsiekin"
+msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
+msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "B matrize-elementuaren eraldaketa"
+msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Erabili SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Erregistratu"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "P_ort:"
+msgstr "A_taka:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konexioa <b>%2</b> erabiltzaile gisa "
+"ezartzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean huts egin du"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "SSL hasieratzeak huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzeaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin <b>%2</b> gisa konektatuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa erregistratzean huts egin du"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua erabiliz"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Gonbidatu erabiltzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Lagunen zerrenda"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -8268,16 +7825,16 @@ msgstr ""
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -8286,7 +7843,7 @@ msgstr ""
 "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
 "aldatzeko edo eraldatzeko."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8300,11 +7857,11 @@ msgstr ""
 "Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Itxi _gorde gabe"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -8319,11 +7876,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
-msgstr "Ttipi-ttipia"
+msgstr "ttipi-ttipia"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
-msgstr "txikia"
+msgstr "ttipi-ttipia"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
@@ -8350,303 +7907,280 @@ msgid "Proprietary"
 msgstr "Jabea"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Metroa"
+msgstr "Besterik"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Fill:"
-msgstr "Bete"
+# Fill
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
+msgid "F:"
+msgstr "B:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+# Stroke
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+msgid "S:"
+msgstr "T:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ez dago ezer hautatuta"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr "Bete gabe"
+msgstr "Betegarririk gabe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 msgstr "Trazurik gabe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Eredu-betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Trazu eredua"
+msgstr "Eredu-trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L gradientea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente lineal betegarria"
+msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente linealaren trazua"
+msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+msgid "R Gradient"
+msgstr "E gradientea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Erradial gradiente betegarria"
+msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente erradial betegarria"
+msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different"
-msgstr "Ezberdina"
+msgstr "Diferentzia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different fills"
-msgstr "Betegarri ezberdinak"
+msgstr "Betegarri desberdinak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Trazu ezberdinak"
+msgstr "Trazu desberdinak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset"
+msgstr "Ezarri gabe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Kolore soileko betegarria"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Kolore soileko trazua"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>b</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>h</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Hautapen anitzeko objektuak betegarri berdina dute"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Hautapen anitzeko objektuak trazu berdina dute"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Editatu betegarria..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Editatu trazua..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Last set color"
 msgstr "Ezarritako azken kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Hautatutak azken kolorea"
+msgstr "Hautatutako azken kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Invert"
 msgstr "Alderantzikatu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiatu kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Paste color"
 msgstr "Itsatsi kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "trukatu betegarria eta trazua"
+msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Egin betegarria opako"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Egin trazua opako"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Kolore soileko betegarria"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Kolore soileko trazua"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Hautatutak azken kolorea"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Hautatutak azken kolorea"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Alderantzikatu betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+msgstr "Alderantzikatu trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
 msgid "White fill"
-msgstr "Zuria"
+msgstr "Betegarri zuria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "White stroke"
-msgstr "Trazu eredua"
+msgstr "Trazu zuria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
 msgid "Black fill"
-msgstr "Beltza"
+msgstr "Betegarri beltza"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Kolore soileko trazua"
+msgstr "Trazu beltza"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
 msgid "Paste fill"
-msgstr "Eredu-betegarria"
+msgstr "Itsatsi betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Trazu eredua"
+msgstr "Itsatsi trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opakotasun nagusia"
+msgstr "Opakotasun nagusia, %"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (batez bestekoa)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (gardena)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
 msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (opakoa)"
+msgstr "%100 (opakoa)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Izena:"
+msgstr "Izena"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "_Orri-tamaina:"
+msgstr "O_rri-tamaina:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
@@ -8667,23 +8201,21 @@ msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Doitu orria hautapenean"
+msgstr "_Doitu orria hautapenera"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
-msgstr ""
-"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenera doitzeko, edo marrazki osora "
-"hautapenik ez egonez gero"
+msgstr "Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez badago hautapenik)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nitateak:"
+msgstr "_Unitateak:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Orriaren zabalera"
+msgstr "Paperaren zabalera"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
@@ -8691,1733 +8223,1611 @@ msgstr "_Altuera:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Orriaren altuera"
+msgstr "Paperaren altuera"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Set page size"
-msgstr "_Orri-tamaina:"
+msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L gradientea"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "E gradientea"
+msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opakutasuna: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 msgid "Move to next layer"
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+msgstr "Eraman hurrengo geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:1120
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1129
 msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+msgstr "Eraman aurreko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1130
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
+#: ../src/verbs.cpp:1132
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "No current layer."
 msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Goratutako geruza <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1179
 msgid "Layer to top"
-msgstr "Geruza g_oraino"
+msgstr "Geruza goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1183
 msgid "Raise layer"
-msgstr "_Goratu geruza"
+msgstr "Goratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Azpiratutako geruza <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1187
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Geruza _beheraino"
+msgstr "Geruza beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1191
 msgid "Lower layer"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+msgstr "Beheratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1228
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Geruza ezabatuta."
+msgstr "Ezabatu geruza"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1231
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Geruza ezabatuta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1288
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Irauli _horizontalki"
+msgstr "Irauli horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1297
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Irauli _bertikalki"
+msgstr "Irauli bertikalki"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1738
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1774
+#: ../src/verbs.cpp:1707
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1778
+#: ../src/verbs.cpp:1711
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1782
+#: ../src/verbs.cpp:1715
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1786
+#: ../src/verbs.cpp:1719
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1790
+#: ../src/verbs.cpp:1723
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1794
+#: ../src/verbs.cpp:1727
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1798
+#: ../src/verbs.cpp:1731
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Ezabatu uneko geruza"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ez du ezer egiten"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
+msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Save document"
 msgstr "Gorde dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gorde hone_la..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin"
+msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Gorde hone_la..."
+msgstr "Gorde _kopia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin"
+msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Print document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Garbitu definizioak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
-"(gradiente edo mozketa-bideak bezalakoak)"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren definizioak (gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Inprimatu _zuzenean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Inportatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa"
+msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Hurrengo leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Aurreko leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "_Quit"
 msgstr "Irte_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Irten Inkscape-tik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza"
+msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Eb_aki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak  saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Itsatsi e_stiloa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainarekin bat etortzeko"
+msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Itsatsi _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara egokitzeko"
+msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Itsatsi _altuera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara egokitzeko"
+msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bakarka"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara "
-"egokitzeko"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Itsatsi zabalera bakarka"
+msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
-msgstr ""
-"Eskalatu horizontalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren "
-"zabalerara egokitzeko"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Itsatsi altuera bakarka"
+msgstr "Itsatsi azltuera bereiztuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
-msgstr ""
-"Eskalatu bertikalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren "
-"altuerara egokitzeko"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Itsatsi _lekuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ezabatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Bi_koiztu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Sortu _klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "As_katu klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, bakarkako objektu bihurtuz"
+msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objektuak _eredu"
+msgstr "_Objektuak eredu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Ereduak _objektu"
+msgstr "_Eredutik objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Garbitu _dena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietatik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "Select Next"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+msgstr "Hautatu hurrengoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Hautapena"
+msgstr "Hautatu aurrekoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_esautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Eraman _goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Eraman hautapena goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Eraman _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Eraman hautapena beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Goratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Beheratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "_Group"
 msgstr "_Elkartu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Jarri bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Kendu bidetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Union"
 msgstr "_Bilketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen batura"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen elkargunea"
+msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen arteko diferentzia (behean ken goian)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sklusioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen (bide bakar bati dagokien zatiak) OR esklusiboa"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Za_tiketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ebaki bi_dea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Ebaki beheko bideen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Luzatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Luz_atu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "I_nset"
 msgstr "La_burtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "La_burtu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "De_splazamendu estekatua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Trazua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuen trazua bide"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Soildu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Alderantzikatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
 "iraultzeko)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bitmap bat bektorizatzetik"
+msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Konbinatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Banandu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Saretaren antolaera..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Gehitu geruza..."
+msgstr "_Gehitu gerua..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sortu geruza berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Geruza g_oraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Geruza _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Goratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Goratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Beheratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Beheratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Ezabatu uneko geruza"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Biratu _90&#176; EN"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Kendu _eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Isuri markora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
-"Jarri testua marko (bidea edo forma) batean, isuritako testua sortuz marko-"
-"objektuarekin estekatuta"
+"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
+"testu mugikorra sortuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Atera isuritakoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Bihurtu testu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
-"Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura "
+"Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura "
 "mantentzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goreneko objektua maskara gisa erabiliz)"
+msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "_Release"
 msgstr "_Askatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplikatua bide-mozketa hautapenari (goreneko objektua bide-mozketa gisa "
-"erabiliz)"
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Kendu bide-mozketa hautapenetik"
+msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Editatu nodoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Sortu espiralak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
-msgid "Pick colors from image"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Sortu lotura-marrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
-
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Elipsearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Izarraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Espiralaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Arkatzaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Lumaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Testuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Gradientearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoomaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
-
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Rulers"
 msgstr "E_rregelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Korritze-_barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Gidak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Hurrengo zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Aurreko zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zooma 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zooma 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zooma 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zooma 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Bikoiztu leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Aldatu biztaratzeko modu normalera"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Eskema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Aldatu bistaratzeko modu eskematikora (wireframe)"
+msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Toggle"
-msgstr "A_ngelua"
+msgstr "_Txandakatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Iko_noaren aurrebista"
+msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ireki leiho bat, elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Orriaren _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "EDitatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Bete eta trazatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr "Editatu objektuaren estiloa (kolorea edo trazu-zabalera bezala)"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Kolore-_laginak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik"
+msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Eraldaketa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Kontrolatu zehaztasunez objektuen eraldaketa"
+msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "'Lerrokatu eta banatu' objektuak"
+msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "Desegin _historia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Desegin historia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familiak, tamainak eta bestelako testu-"
-"propietateak"
+msgstr "Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Editorea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mezuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ikusi arazketa mezuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Script-ak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exekutatu script-ak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
-msgstr ""
-"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik, klon hauek eredu batean edo "
-"sakabanatuz"
+msgstr "Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo sakabanatuz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektuen propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editatu IDa, blokeatuta eta ikusgai egoera, eta objektuaren beste "
-"propietateak"
+msgstr "Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mezuak..."
+msgstr "_Berehalako mezularitza..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Sarrerako gailuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, taula grafikoak bezalakoak"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Luzapenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazio"
+msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Geruzak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "View Layers"
 msgstr "Ikusi geruzak"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Te_klak eta sagua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "_Luzapenei buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscapeko luzapenen informazioa"
+msgstr "Inkscape-ren luzapenen informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memoriari buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren datuak"
+msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Inkscape-ri buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscaperen bertsioa, egileak, lizentzia"
+msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Diseinu-elementuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Aurrekoa efektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "_Doitu orria hautapenean"
+msgstr "Doitu orria hautapenera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Doitu oihala marrazkiari"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Doitu oihala marrazkiari"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Doitu oihala hautapenari edo marrazkiari"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari, edo marrazkiari hautapenik ez badago"
-
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Kargatu gabea"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
@@ -10427,22 +9837,22 @@ msgstr "Marratxo-eredua"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Ereduaren desplazamendua"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -10461,25 +9871,21 @@ msgstr "Estiloa"
 msgid "Font size:"
 msgstr "Letra-tamaina:"
 
-# Do not try to translate. This is a test string used in text and
-# font dialog, when no text has been typed in order to get a
-# preview of the font.
-# Simply copying it.
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editatu..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -10491,45 +9897,43 @@ msgstr ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
 "errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 msgid "reflected"
 msgstr "islatuta"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 msgid "direct"
 msgstr "zuzena"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Errepikatu:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "'Lerrokatu eta banatu' objektuak"
+msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
 msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+msgstr "Bikoiztu gradientea"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -10537,44 +9941,47 @@ msgstr ""
 "Gradientea objektu bat baino gehiagotan erabiltzen bada, sortu bere kopia "
 "hautatutako objektuentzako"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Berria</b>:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Sortu gradiente lineala"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "aktibatuta"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Sortu gradientea trazuan"
 
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Aldatu</b>:"
 
@@ -10586,50 +9993,56 @@ msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Etenik ez gradientean"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Gradiente linealaren trazua"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Gehitu gradientearen eteena"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
 msgid "Add stop"
 msgstr "Gehitu etena"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Ezabatu etena"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplazamendua:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Eten kolorea"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Gradiente-editorea"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Gradiente linealaren trazua"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -10678,8 +10091,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
 "zero ez denean)"
@@ -10701,147 +10113,113 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "Ez dago eredurik dokumentuan"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
 "pattern from selection."
 msgstr ""
-"Erabili<b>Editatu &gt; Objektua(k) eredu</b> eredu berria hautapenetik "
+"Erabili<b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria hautapenetik "
 "sortzeko."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Eraldatu ereduak"
+msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Orain <b>trazuaren zabalera</b> <b>eskalatu</b> egiten da objektuak "
-"eskalatzean"
+msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Orain <b>trazuaren zabalera</b> <b>ez da eskalatzen</b> objektuak eskalatzean"
+msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
-msgstr ""
-"Orain <b>laukizuzenaren borobildutako ertzak</b> <b>eskalatu</b> egiten dira "
-"laukizuzenak eskalatzean"
+msgstr "<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak eskalatzean."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
-msgstr ""
-"Orain <b>laukizuzenaren borobildutako ertzak</b> <b>ez dira eskalatzen</b> "
-"laukizuzenak eskalatzean"
+msgstr "<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak eskalatzean."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Orain <b>gradienteak</b> <b>eraldatu</b> egiten dira dagokien objektuetan "
-"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
-"okertzean)."
+"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
+"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Orain <b>gradienteak</b> <b>finko</b> mantentzen dira dagokien objektuetan "
-"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
-"okertzean)."
+"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
+"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Orain <b>ereduak</b> <b>eraldatu</b> egiten dira dagokien objektuetan zehar "
-"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
-"okertzean)."
+"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
+"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Orain <b>ereduak</b> <b>finko</b> mantentzen dira dagokien objektuetan zehar "
-"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
-"okertzean)."
+"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
+"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Hautapenaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "_Blokeatu"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Blokeatuta dagoenean, aldatu zabalera eta altuera proportzio berdinean"
+msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hautapenaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "Trazu-zabalera"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Izkinak:"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Eredua"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -10870,14 +10248,29 @@ msgstr "CMHB"
 msgid "_R"
 msgstr "_G"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgstr "_B"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgstr "_U"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
@@ -10901,14 +10294,29 @@ msgstr "Alfa (opakotasuna)"
 msgid "_H"
 msgstr "_Ñ"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+msgid "Hue"
+msgstr "Ñabardura"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 msgstr "_A"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "Lightness"
+msgstr "Argitasuna"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
@@ -10958,222 +10366,125 @@ msgstr "Balioa"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:158
-msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:164
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Alderantzikatu"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Elkartu:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
-msgid "Node Break"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Leundu"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simetrikoa"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "lerro"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier-en heldulekuak"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Erradio-tasa:"
+msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Make polygon"
-msgstr "Osatu"
+msgstr "Sortu poligonoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Make star"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Sortu izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Gorde eraldaketa:"
+msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-#, fuzzy
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Corners:"
 msgstr "Izkinak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Erradio-tasa:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Biribildua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Ausazkoa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
 msgid "Defaults"
 msgstr "Lehenetsiak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -11181,122 +10492,83 @@ msgstr ""
 "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
 "> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+msgstr "Aldatu laukizuzena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
 msgstr "Z:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Laukizuzenaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Biribildu gabea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Sortu espiralak"
+msgstr "Aldatu espirala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Biraketak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Bira-kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Dibergentzia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Barruko erradioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "(hairline)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-#, fuzzy
-msgid "(default)"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#, fuzzy
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (trazua)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
-msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
-#, fuzzy
-msgid "(constant width)"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mehetzea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -11305,25 +10577,11 @@ msgstr ""
 "izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera "
 "abiaduratik aske izatea egiten du)"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-#, fuzzy
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontala"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angelua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -11331,394 +10589,232 @@ msgstr ""
 "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik "
 "orientazioa=0 bada)"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
-"Lumaren angeluaren orientazioa (0 = beti elkartzuta trazuaren "
+"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren "
 "norabidearekiko, 1 = finkoa)"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-#, fuzzy
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "Caps:"
-msgstr "Txanoa:"
+msgstr "Txanoak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
-msgstr ""
-
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
-#, fuzzy
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "leuna"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "Handitu parametro hau trazuaren txanoen perimetroa gehiago galientzeko (0 = txanorik ez, 1 = txano biribilak)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Dardara:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
-#, fuzzy
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Titulua:"
+msgstr "Kulunkatu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
-
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
-#, fuzzy
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(erakusle_nulua)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561
-#, fuzzy
-msgid "Trace Background"
-msgstr "A_tzeko planoa:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
 msgid "Pressure"
-msgstr "Mantenduta"
+msgstr "Presioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
 msgid "Tilt"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "Okerdura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Round:"
+msgstr "Biribildua:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr "Handitu parametro hau trazuaren amaierak biribiltzeko"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
 msgstr "Hasiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "End:"
 msgstr "Amaiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
-msgid "Closed arc"
-msgstr "_Garbitu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
+msgid "Open arc"
+msgstr "Arku irekia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-#, fuzzy
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi "
 "erradioekin) artean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
-#, fuzzy
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Arku irekia"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 msgid "Make whole"
 msgstr "Osatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
 msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu "
+"kolore ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Ezarri atzerapena"
+msgstr "Ezarri alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun gisa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr ""
+msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
-"lehentetsia erabiliko du."
+msgstr "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo lehenetsia erabiliko du."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
 msgid "Align left"
 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Center"
-msgstr "Erdian"
+msgstr "Zentratu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901
 msgid "Align right"
 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
 msgid "Bold"
 msgstr "Lodia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
 msgid "Italic"
 msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Lerroen arteko tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087
 msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala"
+msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
 msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Karaktere arteko tarte bertikala"
+msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Hizkien biraketa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "bat ere ez"
+msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Tartea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Konektoreak automatikoki bideratzen sortzen duten objektuen inguruko tartea"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-#, fuzzy
-msgid "Graph"
-msgstr "Doitu"
+msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
 msgid "Length:"
-msgstr "Diapasoia"
+msgstr "Luzera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
-msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
-#, fuzzy
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Bete"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
-#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Forma guztiak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -11736,42 +10832,36 @@ msgstr "Gehitu nodoak"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Segmentuaren gehienezko luzera"
+msgstr "Gehienezko segmentu-luzera"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Aldatu bidea"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI sarrera"
+msgstr "AI 8.0 sarrera"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ireki fitxategiak (Adobe Illustrator-ekin gordetakoak)"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI irteera"
+msgstr "AI 8.0 irteera"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Gorde Adobe Illustrator gisa"
+msgstr "Gorde Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-en oinarritua)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -11783,98 +10873,83 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG fitxategiak garbitzen ditu ireki aurretik"
+msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brighter"
-msgstr "Distira"
+msgstr "Distiratsuagoa"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Funtzioa"
+msgstr "Urdinaren funtzioa"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Pertsonalizatu"
+msgstr "Pertsonalizatu..."
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
-msgstr "Funtzioa"
+msgstr "Berdearen funtzioa"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Red Function"
-msgstr "Funtzioa"
+msgstr "Gorriaren funtzioa"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Darker"
-msgstr "Tanta-kontagailua"
+msgstr "Ilunagoa"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaktibatuta"
+msgstr "Desasetu"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Gris-eskala"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Gutxiagotu ñabardura"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Gutxiagotu argitasuna"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Hue"
-msgstr "Sagua"
+msgstr "Handitu ñabardura"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Light"
-msgstr "Berdindu altuera"
+msgstr "Handitu argitasuna"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Saturation"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Handitu saturazioa"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
-msgstr "Desaktibatuta"
+msgstr "Negatiboa"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Kendu urdina"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Kendu trazua"
+msgstr "Kendu berdea"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Red"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "Kendu gorria"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "GBU gurpila"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -11893,9 +10968,9 @@ msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
-"Dia aplikazioa instalatzea beharrezkoa da Dia-k erabiltzen duen formatutik "
-"fitxategiak inportatzeko. Dia honako gunetik lor dezakezu: http://www.gnome."
-"org/projects/dia/"
+"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia aplikazioa honako "
+"gunetik eskura daiteke:"
+"http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -11903,9 +10978,8 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
-"dia2svg.sh izeneko script-a instalatu beharko litzateke Inkscape "
-"banaketarekin batera. Ez baduzu script hau, litekeena da zerbait oker egotea "
-"Inkscape-ren instalazioan."
+"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko litzateke. "
+"Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko luke."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -11917,12 +10991,12 @@ msgstr "Letra-tamaina"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Nodo-kopurua"
+msgstr "Nodo kopurua"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
-msgstr "Erakutsi bidea"
+msgstr "Bistaratu bidea"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -11935,23 +11009,23 @@ msgstr "DXF sarrera"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua"
+msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
-"dxf2svg  tresna Inkscape banaketarekin dator, eta hoako helbidean aurki "
-"dezakezu: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+"dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: "
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Mozketako mahai marrazlea"
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Mozketako mahai marrazlea (*DXF)"
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -11959,23 +11033,19 @@ msgstr "DXF irteera"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF fitxategia pstoedit tresnarekin gordeta"
+msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit tresna instalatu behar da exekutatzeko.Ikus http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+msgstr "pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Kapsulatu irudi denak"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
@@ -11983,7 +11053,7 @@ msgstr "EPS sarrera"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript"
+msgstr "PostScript kapsulatua"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
@@ -11991,11 +11061,11 @@ msgstr "EPSI irteera"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Kapsulatutako Postscript trukagarria (*.epsi)"
+msgstr "Trukatzeko PostScript kapsulatua (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript koadro txikiekin"
+msgstr "PostScript kapsulatua koadro txikiekin"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
@@ -12007,77 +11077,63 @@ msgstr "LaTeX formula: "
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP gradienteak (*.ggr)"
+msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Erauzi irudi bat"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki eransten da."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
-msgstr "Bide-izena irudia gordetzeko"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG fitxategi grafikoak (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG irteera"
+msgstr "XFIG sarrera"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
-msgstr "Lautasuna"
+msgstr "Lautu"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Lautu Bezier-en kurba"
-
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Leundu"
-
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Za_tiketa"
+msgstr "Lautu Bezier kurbak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Kalkulatu lehen deribatua numerikoki"
+msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw Axes"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+msgstr "Marraztu ardatzak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Amaierako x balioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
-msgstr "Lehen deribatua"
+msgstr "Aurreneko deribatua"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
 msgid "Function"
@@ -12085,34 +11141,31 @@ msgstr "Funtzioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funtzio-marrazkigilea"
+msgstr "Funtzioaren marrazlea"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/y_barrutia)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+msgstr "Kendu laukizuzena"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Samples"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Laginak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Start x-value"
-msgstr "Atributuaren balioa"
+msgstr "Hasierako x-balioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
@@ -12123,48 +11176,33 @@ msgid ""
 "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
 "e are also available."
 msgstr ""
+"Honako funtzioak erabilgarri daude: "
+"(funtzio erabilgarriak Python-eko matematikako funtzio estandarrak dira) "
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
+"Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
 
 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "zuzena"
+msgstr "Direktorioa"
 
 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Taldeak"
+msgstr "Taldeak PNGtan"
 
 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
 msgid "Save layers only"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "_Garbitu"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Urrats-kopurua"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Mantenduta"
+msgstr "Gorde geruzak soilik"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -12172,7 +11210,7 @@ msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF geruzak mantenduz (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
@@ -12180,32 +11218,31 @@ msgstr "Marraztu heldulekuak"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "Komando-lerroaren aukerak"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "MEG"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
+msgstr "Inkscape-ren eskuliburua"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Berria uneko bertsioan"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsen berri eman"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Bikoiztu amaiera-bideak"
+msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
@@ -12217,15 +11254,15 @@ msgstr "Interpolatu"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)"
+msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolazio-metodoa"
+msgstr "Interpolazio metodoa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolazio-urratsak"
+msgstr "Interpolazio urratsak"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
@@ -12246,12 +11283,12 @@ msgstr "Ordena"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ausazko angelua (%)"
+msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Ausazko urratsa (%)"
+msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 msgid "Right angle"
@@ -12259,7 +11296,7 @@ msgstr "Eskuineko angelua"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "Arauak"
+msgstr "Erregelak"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
@@ -12267,58 +11304,67 @@ msgstr "Urratsaren luzera (px)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Paragrafo kopurua"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sententziak paragrafoko"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Letra-tamaina"
+msgstr "Letra-tamaina [px]"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Length Unit: "
-msgstr "Diapasoia"
+msgstr "Luzera unitatea: "
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Measure"
-msgstr "Neurtu bidea"
+msgstr "Neurtu"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Neurtu bidea"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
+msgstr "Desplazamendua [px]"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Precision"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "Zehaztasuna"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
+"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' objektua "
+"bezala gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu esanguratsuen kopurua "
+"'Zehaztasuna' eremuarekin kontrola daiteke. 'Desplazamendua' eremuak testuaren "
+"eta bidearen arteko distantzia kontrolatzen du. 'Eskala-faktorea' eskalatutako marrazkien neurketak burutzeko erabil daiteke. Adibidez, marrazkiaren 1 zm mundu errealeko 2.5 m bada, "
+"'Eskala' 250 balioarekin ezarri behar da."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -12334,61 +11380,61 @@ msgstr "Magnitudea"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII testua eskema-markarekin"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Testu fitxategia (*.txt)"
+msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Testu sarrera"
+msgstr "Testu-eskema sarrera"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Ereduaren kopiak:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Informazioa"
+msgstr "Deformazio mota:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Normal offset"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
+msgstr "Desplazamendu normala"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "_Jarri bidean"
+msgstr "Eredua bidean"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+msgstr "Eredua bertikala da"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Space between copies:"
-msgstr "Lerroen arteko tartea"
+msgstr "Kopien arteko tartea:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Tangential offset"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+msgstr "Desplazamendu tangentziala"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The "
+"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; "
+"then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+msgstr ""
+"Efektu honek eredu objektu bat ausazko bide baten \"hezurdurara\" okertuko du. "
+"Eredua bide bat edo bide taldea izan daiteke. Aurrenik, hautatu eredu objektua; "
+"ondoren gehitu bidearen hezurdura hautapenari; gero deitu efektu honi."
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Perspective"
-msgstr "Presentzia"
+msgstr "Perspektiba"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
@@ -12400,51 +11446,47 @@ msgstr "Postscript sarrera"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
 msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Garatzailearen adibideak"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
 msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Irrati-botoia adibidea"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Select option: "
-msgstr "Hautapena"
+msgstr "Hautatu aukera: "
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Select second option: "
-msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
+msgstr "Hautatu bigarren aukera: "
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Goratu nodoa"
+msgstr "Astindu nodoa"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Segmentuaren gehienezko luzera"
+msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgstr "Desplazatu nodoak"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
+"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz "
+"desplazatzen ditu (eta aukeran nodoen heldulekuak)."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Erabili banaketa arrunta"
+msgstr "Erabili banaketa normala"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 msgid "Random Point"
@@ -12454,24 +11496,6 @@ msgstr "Ausazko puntua"
 msgid "Random Position"
 msgstr "Ausazko posizioa"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altuera:"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "  mota: "
-
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Hasierako tamaina"
@@ -12486,7 +11510,7 @@ msgstr "Ausazko zuhaitza"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Sketch programarekin sortutako diagrama"
+msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
@@ -12496,71 +11520,49 @@ msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Sketch sarrera"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Biraketa"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Espirala"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
+msgstr "Portarea"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr "Azala"
+msgstr "Gutun-azala"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG irudiekin (*.zip)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG mediarekin (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
-"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip tresnarekin konprimitua eta "
-"multimediako fitxategiak erantsita dituela"
+"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko fitxategi guztiak "
+"dituela"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP irteera"
 
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Itzalaren kolorea"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Itzala"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr "ASCII testua"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Testu fitxategia (*.txt)"
+msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
@@ -12568,738 +11570,33 @@ msgstr "Testu sarrera"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Bihurritze-kopurua"
+msgstr "Bihurritze kopurua"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Center X"
+msgstr "Zentratu X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Center Y"
+msgstr "Zentratu Y"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
+msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
 msgstr "Bihurritu"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Ezaguna den fitxategi-formatu grafikoa"
+msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile sarrera"
-
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s atributuak"
-
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra"
-
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra"
-
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Gainidatzi %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu "
-#~ "uneko dokumentuarekin?"
-
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua "
-#~ "sakatutakoan"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> elkartzeko."
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klona"
-
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Inkscape-ren diapositiba-erakusketa"
-
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Sareta/Gidak"
-
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Erakutsi sareta"
-
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Angelua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Angelua:"
-
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Sareta</b>"
-
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "Atxiki muga-koadroa objektuei"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak beste objektuei"
-
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
-
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Atxikitu objektuen nodoak beste objektuei"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Objektuak atxikitzeko gehiengo distantzia kontrolatzen du"
-
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
-
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Atxiki nodoak _saretari"
-
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a."
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Saretari atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du"
-
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Atxiki _puntuak gidei"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Gidei atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du"
-
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Trazuaren pintura"
-
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Trazu-estiloa"
-
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:"
-
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da"
-
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Aurkako nodo urrunena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaitzen bada, tresna honekin sortutako objektu bakoitza hautatuta "
-#~ "gedituko da marrazketa amaitu ondoren"
-
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Saioko fitxategia"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Erreprodukzioko kontrolak"
-
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Mezuaren informazioa"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Saio aktiboaren fitxategia:"
-
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Atzerapena (ms):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Itxi fitxategia"
-
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Ireki fitxategi berria"
-
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Ezarri atzerapena"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Atzera eraman"
-
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Joan aldaketa bat atzera"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausatu"
-
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Erreproduzitu"
-
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Ireki saioko fitxategia"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Erabili SSL"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Erregistratu"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasahitza:"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "A_taka:"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Konektatu"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzen"
-
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konexioa <b>%2</b> erabiltzaile gisa "
-#~ "ezartzen"
-
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean huts egin du"
-
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL hasieratzeak huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin "
-#~ "konektatzeaan"
-
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin <b>%2</b> gisa konektatuta"
-
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa erregistratzean huts egin du"
-
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
-
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
-
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
-
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin"
-
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua "
-#~ "erabiliz"
-
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:"
-
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Gonbidatu erabiltzailea"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Utzi"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lagunen zerrenda"
-
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
-
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "B:"
-
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "T:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Biribildua:"
-
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Itzalaren kolorea"
-
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Itzala"
-
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Zentratu X"
-
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Zentratu Y"
-
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Opakutasuna"
-
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Ertz lauzotua"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Lauzo zabalera"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Testua bide"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Erabili Gtkmm GUI interfaze berria"
-
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin duzu testu mugikorra bidean jarri. Bihurtu testu mugikorra testuan "
-#~ "aurrenik."
-
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Irudiaren distira"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Ertz-detekzio optimoa (Canny)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Kuantizazioa / Murrizketa"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monokromoa"
-
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Eskaneatze anitza"
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Kendu"
-
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editatu objektuen estiloa, kolorea edo trazuaren zabalera bezalakoak"
-
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Lumaren trazuak edukiko duen dardara edo irregulartasun kopurua"
-
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Inertziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari"
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Arrastatu:"
-
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Erresistentziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Zubiaren luzera"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Aurreneko lokarriaren luzera"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Traste-diseinatzailea"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Trastearen ertzak"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Azken lokarriaren luzera"
-
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Hainbat luzerako izaera berdina"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Traste kopurua"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Lokarri kopurua"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Zubitoaren zabalera"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Distantzia perpendikularra"
-
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Oinarriko eskala (2 zortziduneko)"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Tonuak eskalan"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px unitateko"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Hainbat luzerako eskala"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Eskala fitxategiaren (*.scl) bide-izena"
-
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Diapasoia"
-
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Luzera bakarreko izaera berdina"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Luzera bakarreko eskala"
-
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktala (Koch)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktala (Koch) . Kargatu eredua"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Erradioa"
-
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Ausazko erradioa"
-
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
-
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Ausazko nodoak"
-
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Zuzendu segmentuak"
-
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Nodoak periodoko"
-
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Periodoak (2*Pi bakoitza)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektu berriaren IDa NULL da, nahiz eta bilatzea eta sortzea saiatu "
-#~ "izan. Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere."
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "errorea gertatu da idaztean"
+msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzaileak zure arbel "
-#~ "zurirako gonbitea baztertu du.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, gonbitea "
-#~ "bidal dezaiokezu <b>%1</b>(r)i berriro, edo beste erabiltzaile ezberdin "
-#~ "bati. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzailea jadanik "
-#~ "arbel zuriko saioan dago.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Doitu oihala hautapenari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu "
-#~ "gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da"
-
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Jabber konexioa galdu da."
-
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Mezua bidaltzen; mezu %u gelditzen da bidaltzeko ilaran."
-#~ msgstr[1] "Mezua bidaltzen; %u mezu gelditzen dira bidaltzeko ilaran."
-
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Bidaltzeko ilara hutsik."
-
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Aldaketa jasotzen; aldaketa %u falta da prozesatzeko."
-#~ msgstr[1] "Aldaketa jasotzen; %u aldaketa falta dira prozesatzeko."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b>(e)k berriketako gela utzi du."
-
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 goitizena norbaitek darabil jadanik. Aukeratu beste goitizen bat."
-
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariarekin konektatzen saiatzean."
-
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Gatazka gertatu da gonbidapenean.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber-eko <b>%1</b> erabiltzaileak arbel-zuriko saioan parte hartzera "
-#~ "gonbidatu nahi zintuen gonbidapen baten erantzunaren zai zeunden "
-#~ "bitartean.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>%1</b>(r)en gonbitea baztertu egin da."
-
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "%1(e)n gonbitea jaso da arbel zurirako"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahi duzu %1(e)n gonbitea onartzea dokumentuaren leiho berrian?\n"
-#~ "Gonbitea onartzean uneko leihoko gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira."
-
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Onartu gonbitea dokumentuaren leiho berrian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>(e)n arbel zuriko saioaren dokumentuaren leiho berria ezin izan "
-#~ "da ireki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzarian <b>%1</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta "
-#~ "gonbitea beste erabiltzaile ezberdin bati bidal dezaiokezu."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> berriketa-gelan sartu da."
-
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "Aldaketa %u jasotzeko ilaran."
-#~ msgstr[1] "%u aldaketa jasotzeko ilaran."
-
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "Aldaketa %u bidaltzeko ilara."
-#~ msgstr[1] "%u aldaketa bidaltzeko ilara."
-
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez "
-#~ "dator bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?"
-
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei"
-
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz"
-
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "bertan behera utzi konexioa"
-
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "<b>%s</b>(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b>(e)k arbel zuriko saioa <b>utzi egin du</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> <b>%1</b> erabiltzaileak arbel "
-#~ "zuriko saioa utzi egin du.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzari batekin <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta "
-#~ "<b>%1</b>(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar "
-#~ "dezakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da %1 fitxategia ireki saioa erregistratzeko.\n"
-#~ "Errorea gertatu da: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau "
-#~ "ez erregistratzea."
-
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Aukeratu beste kokalekua"
-
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Saioa ez erregistratu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin "
-#~ "dokumentua partekatu aurretik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin "
-#~ "dokumentua partekatu aurretik."
-
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko"
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..."
-
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira"
-
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..."
-
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin"
-
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu "
-#~ "irekitako saio batean"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..."
-
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Deskonektatu saiotik"
-
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik"
-
-#~ msgid "SIOX subimage selection"
-#~ msgstr "SIOX azpiirudi hautapena"
-
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Azpiirudi hautapena SIOX algoritmoarekin"
-
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"