summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: d46fd53)
raw | patch | inline | side by side (parent: d46fd53)
author | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Tue, 23 Jun 2009 20:22:45 +0000 (20:22 +0000) | ||
committer | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Tue, 23 Jun 2009 20:22:45 +0000 (20:22 +0000) |
* [INTL:sk] Slovak translation update
po/sk.po | patch | blob | history | |
po/vi.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4cba0757f09fc5885f14bd8e00b6f69588aa6524..08b73f53aaebc3d66ec818134d96b9862e819c84 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-09 06:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 17:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-19 18:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bevels"
msgstr "Vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Blurs"
msgstr "Rozostrenia"
msgstr "Výrez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:188
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Roughen"
msgstr "Zdrsniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "ABCs"
msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116 ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrytia"
msgstr "Krvavý atrament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Protrusions"
msgstr "Výčnelky"
msgstr "Vlna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Distort"
msgstr "Deformácie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Materials"
msgstr "Materiály"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Image effects"
msgstr "Obrazové efekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Textures"
msgstr "Textúry"
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "HSL Bumps"
msgstr "HSL hrče"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Bumps"
-msgstr "Hrče"
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Highly flexible specular bump"
msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
msgid "HSL bubbles"
msgstr "HSL bubliny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid ""
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
"luminance"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:179
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfológia"
msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr "Jemné hrče"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Solarizovať"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Moonarize"
msgstr "V mesačnom svetle"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a "
"vody"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Soft focus lens"
msgstr "Šošovka mäkkého zaostrenia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Stained glass"
msgstr "Vitraj"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Dark glass"
msgstr "Tmavé sklo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "HSL Bumps, alpha"
msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Mask and transparency effects"
msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
"transparency depending filters"
"Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s filtrami "
"závisiacimi na priesvitnosti"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "HSL Bubbles, alpha"
msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Smooth edges"
msgstr "Hladké okraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Torn edges"
msgstr "Trhané okraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Feather"
msgstr "Pero"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Blur content"
msgstr "Rozostriť obsah"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Specular light"
msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Roughen inside"
msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Evanescent"
msgstr "Zanikajúce"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
"Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej "
"priesvitnosti na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "Krieda a špongia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
"Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "People"
msgstr "Ľudia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Scotland"
msgstr "Škótsko"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Noise transparency"
msgstr "Šumová priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Noise fill"
msgstr "Výplň šumom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Záhrada potešení"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Diffuse light"
msgstr "Difúzne osvetlenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Žiara výrezu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "HSL Bumps, diffuse"
msgstr "HSL hrče, difúzne"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid ""
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Tmavý reliéf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Simple blur"
msgstr "Jednoduché rozostrenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v "
"dialógu Výplň a ťah"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
msgstr "HSL bubliny, difúzne"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid ""
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Rovnaké ako HSL bubliny ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Blotting paper"
msgstr "Pijavý papier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Wax print"
msgstr "Voskový odtlačok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Inkblot"
msgstr "Atramentové škvrny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Burnt edges"
msgstr "Ohorené okraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Color outline, in"
msgstr "Farebný obrys, dnu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Liquid"
msgstr "Tekutina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodové farby"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Felt"
msgstr "Plsť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Ink paint"
msgstr "Atramentová farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "Sfarbená dúha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Roztopená dúha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Flex metal"
msgstr "Roztavený kov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Comics draft"
msgstr "Komiksový náčrt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "Nerealistické tieňovanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Comics fading"
msgstr "Komiksové slabnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Hladké tieňovanie NR"
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Emboss shader NR"
msgstr "Reliéfne tieňovanie NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr "Hladné tieňovanie tmavé NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics"
msgstr "Komiks"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Satin NR"
msgstr "Satén NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Frosted glass NR"
msgstr "Zamrznuté sklo NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr "Hladké tieňovanie kontúr NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Aluminium NR"
msgstr "Hliník NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics fluid"
msgstr "Komiks kvapalinový"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Chrome NR"
msgstr "Chróm NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Chrome dark NR"
msgstr "Tmavý chróm NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Vlnitý tartan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D marble"
msgstr "3D mramor"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "3D wood"
msgstr "3D drevo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "3D perleť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Tiger fur"
msgstr "Tigria koža"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Shaken liquid"
msgstr "Roztrasená tekutina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Comics cream"
msgstr "Komiksový krém"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Black Light"
msgstr "Čierne svetlo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Noisy blur"
msgstr "Šumové rozostrenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Film Grain"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Film grain"
msgstr "Filmové zrno"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "Vysoko flexibilná hrča s prisevitnosťou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, "
"chromolitografie, rytiny alebo iné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Velvet bump"
msgstr "Zamatové hrče"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Alpha draw"
msgstr "Alfa kreslenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Alpha paint"
-msgstr "Alfa maľovanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa kresba, farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Chewing gum"
msgstr "Žuvačka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid ""
"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
"lines at their crossings"
"Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich "
"priesečníkoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Black outline"
msgstr "Čierne obtiahnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Draws a black outline around"
msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Color outline"
msgstr "Farebný obrys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Draws a coloured outline around"
msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Inner shadow"
msgstr "Vnútorný tieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Dark and glow"
msgstr "Tma a žiara"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Darken edges"
msgstr "Stmaviť okraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr "Stmaviť okraj s vnútorným rozostrením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Warped rainbow"
msgstr "Posunutá dúha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Drsné a rozšírené"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Gelatine"
msgstr "Želatína"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
msgstr ""
"Vyfarbiteľná výplň s vnútornou turbulenciou a priesvitnosťou podobnou "
"želatíne"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "HSL Bubbles, transparent"
msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Old postcard"
msgstr "Stará pohľadnica"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr "Fuzzy žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Bodová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosť citlivú na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Plátnová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dáva priesvitnosť podobnú plátnu citlivú na HSL."
+
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Prúžky 1:1"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
msgid "Justify lines"
msgstr "Zarovnanie čiar"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Create new text node"
msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Zmeniť atribút"
msgid "Quadrant point"
msgstr "bod kvadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
msgid "Center"
msgstr "Stred"
msgid " to "
msgstr " na "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Dokument bez názvu %d"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Výstup JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Súbor JavaFX Raytracer"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
msgstr "Zmena mierky"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Change node type"
msgstr "Zmeniť typ uzla"
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
#: ../src/nodepath.cpp:3861
msgid "Retract handle"
msgstr "Stiahnuť úchop"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
msgstr "Vodidlá okolo stránky"
#: ../src/sp-guide.cpp:420
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstrániť presahy"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Usporiadať"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgstr "Rôzne tipy a triky"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Predchádzajúci efekt"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Predošlé rozšírenie"
#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Nastavenia predošlého rozšírenia..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Vystrihnúť z objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
"namiesto toho použije štandardné písmo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnanie doľava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnanie doprava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnanie do bloku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Avoid"
msgstr "Vyhnúť sa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Connector Length"
msgstr "Dĺžka konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
msgid "Downwards"
msgstr "Smerom dolu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
msgid "Fill by"
msgstr "Vyplniť čím"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
msgid "Fill by:"
msgstr "Vyplniť čím:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Prah výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
"pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
msgid "Close gaps"
msgstr "Zatvoriť medzery"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Close gaps:"
msgstr "Blízke medzery:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved for plotters"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Uložiť súbor pre plotre"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3D polyhedrón"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "ľubovoľný uhol:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
msgstr "Spodok"
msgid "XAML Input"
msgstr "Vstup XAML"
+#~ msgid "Bumps"
+#~ msgstr "Hrče"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Jemné hrče"
+
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
+
+#~ msgid "Alpha paint"
+#~ msgstr "Alfa maľovanie"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Predchádzajúci efekt"
+
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Roztopenie a žiara"
#~ msgid "Alpha engraving"
#~ msgstr "Alfa rytina"
-#~ msgid "Alpha engraving, color"
-#~ msgstr "Alfa rytina, farba"
-
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Dĺžka vľavo"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a690addb01b779c3a8d3aa0c038ed83d31fdab48..ec6e5b93409fade8592503542e505a43a898917b 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
-# Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007-2008.
+# Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007-2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:23+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-24 00:08+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Inkscape - Trình Xử lý Ảnh Véc-tơ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Kênh xỉn"
+msgstr "Thạch rau câu, mờ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Bevels"
-msgstr "Chỉnh mức"
+msgstr "Vát cạnh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Phủ bề mặt đối tượng bằng một lớp thạch rau câu nhẹ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Thạch rau cấu, bóng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu bóng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgstr "Thạch rau câu, bóng, sáng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
msgstr ""
+"Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; chiếu sáng cả mặt trước và sau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "Bật bộ đo"
+msgstr "Đúc kim loại"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Vát nghiêng mềm, dạng giọt, trông giống giọt kim loại"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
+msgstr "Mờ do chuyển động, phương ngang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Blurs"
msgstr "Làm mờ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
+msgstr ""
+"Làm mờ như khi vật thể dịch chuyển theo phương ngang; điều chỉnh Độ lệch "
+"chuẩn để thay đổi mức độ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Cảnh mở chuyển động"
+msgstr "Mờ do chuyển động, phương thẳng đứng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc"
+msgstr ""
+"Làm mờ như khi vật thể dịch chuyển theo phương thẳng đứng; điều chỉnh Độ "
+"lệch chuẩn để thay đổi mức độ"
+# Hiệu ứng này khiến người xem cảm giác như đối tượng vừa xuất hiện ra từ hư không. Chưa biết dùng từ gì.
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Ảnh ảo 3 chiều"
+msgstr "Ảnh ảo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Các cạnh được làm mờ dần ra ngoài"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
-msgstr "dời ra"
+msgstr "Cắt rời hình"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Hiện chốt"
+msgstr "Chiếu sáng và đổ bóng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
+"Đổ bóng bên dưới nét của hình, tạo cảm giác hình bị cắt rời ra khỏi vùng vẽ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Mẩu xếp hình"
+msgstr "Mẩu tranh xếp hình"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
+"Vát nghiêng thấp, sắc cạnh, làm hình trông giống một mẩu của bức tranh xếp "
+"hình"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Roughen"
-msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
+msgstr "Làm gồ ghề"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+# Các hiệu ứng cơ bản?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Co giãn góc tròn"
+msgstr ""
+"Các nét nhỏ, mảnh khiến nét viền và phần bên trong của đối tượng trở nên lồi "
+"lõm, gồ ghề"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Số răng"
+msgstr "Đóng bằng con dấu cao su"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Overlays"
-msgstr "Trên"
+msgstr "Che phủ bề mặt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên"
+msgstr "Thêm các mảng trắng ngẫu nhiên lên trên bề mặt đối tượng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Pha màu"
+msgstr "Loang mực"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Protrusions"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr "Nhô ra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Khiến đối tượng trông như bị nhòe mực lúc vẽ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Fire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Làm các cạnh của đối tượng giống như đang bốc cháy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Bloom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Vát nghiêng mềm mại, giống như được bọc đệm, được tô sáng nhẹ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ridged border"
-msgstr "_Màu viền:"
+msgstr "Viền lồi lên"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Đường viền của đối tượng được vát bên trong, giống bề mặt lồi lên trên"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Ripple"
msgstr "Gợn sóng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Distort"
-msgstr "Ước số"
+msgstr "Làm biến dạng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
+msgstr "Tạo những gợn sóng theo chiều ngang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
msgid "Speckle"
-msgstr "Bỏ lốm đốm"
+msgstr "Vết lốm đốm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Phủ lên những hạt nhỏ rải rác bên trong đối tượng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
msgid "Oil slick"
-msgstr "Rảnh"
+msgstr "Dầu trơn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Phủ một lớp dầu nửa trong suốt, có bảy màu cầu vồng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Frost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Rải những bông tuyết trắng lên bề mặt đối tượng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#, fuzzy
msgid "Leopard fur"
msgstr "Lông báo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Materials"
-msgstr "Ma trận"
+msgstr "Chất liệu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Da báo (làm mất màu gốc của đối tượng)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Sọc của ngựa vằn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Những sọc dọc có hình dạng bất thường (làm mất màu gốc của đối tượng)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Clouds"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Những khoảng nhẹ, trải rộng màu trắng, giống như mây"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
-msgstr "Mài sắc"
+msgstr "Làm sắc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Image effects"
-msgstr "Quản lý các hiệu ứng đường nét"
+msgstr "Hiệu ứng dành cho ảnh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Mài sắc"
+msgstr "Làm sắc hơn nữa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
-msgstr "Sơn dầu"
+msgstr "Tranh sơn dầu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình"
+msgstr "Thể hiện ảnh theo phong cách sơn dầu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Phát hiện cạnh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu bên trong đối tượng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Chữ ngang"
+msgstr "Phát hiện cạnh ngang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn"
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Chữ dọc"
+msgstr "Phát hiện cạnh dọc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
-msgstr "Bút chì"
+msgstr "Vẽ chì"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu rồi đồ lại bằng thang màu xám"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
msgid "Blueprint"
-msgstr "Chiều rộng làm mờ"
+msgstr "Bản thiết kế chi tiết"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hiện các cạnh rồi đồ lại bằng màu xanh lam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgstr "Giảm bão hoà"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Màu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Dựng lại hình dáng ở thang màu xám bằng cách giảm độ bão hòa về không"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Đảo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
+msgstr "Đảo giá trị màu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
+msgstr "Đổi màu ảnh thành màu sepia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
msgid "Age"
-msgstr "Góc"
+msgstr "Ảnh cũ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Làm ảnh trông giống như một bức ảnh cũ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Organic"
-msgstr "Gốc X"
+msgstr "Hữu cơ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Textures"
-msgstr "Văn bản"
+msgstr "Hoa văn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Bề mặt 3D gồm nhiều mắt trơn lồi lên trên, giống vỏ cây"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Dây thép gai"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt các dây mảnh, được vát cạnh và đổ bóng, phủ lên bề mặt đối tượng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Kiểu Chuyển"
+msgstr "Pho mát Thụy Sĩ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Phủ bề mặt bằng các lỗ tròn được vát vào trong"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Kênh màu xanh"
+msgstr "Pho mát xanh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Các vệt màu xanh, giống như hoa văn trên đá cẩm thạch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "Dưới đáy"
+msgstr "Nút"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Vát nhẹ viền đối tượng, nhẹ dần vào trong"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "Dời _nét vào"
+msgstr "Dát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Vát nghiêng ra phía ngoài, có đổ bóng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Dripping"
-msgstr "Văn lệnh"
+msgstr "Nhỏ giọt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Những giọt sơn nhỏ giọt xuống, tạo thành các sọc ngẫu nhiên"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
msgid "Jam spread"
-msgstr "Trải"
+msgstr "Khăn lụa nhàu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Hoa văn bóng, ráp, giống như khăn lụa bị vò nhàu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
-msgstr "Điểm ảnh"
+msgstr "Làm bẩn điểm ảnh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Vẽ lại đối tượng bằng nét cọ của Van Gogh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Ảnh Bitmap"
+msgstr "Rối loạn sắc độ, bão hòa và sáng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Bumps"
-msgstr "Ảnh Bitmap"
+msgstr "Rối loạn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr ""
+msgstr "Rối loạn ảnh phản chiếu mềm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Cracked glass"
-msgstr "ô thuỷ tinh"
+msgstr "Kính nứt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "ô thuỷ tinh"
+msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Bọt bão hòa, sáng và sắc độ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
"luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo các bong bóng dựa trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bọt sáng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Ridges"
-msgstr "Cạnh"
+msgstr "Lằn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Các bọt bóng có được chiếu sáng và khúc xạ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Hiệu ứng ánh sáng neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
-msgid "Neon"
-msgstr "Không có"
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Dây kim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Làm chảy nhiều phần của đối tượng, thêm vát bóng và ánh sáng"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Góc bên trái"
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Người dùng nhấn Ctrl-C"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#, fuzzy
-msgid "Badge"
-msgstr "Cạnh"
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Xếp &sau vùng chọn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Dán kích cỡ"
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Nối góc tù"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Vát cạnh mềm, xỉn, màu phấn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Mảnh mỏng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Mỏng như màng xà phòng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Soft ridge"
-msgstr "Ánh sáng chấm"
+msgstr "Lằn nhẹ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Đặt kích cỡ trang"
+msgstr "Lằn nhẹ màu phấn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Kim loại sáng bóng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leaves"
-msgstr "Chỉnh mức"
+msgstr "Lá cây"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
-msgstr "Rải"
+msgstr "Phát tán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Lá cây rụng dưới đất trong mùa thu, hoặc tán lá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Translucent"
-msgstr "Tam giác"
+msgstr "Trong mờ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Góc chiếu sáng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "mịn"
+msgstr "Điều khiển mịn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
+msgstr "Dây kim"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Bark"
-msgstr "Dấu"
+msgstr "Vỏ cây"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
+"Văn hoa trông như vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Sắc màu da thật"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stone wall"
-msgstr "Xóa tất cả"
+msgstr "Bức tường đá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+msgstr "Văn hoa giống bức tường bằng đá, dùng với gam màu tối"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Thảm lụa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Văn hoa giống tấm thảm lụa, có sọc ngang"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "_Thay đổi tương đối"
+msgstr "Kem khúc xạ dạng A"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu ứng ánh sáng khúc xạ kem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "_Thay đổi tương đối"
+msgstr "Kem khúc xạ dạng B"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu ứng ánh sáng khúc xạ mạnh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
-msgstr "Bật bộ đo"
+msgstr "Sơn dầu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Kéo đường cong"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Raised border"
-msgstr "Nâng nút lên"
+msgstr "<b>Thiết lập viền</b>"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Chóp xanh da trời"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Fat oil"
-msgstr "Màu phẳng"
+msgstr "Sơn dầu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Tô màu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Offset bắt đầu:"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgstr "Kim cương rỗng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Hình thái học"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Hole"
-msgstr "Role:"
+msgstr "Hố Đen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Black hole"
-msgstr "Nét đen"
+msgstr "Hố Đen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
-msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
+msgstr "Nét ngoài"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Lập phương"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Peel off"
-msgstr "Offset bắt đầu:"
+msgstr " bó thư bị tắt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Di chuyển mẫu"
+msgstr "Đồng Frăng Vàng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
-msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
+msgstr "&Dán\tCtrl+V"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Chất dẻo bị ép vỡ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Chất dẻo màu xỉn, bị ép vỡ, với các cạnh tan chảy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
-msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
+msgstr "Giấy ráp"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Giao diện hào nhoáng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "In and Out"
-msgstr "Không có sơn"
+msgstr "Phóng to Thu nhỏ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Máy làm khô phun"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Đang để %s bên trong %s"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
#, fuzzy
msgid "Cool outside"
-msgstr "Nét ngoài hộp"
+msgstr "Chữ bên ngoài"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Thư điện tử</b>"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Đích"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
-msgstr "Đảo"
+msgstr "Màu ngẫu nhiên"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Nét ng_oài"
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Nét ngoài"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Vẽ đường nét là lưới"
+msgstr "Xoay 3D chung quanh..."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Outline, double"
-msgstr "Nét ng_oài"
+msgstr "Nhấn kép"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
-msgstr "Đổi mờ"
+msgstr "Làm mờ ảnh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgid "Glow"
-msgstr "Thả màu"
+msgstr "Ánh sáng tàn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Nét ngoài hộp"
+msgid "Outline"
+msgstr "Phác thảo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
-msgstr "Màu sắc"
+msgstr "Chọn màu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Làm hỏng vì phơi quá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Tô màu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Ống kính D khác AF"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Stained glass"
msgstr "ô thuỷ tinh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Góc chiếu sáng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "ô thuỷ tinh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Anfa đường lề"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Masking tools"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Mask and transparency effects"
+msgstr "<b>Báo động và hiệu ứng âm thanh</b>"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid ""
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
"transparency depending filters"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr "Anfa đường lề"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Độ mịn"
+msgstr "Cạnh mịn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+msgstr "Tìm cạnh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Feather"
-msgstr "Mét"
+msgstr "Làm mờ viền"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
+"Làm mờ dần dần các nét viền của đối tượng, không thay đổi vùng bên trong"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Blur content"
-msgstr "Chế độ _pha màu :"
+msgstr "Làm mờ bên trong"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Làm mờ phần bên trong của đối tượng, giữ nguyên nét viền ở ngoài"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Specular light"
-msgstr "Ánh sáng long lanh"
+msgstr "Sáng long lanh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Nét vát có độ phản chiếu mạnh, dùng khi tạo hoa văn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
-msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
+msgstr "Đang để %s bên trong %s"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo hình dạng sần sùi cho tất cả các hình dáng bên trong"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Evanescent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Phấn và xốp"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Nhiễu nhỏ, trông như các hạt xốp và nhiễu lớn giống như phấn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "People"
-msgstr "Thay thế"
+msgstr "Đám đông"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Các vệt màu giống như một đám người"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#, fuzzy
msgid "Scotland"
-msgstr "Xiên"
+msgstr "Ê-cốt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Các đỉnh núi cao ở phía trên mây mù"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (trong suốt)"
+msgstr "Nhiễu trong suốt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Văn hoa bằng các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu trong suốt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Noise fill"
-msgstr "Không tô"
+msgstr "Phủ nhiễu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Văn hoa gồm các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu có màu đặc"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Vườn địa đàng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Những vệt nhỏ hỗn loạn mờ ảo, tạo cảm giác nhẹ nhàng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Diffuse light"
msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
+"Nét vát phản chiếu nhẹ, cho ánh sáng khuếch tán, dùng để tạo các mẫu văn hoa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "dời ra"
+msgstr "Ánh sáng tàn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu màu _HSL"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid ""
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Chạm nổi"
+msgstr "xanh sẫm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Làm nhòe đơn giản"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Làm nhòe bằng thuật toán Gaussian, giống như trong hộp thoại Tô và Nét"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, diffuse"
+msgstr "Bộ khí hóa với bong bóng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Chạm nổi"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Giấy thấm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Vết mực loang trên giấy thấm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#, fuzzy
msgid "Wax print"
-msgstr "In LaTeX"
+msgstr "Lỗi in"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Vết mực loang"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Vết mực loang trên khăn giấy hoặc giấy nhám"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Burnt edges"
-msgstr "Hộp biên"
+msgstr "Cháy xém cạnh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "Màu của các đường gióng"
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lỏng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
-msgstr "Dán màu"
+msgstr "Màu nước"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s %.1f%%"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Felt"
-msgstr "Chân nổi"
+msgstr "Bọc nỉ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Văn hoa giống như bọc nỉ, các màu xáo trộn và cạnh hơi sậm lại"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Ink paint"
-msgstr "Không có sơn"
+msgstr "Sơn dầu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Góc bên trái"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Tối hơn"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Dây kim"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Nháp 2 màu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "nhóm %s không tồn tại"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Đang tăng dần âm lượng"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Độ mịn"
+msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Kết hợp"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng"
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
msgid "Satin NR"
-msgstr "Đầu"
+msgstr " [Nr] Tên\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "ô thuỷ tinh"
+msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#, fuzzy
msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+msgstr " [Nr] Tên\n"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin Fluid FLTK"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgstr " [Nr] Tên\n"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Trắng lăn tăn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "Thả bí"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "3D wood"
-msgstr "Hộp 3D"
+msgstr "Gỗ ô"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Chiều rộng của trang"
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Xoay 3D chung quanh..."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Tiger fur"
-msgstr "Lông báo"
+msgstr "Lông Vũ trụ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "Viên bí kem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#, fuzzy
msgid "Black Light"
-msgstr "Điểm đen"
+msgstr "Đen trên vàng nhạt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Eraser"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "Xoa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
-msgstr "Đổi mờ"
+msgstr "Làm mờ ảnh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Co giãn góc tròn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Sơn tô"
+msgid "Film grain"
+msgstr "Hạt mảng thuốc"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (trong suốt)"
+msgstr "Mặc định là trong suốt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Bản vẽ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
msgid "Velvet bump"
-msgstr ""
+msgstr "Kích cỡ mụn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha engraving"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Công cụ vẽ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Màu tới Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Kẹo cao su bong bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid ""
+"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
+"lines at their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Black outline"
+msgstr "Viền đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Thêm một nét viền đen bao quanh đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Màu nét ngoài"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Xoay 3D chung quanh..."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Kích cỡ rực rỡ (điểm ảnh * 4)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Tìm cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Góc bên trái"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Ănh-thí-gua và Ba-bu-đa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Chất keo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, transparent"
+msgstr "Mặc định là trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+msgstr "Rối loạn ảnh phản chiếu mềm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Bưu thiếp đôi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr "Ánh sáng tàn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Dùng trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Dùng trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Dùng trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Sơn dầu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint, glossy"
+msgstr "Giao diện hào nhoáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Loạt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Burst, glossy"
+msgstr "Mành bóng loáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Praha 10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Hiện khoảng trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "16 bit"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Hiện khoảng trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "32 bit"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Hiện khoảng trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Số nguyên 64-bit"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Cờ trên bảng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Dùng hình tròn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "<i><b><span size=\"small\">v.d., %s</span></b></i>"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Vừa cao"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Bảng mã quá lớn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Con trỏ trắng lớn — hiện thời"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Trắng lăn tăn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Trắng lăn tăn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Ngụy trang"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Kết hợp"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "mảng ảnh khối"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "mảng ảnh khối"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr " Mảng ảnh khối tại "
+
#: ../src/arc-context.cpp:303
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn"
+msgstr "Đổi hình phối (góc ở đỉnh)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:606
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Lập phương</b>; giữ <b>Shift</b> để thu phóng theo trục Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:630
msgid "Create 3D box"
msgstr "Tạo khối lập phương"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác đường nối</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
msgid "Create guide"
msgstr "Tạo đường gióng"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Xoá đường gióng"
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:419
msgid "Move guide"
msgstr "Chuyển đường gióng"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Đường gióng</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> sao chép."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Mờ và độ đục"
+msgstr "_Làm nhòe và độ đục"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Mờ :</b>"
+msgstr "<b>Làm nhòe:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+msgstr "Làm nhòe các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+msgstr "Làm nhòe các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm mờ của đá lát theo phần trăm này"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số nhòe của đá lát theo phần trăm này"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi hàng"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số nhòe cho mỗi hàng"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi cột"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số nhòe cho mỗi cột"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
-msgstr "Rộng:"
+msgstr "Tiếng Cợ-ri TH"
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
msgid "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Cao :"
+msgstr "Ca_o :"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "_Cao :"
#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
+msgstr[0] "Xuất %d đối tượng vừa chọn"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
msgid "Export in progress"
msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "chính xác"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "bộ phận"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Không tìm thấy"
msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Tìm các bản sao"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "Tìm các bản sao"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Tìm các ảnh"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Đối tượng dời hình"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Văn bản: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Kiểu dáng: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ "
"phận)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "Th_uộc tính: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Tìm trong _vùng chọn"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Xoá"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Xoá giá trị"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Tìm"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "_Title"
-msgstr "Tên"
+msgstr "_Tên"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr "_Mô tả"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
-msgstr "G_iao"
+msgstr "Tương tác"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgstr "Thuộc tính %s"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm các từ đã kiểm tra vào từ điển"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "không tìm thấy mục nhập cho « %s » nên không xóa gì"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "&Không có trong từ điển:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#, fuzzy
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Đang kiểm tra..."
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#, fuzzy
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra _chính tả..."
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Độ phân giải:"
+msgstr "Gợi ý"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#, fuzzy
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Chấp nhận"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#, fuzzy
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Chấp nhận chứng nhận cho %s không?"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Bỏ qua"
+msgstr "Cho phép _một lần"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#, fuzzy
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Bỏ qua"
+msgstr "_Lờ đi"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#, fuzzy
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#, fuzzy
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "<<Thêm vào Từ điển"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#, fuzzy
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm từ này vào từ điển riêng"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "_Lập"
+msgstr "_Dừng"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#, fuzzy
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "Đầu"
+msgstr "_Bắt đầu"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#, fuzzy
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Phông"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"
msgid "Justify lines"
msgstr "Căn lề 2 bên"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
msgid "Horizontal text"
msgstr "Chữ ngang"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
msgid "Vertical text"
msgstr "Chữ dọc"
msgstr "Khoảng cách dòng:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Đặt là mặc định"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
msgid "Set text style"
msgstr "Đặt kiểu văn bản"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Nhân đôi nút"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Xoá nút"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Nút yếu tố mới..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
msgid "Create new text node"
msgstr "Tạo nút văn bản mới"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Đổi thuộc tính"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#, fuzzy
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "<chưa xác định>"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "grid line"
-msgstr "Đường gióng"
+msgstr "Bề dày Đường Lưới"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
-msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+msgstr "Chọn (giao)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "guide"
-msgstr "Đường gióng"
+msgstr "Dẫn"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
-msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+msgstr "Chọn (giao)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+msgstr "Bám nét dẫn và lưới"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "cusp node"
-msgstr "Đính _nút"
+msgstr "Nút đỉnh"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
#, fuzzy
msgid "smooth node"
-msgstr "Độ mịn"
+msgstr "Nút mịn"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr "Ä\90Æ°á»\9dng nét"
+msgstr "Ä\91Æ°á»\9dng dẫn"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
#, fuzzy
msgid "path intersection"
-msgstr "Giao"
+msgstr "Chọn (giao)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
-msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
-msgstr "Hộp biên"
+msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
#, fuzzy
msgid "page border"
-msgstr "Màu viền của trang."
+msgstr "Màu của viền trang."
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
-msgstr "Độ rộng đường"
+msgstr "Quần Đảo Line"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
-msgstr "Đối tượng"
+msgstr "Hàm đối tượng"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
-msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
+msgstr "Chuẩn/Lệch tâm"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
#, fuzzy
msgid "handle"
-msgstr "Bóng"
+msgstr "Tên _hiệu :"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Hộp biên"
+msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
#, fuzzy
msgid "page corner"
-msgstr "Màu viền của trang."
+msgstr "Thêm góc"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#, fuzzy
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm một điểm góc"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
-msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
+msgstr "Point Fortin"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "Giữa lại"
+msgstr "giữa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
#, fuzzy
msgid "corner"
-msgstr "Góc"
+msgstr "Đỉnh"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
#, fuzzy
msgid "text baseline"
-msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
+msgstr "(chuỗi thay thế)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Hộp biên"
+msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
-msgstr "Độ mịn"
+msgstr "Nút mịn"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
-msgstr "Chế độ đẩy"
+msgstr "Nút đỉnh"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Độ rộng đường"
+msgstr "Quần Đảo Line"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Đối tượng"
+msgstr "Hàm đối tượng"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+msgstr "Chuẩn/Lệch tâm"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "Góc"
+msgstr "Tên _hiệu :"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
-msgstr "Giao"
+msgstr "Chọn (giao)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Guide"
-msgstr "Đường gióng"
+msgstr "Dẫn"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Gốc hình tượng"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Thêm một điểm góc"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#, fuzzy
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Point Fortin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
msgid "Center"
msgstr "Giữa lại"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Corner"
-msgstr "Góc"
+msgstr "Đỉnh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
-msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
+msgstr "(chuỗi thay thế)"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "từ"
+msgstr " tới "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Tài liệu mới %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Tài liệu không tên %d"
msgid "Height"
msgstr "Cao"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Dịch hình"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
-msgstr "Làm mờ"
+msgstr "Làm nhòe"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Làm mờ (các) ảnh bitmap đã chọn"
+msgstr "Làm nhòe (các) ảnh bitmap đã chọn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Adjust"
-msgstr "Chỉnh sắc màu"
+msgstr "Điều chỉnh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng hoặc giảm độ tương phản của (các) ảnh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Làm mờ Gauss"
+msgstr "Làm nhòe Gauss"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "Trung Bình"
+msgstr "Trung vị"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Chỉnh sắc màu"
+msgstr "Điều chỉnh độ nhạy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Lấy mẫu"
+msgstr "Đổi tốc độ lấy mẫu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Khác"
+msgstr "Nhiễu sửa sai lượng tử hoá"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
+msgstr "Vùng chứa đường vẽ bằng tay không"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
+msgstr "Độ phân giải (DPI) muốn dùng cho ảnh bitmap"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
+msgstr "Bán kính làm nhòe (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Độ dịch ngang"
+msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Độ dịch dọc"
+msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Đổ bóng nhòe, màu đen"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Thả màu"
+msgstr "Ánh sáng tàn"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#, fuzzy
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Đổ ánh sáng nhòe, màu trắng"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Gạch định _sẵn:"
+msgstr "Lướt sóng và Tuyết"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Kích thước"
+msgstr "Kích cỡ không khớp được"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
#, fuzzy
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Tạo hình"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Vẽ đường nét là lưới"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Kết xuất LaTeX"
+msgstr "Đầu ra của lệnh"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Tập tin Raytracer PovRay"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Thay các phông trong tập tin PDF bằng phông tương tự có trên hệ thống"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Thiết lập nhập PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
#, fuzzy
msgid "pdfinput|medium"
msgstr "500 Vừa"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "nhỏ"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "rất nhỏ"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
-msgstr "Biên độ thu đo được"
+msgstr "Nhập PDF"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
#, fuzzy
msgid "AI Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0"
+msgstr "Nhập AI"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
+msgstr "Mở tập tin lưu bởi Adobe Illustrator bản 9.0 trở lên"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
msgid "Flood"
msgstr "Tràn ngập"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Ánh sáng long lanh"
+msgstr "Sáng long lanh"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr "Xếp lát"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Độ hỗn loạn"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Sơn nét"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr " Gói chuẩn: "
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Nhân"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Tối hơn"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Nhạt hơn"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Ma trận"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Bão hòa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Xoay sắc màu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Độ sáng tới Alpha"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Trên"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Trong"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Ra"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "Ở trên"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Số học"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Nhân dạng"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Bảng"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Rời rác"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma γ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân đôi"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Cuộn"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Không có"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Lục"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Xanh"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Xói mòn"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Làm nở"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Nhiễu phân dạng"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr "Ánh sáng ở xa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Ánh sáng điểm"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Ánh sáng chấm"
msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc tròn"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "Đã chọn"
+msgstr "Đã chọn %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Chuyển chốt chuyển sắc"
+msgstr[0] " của %d chốt chuyển sắc"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Đang hấp dẫn %d</b> đối tượng đã chọn"
+msgstr[0] " trong %d đối tượng vừa chọn"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"chọn trên %d chốt kéo chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Tùy chọn đã chọn trong hộp thoại đăng xuất"
+msgstr[0] "Chuyển các tập tin được chọn khỏi sọt rác"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>Không có</b> chốt kéo chuyển sắc được chọn trên %d trên %d đối tượng đã "
"chọn"
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Thêm pha chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định"
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Vẽ vòng quanh</b> chốt kéo để lựa chọn"
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:808
msgid "Invert gradient"
msgstr "Đảo chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:925
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Chuyển sắc</b> cho %d đối tượng; giữ <b>Ctrl</b> đính góc"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:929
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> trên đó cần tạo chuyển sắc."
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Xoá pha của chuyển sắc"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Pica"
-msgstr "pi-ca"
+msgstr "Pica"
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "pc"
-msgstr "PC tháp lớn"
+msgstr "pc"
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "pi-ca"
+msgstr "Pica"
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Pc"
-msgstr "PC tháp lớn"
+msgstr "Pc"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
-msgstr "Mili-mét"
+msgstr "Millimet"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
-msgstr "Mili-mét"
+msgstr "Millimet"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
-msgstr "Cen-ti-mét"
+msgstr "Centimet"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
-msgstr "Cen-ti-mét"
+msgstr "Centimet"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
-msgstr "Insơ"
+msgstr "Inch"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
-msgstr "Insơ"
+msgstr "Inch"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Foot"
-msgstr "Chân"
+msgstr "Phút"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Feet"
-msgstr "Chân nổi"
+msgstr "Fút"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
msgid "Ex squares"
msgstr "Vuông Ex"
-#: ../src/inkscape.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "tài liệu ghép"
+msgstr "Đang tự động lưu tài liệu..."
-#: ../src/inkscape.cpp:395
+#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Lỗi lưu tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lưu tài liệu."
-#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
+msgstr "Tự động lưu tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ liệu vào tập tin %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
-msgstr "Tự động chấp nhận hoàn tất"
+msgstr "Đã tự động lưu tài liệu."
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:655
msgid "Untitled document"
msgstr "Tài liệu không tên"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:685
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:686
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được làm vào những vị trí "
"này:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:687
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Việc sao lưu tự động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Commands Bar"
msgstr "Thanh Lệnh"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Toolbox"
msgstr "Hộp _công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "_Palette"
msgstr "Bảng _chọn"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "_Statusbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:912
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Không rõ động từ « %s »"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:951
msgid "Open _Recent"
msgstr "Mở _gần đây"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1052
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Vào nhóm #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1063
msgid "Go to parent"
msgstr "Tới đồ mẹ"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Thả màu"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Thả màu trên chuyển sắc"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1356
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG."
-#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/interface.cpp:1395
msgid "Drop SVG"
msgstr "Thả SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1451
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Thả ảnh bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1538
+#: ../src/interface.cpp:1543
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung "
"của nó."
-#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Đặt tên tập tin"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Chấp nhận lời mời"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Từ chối lời mời"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
-
#: ../src/knot.cpp:443
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
-msgstr "Chủ"
+msgstr "Chính"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
#, fuzzy
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Hướng"
+msgstr "Định Hướng"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
#, fuzzy
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
#, fuzzy
msgid "Resizable"
-msgstr "Cho đổi cỡ"
+msgstr "Có thể đặt lại kích thước"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Nếu chọn, kích thước biểu tượng trên thanh neo có thể thay đổi được."
+msgstr ""
+"Bật thì mục neo có thể thay đổi kích cỡ khi thả neo vào một ô điều khiển "
+"GtkPanel."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
#, fuzzy
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
#, fuzzy
msgid "Preferred width"
-msgstr "Độ rộng ưa thích"
+msgstr "Bề rộng ưa thích"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
#, fuzzy
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
-msgstr "Độ cao ưa thích"
+msgstr "Bề cao ưa thích"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
#, fuzzy
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
#, fuzzy
msgid "Lock"
-msgstr "Khóa"
+msgstr "Khoá"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, fuzzy, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
#, fuzzy
msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Thu nhỏ thanh công cụ nổi thành biểu tượng"
+msgstr "Thu nhỏ neo này thành biểu tượng"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
+"Cho phép các mục chủ đã neo có thể mở rộng ra các đối tượng neo chứa nó theo "
+"phương đã chọn"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, fuzzy, c-format
"công nên là trình điều khiển có tên."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "Máy"
+msgstr "Chủ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
#, fuzzy
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+msgstr "Toạ độ X cho neo khi nổi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+msgstr "Toạ độ X cho neo khi nổi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+msgstr "Góc ánh sáng:"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn điểm bị HM tác động"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Nét đen"
+msgstr "Nét sai"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
-msgstr "Đ_oạn đường"
+msgstr "Dấu phân cách đoạn"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Với Đối xứng X"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Parallel"
-msgstr "Offset bắt đầu:"
+msgstr "Song song"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Path length"
-msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+msgstr "Đường dẫn quá dài"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
-msgstr "Xoay các nút"
+msgstr "Bản sao của mẫu :"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
+msgstr "Tải đệ quy:\n"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "T_hước"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Text label"
-msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
+msgstr "Nội dung nhãn."
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Uốn đường nét"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
msgstr "Bánh răng"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Mẫu theo đường nét"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Knot"
msgstr "Núm"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
-msgstr "Hiện lưới"
+msgstr "Vừa lưới"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Spiro spline"
msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Cách làm biến dạng:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Nội suy"
+msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Dịch &thô ..."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sketch"
-msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
+msgstr "Thêm một bức phác hoạ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "Thước đo"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
-msgstr "Lớp hiển thị ?"
+msgstr "Hiện thanh Tab"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhưng không hiển "
"thị ngay lập tức trong vùng vẽ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Không có hiệu ứng"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Đang sửa tham số <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sửa tại chỗ."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Kênh trái"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Kênh phải"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Xác định vị trí lề phải."
-
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bend path"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị bằng độ dài của nó"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Original path is vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Giao"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Nhân dạng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Nhân dạng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Loại trừ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Hợp"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Uốn đường nét"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Mọi kiểu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Xoay bản gốc 90 độ trước khi bẻ cong nó theo đường nét"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Kích thước lưới theo phương dọc"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Đầu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Canh giữa dọc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Số hàng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Gốc X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Hướng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgstr "đường dẫn trùng %s"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Elip"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Mài sắc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Tròn"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Tan chảy xống"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Đổi kiểu đoạn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Rộng bút"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "không tròn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Góc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Đầu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Cuối"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Chế độ phóng to"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Tròn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Làm tròn nắp"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Bật bộ đo"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr "Đường dẫn bộ sửa điểm"
+msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới"
+msgstr "Hạ thấp đường dẫn xuống dưới"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "Đường dẫn bộ sửa điểm"
+msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Đỉnh và đáy đôi"
+msgstr "Chia xem thành t&rên/dưới"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
+msgstr "Dãn cách chữ hoa"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Interruption width"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+msgstr "Bề rộng tự động"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
-msgstr "Kiểu Chuyển"
+msgstr "Kích cỡ không khớp được"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#, fuzzy
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Chữ ký cho %s:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#, fuzzy
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Chữ ký cho %s:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Khuôn dạng Planner 0.11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Leo lên 12 nghề"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Leo lên 15 Mùa Thu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Đóng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Cung hở"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Mở _gần đây"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr " kiểu : "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Dòng mới"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Xác định vị trí lề phải."
-
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Co giãn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Hệ số thu phóng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Chỉnh ngang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Kéo chuột để chọn một dấu chữ thập và nhấn để lật nó"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Xoay mẫu 90 độ trước khi áp dụng"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Một liên kết phương pháp-đích i*"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Co giãn x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Co giãn y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Độ dịch x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Độ dịch y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Chỉnh sắc màu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Giao"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Tần số (Hz)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách tối đa giữa hai điể_m trong vùng"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Growth"
-msgstr "Chỉnh phóng to"
+msgstr "Tăng t_rưởng"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Đo khoảng cách và góc giữa hai điểm"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "Kết nối đã quá giờ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
-msgstr "nút cuối"
+msgstr "Dùng ảnh nằm bên trong thực đơn K"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "In thủ công trên mặt khác"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
#, fuzzy
msgid "2nd side"
-msgstr "nút cuối"
+msgstr "Vị trí phương hướng bên:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Sự phản cộng vị trí phương hướng bên"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
+msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgstr "Chiều rộng ở nửa 'dưới' chuyển thành"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "ở mặt thứ hai"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Chiều rộng ở nửa 'trên' chuyển thành"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+#, fuzzy
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Hàm toàn cục"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Đáy"
+msgstr "Cả hai"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Cuối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
-msgstr "Kh_oảng đính"
+msgstr "Khoảng cách đối tượng"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major length"
-msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+msgstr "zdài bằng không"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Vạch khấc chính bên trong vùng sơ đồ"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minor length"
-msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+msgstr "zdài bằng không"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Vạch khấc phụ bên ngoài vùng sơ đồ"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Bước Nội suy"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Đặt hình nút"
+msgstr "Dịch mọi ảnh chụp theo {0}"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
-msgstr "Mở rộng hướng"
+msgstr "<Hướng không rõ>"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Đánh dấu hình tượng hiện tại là thứ nhất"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks"
-msgstr "_Màu viền:"
+msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Tham số thực hiện"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
-
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes"
-msgstr "Nét"
+msgstr "Nét tiếng Trung/Nhật/Hàn"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Độ dài nét tối đa"
+msgstr "Chiều dài dòng tối đa"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi"
+msgstr "Dấu chọn biến đổi bất thường"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Max. overlap"
-msgstr "_Bỏ sự chồng"
+msgstr "Bỏ chỗ chồng lấp"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overlap variation"
-msgstr "Bộ chọn biến dạng"
+msgstr "Biến đổi nét _vẽ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset"
-msgstr "Offset bắt đầu:"
+msgstr "@i @d %i, @b %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Bộ phân tích tần số"
+msgstr "Tần số (Hz)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
-msgstr "%ld dòng --%d%%--"
+msgstr "_Nối dòng"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Co giãn"
+
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Max. length"
-msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+msgstr "Chiều dài dòng tối đa"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Độ dài trường chữ tối đa"
+msgstr "Nhập chiều dài dấu khắc."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Length variation"
-msgstr "Bộ chọn biến dạng"
+msgstr "Biến đổi nét _vẽ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
-msgstr "không tròn"
+msgstr "Vị trí cuộc thoại"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "k_min"
-msgstr "_Kết hợp"
+msgstr "Nhỏ nhất"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr " Độ cong: %g Bán kính: %g"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
msgid "k_max"
-msgstr ""
+msgstr "Lớn nhất"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "max curvature"
-msgstr "Kéo đường cong"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Góc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Thêm một điểm cong"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Xác định vị trí lề phải."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
-
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "Point Fortin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Point Fortin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Nhãn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+msgstr " Độ cong: %g Bán kính: %g"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Nb of generations"
-msgstr "Đối số nb"
+msgstr "Số cấp đệ quy"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n"
+msgstr "Số cấp đệ quy --- chỉ nên dùng giá trị nhỏ!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Đường nét chứa các đoạn định nghĩa phép dời hình lặp đi lặp lại"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ dùng các phép dời hình đơn điệu"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"2 đoạn liên tiếp được dùng để xoay ngược/xuôi chiều của đường nét sẽ tạo "
+"(nếu không, chúng sẽ định nghĩa một phép dời hình tổng quan)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Draw all generations"
-msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trơ|"
+msgstr "Vẽ tất cả các cấp"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu không chọn, chỉ vẽ lại đường nét thu được ở cấp cuối cùng"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Reference segment"
-msgstr "Xoá đoạn"
+msgstr "Đoạn tham chiếu"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là bán kính hộp"
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua hiệu ứng này nếu hình thu được quá phức tạp"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Đổi tham số luận lý"
+msgstr "Sửa tham số luận lý"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Đổi tham số đếm"
+msgstr "Sửa tham số đếm"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Đổi tham số vô hướng"
+msgstr "Sửa tham số vô hướng"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
msgid "Edit on-canvas"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
msgid "Link to path"
-msgstr "Liên kết thành đường nét"
+msgstr "Liên kết tới đường nét"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Liên kết tham số của đường nét tới đường nét khác"
+msgstr "Liên kết tham số của đường nét này tới đường nét khác"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Đổi tham số điểm"
+msgstr "Sửa tham số điểm"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Đổi tham số ngẫu nhiên"
+msgstr "Sửa tham số ngẫu nhiên"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Đổi tham số điểm"
+msgstr "Sửa tham số văn bản"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Đổi tham số điểm"
-
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Sửa tham số đơn vị"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Không tìm thấy mã số động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n"
+msgstr "Không tìm thấy mã số động từ '%s' trên dòng lệnh.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Không tìm thấy mã số (ID) của nút: « %s »\n"
+msgstr "Không tìm thấy ID của nút: « %s »\n"
#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
#: ../src/main.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Chuyá»\83n Ä\91á»\95i Ä\91á»\91i tượng vÄ\83n bản sang Ä\91Æ°á»\9dng nét khi xuất (EPS)"
+msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)"
#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
+"Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
-"Truy vấn toạ độ X của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
-"query-id »"
+"Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
-"Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
-"query-id »"
+"Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-"Truy vấn chiều rộng của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « "
-"--query-id »"
+"Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-"Truy vấn chiều cao của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
-"query-id »"
+"Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
#: ../src/main.cpp:417
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgstr "_Văn bản"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
-msgstr "Bộ lọc"
+msgstr "_Bộ lọc"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Phần mở rộng \""
+msgstr "Phần _mở rộng"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgid "Change node type"
msgstr "Đổi kiểu nút"
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Xoá nút"
+
#: ../src/nodepath.cpp:3861
msgid "Retract handle"
msgstr "Rụt chốt vào"
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể co giãn các nút khi tất cả các nút đều ở cùng một vị trí."
#: ../src/nodepath.cpp:4436
msgid "Scale nodes"
msgstr "mịn"
#: ../src/nodepath.cpp:4892
-#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "Bố trí"
+msgstr "tự động"
#: ../src/nodepath.cpp:4894
msgid "symmetric"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
"Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đảo ngược."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr "Đảo đường nét"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo ngược."
#: ../src/pencil-context.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
+msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)"
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Đoạn cung</b>: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
"góc, nhấn <b>Enter</b> để kết thúc."
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Đoạn thẳng</b>: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
"góc, <b>Enter</b> để kết thúc."
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f°, chiều dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> "
"đính góc."
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>%s</b>: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>%s</b>: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1362
msgid "Drawing finished"
msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
#: ../src/persp3d.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Đặt điểm chọn"
+msgstr "Trinity Palmetto Point"
#: ../src/persp3d.cpp:346
#, fuzzy
#: ../src/preferences.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"không thể tạo thư mục %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Không thể tạo thư mục lưu tạm."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#: ../src/preferences.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s"
+msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s không phải là tập tin chuẩn.\n"
-"%s"
+msgstr "`%s' không phải tệp thông thường - bỏ qua\n"
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO : không đọc được %<PRIuMAX> trên %<PRIuMAX> tập tin đã liệt kê"
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n"
-"%s"
+msgstr "Tập tin « %s » không phải là ảnh đĩa hợp lệ."
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Nhóm lại"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Rã nhóm"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các <b>nhóm</b> hay <b>lớp</"
"b> khác nhau."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Nâng lên"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên trên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr "Nâng lên trên"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "Hạ thấp"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Hạ thấp xuống dưới"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Không có bước cần hủy."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Không có bước cần làm lại."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr "Dán kiểu dáng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá hiệu ứng đường nét động."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Remove filter"
msgstr "Bỏ bộ lọc"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr "Dán kích cỡ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr "Dán riêng kích cỡ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Nâng lên lớp kế"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr "Hủy chuyển dạng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Xoay"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr "Sao lại"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Chọn một <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
+msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> sao chép."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
-msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
+msgstr "Sao ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Chọn một <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"tới nguồn của nó. <b>chuỗi văn bản trên đường nét</b> đi tới đường nét. "
"<b>văn bản trong khung</b> đi tới khung của nó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Không thấy</b> đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét "
"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Bạn đang thử chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong <"
"defs>)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> chuyển thành hình nút."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr "Đối tượng thành hình nút"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn chuyển thành đường gióng."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang mẫu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Đối tượng sang mẫu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Chọn một <b>đối tượng có mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Mẫu sang đối tượng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> tạo một bản sao ảnh bitmap."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Đang dựng ảnh bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "Tạo ảnh bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường nét "
"xén hay mặt nạ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr "Đặt đường nét xén"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr "Đặt mặt nạ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr "Buông đường nét xén"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr "Buông mặt nạ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần vừa vùng vẽ."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
msgstr "Liên kết"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Tròn"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Elip"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "văn bản trong khung"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Đường"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Đường nét"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Đa giác"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "Đường đa đoạn"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Chữ nhật"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Hộp 3D"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr "Bản sao"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Đường nét dời hình"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Xoắn ốc"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Sao"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó."
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "gốc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "lớp <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "lớp <b><i>%s</i></b>"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " trong %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " trong nhóm %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " trong <b>%i</b> đồ mẹ (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " trong <b>%i</b> lớp"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đồ gốc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm khung"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng đã chọn"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Liên kết</b> không có URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elip</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Tròn</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Đoạn</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Cung</b>"
msgstr[0] "<b>văn bản trong khung đã liên kết</b> (%d ký tự)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
-msgstr "Đặt đường gióng xung quanh trang"
+#, fuzzy
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "một trang xấu\n"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+msgid ""
+"<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s; %s"
msgstr "thẳng đứng, tại %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s; %s"
msgstr "nằm ngang, tại %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:430
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1128
#: ../src/sp-item.cpp:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
+msgstr "Đã lọc %ld dòng"
#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Nhóm</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Đường</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Hợp"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Giao"
msgid "Difference"
msgstr "Hiệu"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Loại trừ"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Chia"
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Tăng khoảng cách chữ"
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1371
msgid "Paste text"
msgstr "Dán văn bản"
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/text-context.cpp:1605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr "Gõ văn bản trong khung ; nhấn <b>Enter</b> xuống đoạn mới."
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Gỡ văn bản; nhấn <b>Enter</b> xuống dòng."
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr "<b>Nhấn</b> chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> tạo khung văn bản."
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1725
msgid "Type text"
msgstr "Gõ văn bản"
#: ../src/tools-switch.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
" <b>Kéo</b> tạo một đường vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ giữ <b>Shift</b> phụ thêm "
"đường vào đường nét đã chọn."
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-" <b>Kéo</b> vẽ một nét thư pháp; giữ <b>Ctrl</b> theo vết đường gióng; "
+"<b>Kéo</b> vẽ một nét thư pháp; giữ <b>Ctrl</b> theo vết đường gióng; "
"<b>Alt</b> thay đổi chiều rộng. <b>phím mũi tên</b> điều chỉnh chiều rộng "
"(bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "Kéo để tô đầy tự động"
+msgstr ", kéo để điều chỉnh"
#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#, fuzzy
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra thanh công cụ."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
+msgstr "Chưa chọn gì"
#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Kéo để di chuyển"
#: ../src/tweak-context.cpp:215
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> vào hay <b>kéo vòng quanh vùng</b> phóng to, <b>Shift+nhấn</b> "
+"thu nhỏ."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Nhấn và rê để di chuyển dải âm theo thời gian"
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét"
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
@@ -11124,40 +10890,42 @@ msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để đóng và tạo xong đường nét."
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>tô màu đối tượng</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>chọn màu ngẫu nhiên</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Kéo hay nhấn chuột: <b>tăng độ nhòe</b>; giữ thêm Shift: <b>giảm nhòe</"
+"b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
-"<b>Chưa chọn gì !</b> Hãy lựa chiều rộng những đối tượng cần điều chỉnh."
+msgstr "<b>Chưa chọn gì!</b> Hãy chọn đối tượng cần chỉnh."
#: ../src/tweak-context.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
-msgstr "Chỉnh phóng to"
+msgstr "(chỉnh rộng)"
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Chỉnh sơn màu"
+msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
#, fuzzy
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Co giãn x"
+msgstr "(chỉnh rộng)"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Chỉnh hấp dẫn"
+msgstr "(chỉnh rộng)"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn"
+msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Chỉnh đẩy"
+msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Chỉnh thu nhỏ"
+msgstr "Phóng to (hay thu nhỏ) cửa sổ này"
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
#, fuzzy
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Chỉnh làm cho gồ ghề"
+msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Color paint tweak"
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Chỉnh đẩy"
+msgstr "(chỉnh rộng)"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr "Đặt màu tô"
+msgstr "Tậ&p ảnh"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Release Clip"
-msgstr "_Buông"
+msgstr "Tậ&p ảnh"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "&Sửa tham số"
+msgstr "&Sửa nhãn"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
msgstr "Sắp hàng"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
msgstr "Phân phối"
@@ -11390,177 +11158,179 @@ msgstr "Phân phối"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "_Khe:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "D:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sắp đặt mạng đường nối"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr "Tháo cục"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr "Bố trí mạng đường nối"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Nút"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
msgstr "Tương đối với: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
+msgstr "Định dạng vùng chọn là Chung"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Sắp sườn phải của đối tượng trên cạnh trái của vùng neo"
+msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
-msgstr "Sắp hàng bên trái"
+msgstr "Canh trái đoạn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
msgstr "Sắp hàng bên phải"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
-msgstr "Sắp hàng bên trên"
+msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của đích"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Tâm thẳng hàng ngang"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Sắp hàng bên dưới"
+msgstr "Cạnh lề cạnh dưới của đích"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
+msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Phân phối đều theo bên trái"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Phân phối đều theo bên phải"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Phân phối đều theo bên trên"
+msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của đích"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Phân phối đều các bên dưới"
+msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Tháo cục các đối tượng: thử cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên "
"nhau"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "Chọn cuối"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "Chọn đầu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
-msgstr "Ẩn đối tượng"
+msgstr "Hàm đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
-msgstr "Đặt ID đối tượng"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
-msgid "Drawing"
-msgstr "Bản vẽ"
+msgstr "Hàm đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Vùng chọn"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "Tạo lưới mới"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Tạo lưới mới."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "_Bỏ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Đường gióng"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Lưới"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Đính"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Quản lý màu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr "Văn lệnh"
+msgstr "Tạo tập lệnh"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Chung</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Viền</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Định dạng</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Đường gióng</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr "Kh_oảng đính"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Always snap"
msgstr "Dính tới"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Dính tới"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính lưới"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"vi đã ghi rõ bên dưới"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Khoản_g đĩnh"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đường gióng"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong "
"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Đính đối tượng</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Đính lưới</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(chuỗi UTF-8 sai)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Lấy màu từ ảnh"
+msgstr "Hồ sơ màu nhúng:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
+msgstr "Hồ sơ màu của vùng làm việc hiện có :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
+msgstr "Thư mục hồ sơ màu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#, fuzzy
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục hồ sơ màu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
-msgstr "Th_uộc tính liên kết"
+msgstr "URL lý lịch"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
-msgstr "Tên Hồ Sơ :"
+msgstr "Tên hồ sơ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
+msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Thê_m"
+msgstr "Thêm"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin:"
+msgstr "Tên tập tin"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
-msgstr "&Sửa tham số"
+msgstr "Thêm văn lệnh « D_FLT »"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
-msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét"
+msgstr "Bỏ đường viền bên ngoài"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Tạo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
msgid "Remove grid"
msgstr "Bỏ lưới"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
-msgstr "Đang chuẩn bị phát thử"
+msgstr "Bật xem thử phim"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
msgstr "Mọi ảnh"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
-msgstr "Vector"
+msgstr "Số véc-tơ X"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Ảnh Bitmap"
+msgstr "So sánh _mảng ảnh"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Antialias"
-msgstr "Làm trơn cạnh"
+msgstr "Làm trơn"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
msgid "Background"
msgid "Destination"
msgstr "Đích"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Mọi tập tin ảnh"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
msgstr "Xem Thử"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
msgid "No file selected"
msgstr "Chưa chọn tập tin."
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
+"Bảng này định nghĩa một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các "
+"hàng tương ứng với các thành phần màu. Các cột định nghĩa nồng độ màu được "
+"giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều "
+"chỉnh giá trị thành phần không đổi."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
+msgstr "Ma trận chuyển dạng sai"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
+msgstr "Ma trận chuyển dạng sai"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "X displacement"
-msgstr "Ä\90á»\99 _dá»\8bch chuyá»\83n:"
+msgstr "Ä\90á»\95_i chá»\97 :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "Y displacement"
-msgstr "Ä\90á»\99 _dá»\8bch chuyá»\83n:"
+msgstr "Ä\90á»\95_i chá»\97 :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn"
+msgstr "Thêm bộ lọc thô"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
+"Bộ lọc thô <b>feBlend</b> cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: screen, multiply, "
+"darken và lighten."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid ""
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
+"Bộ lọc thô <b>feColorMatrix</b> chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh "
+"trên đối tượng được chọn dựa trên một bảng giá trị, định nghĩa phép biến đổi "
+"màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sửa "
+"lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid ""
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
+"Bộ lọc thô <b>feComponentTransfer</b> thay đổi các thành phần màu đầu vào "
+"(kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tự "
+"định nghĩa, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tương phản, cũng như cân bằng màu "
+"và ngưỡng màu của đối tượng."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Dùng ánh sáng (độ)"
+msgstr "Góc (độ):"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Di chuyển _tương đối"
+msgstr "_Thay đổi tương đối"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Di chuyển và xoay đường gióng tương đối so với thiết lập hiện thời"
+msgstr "Di chuyển và/hoặc xoay đường gióng theo thiết lập hiện có"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Guideline"
-msgstr "Màu đường gióng"
+msgstr "Đường gióng"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID không hợp lệ"
+msgstr "ID đường gióng: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
-msgstr "Hiện có"
+msgstr "Đang chọn: %s"
# eg: 75 %
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Threshold:"
msgstr "Ngưỡng:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Bộ chỉ thị chữ : "
+msgstr "Dùng chỉ thị c&hú ý"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Trễ (mili giây):"
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr " D - Khoảng đợi xuống dòng (mili-giây) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Chiều cao của trang"
+msgstr "Hệ số suy hao:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Snapping"
-msgstr "Đính điểm"
+msgstr "<b>Đính</b>"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Chất lượng vừa"
+msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trơ|"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Width is in absolute units"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Path outline:"
-msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
+msgstr "Nét ngoài"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
-msgstr "Màu siêu liên kết tô sáng"
+msgstr "Chọn theo _Màu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Flash time"
-msgstr "Thời gian bắt đầu"
+msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
+msgstr "Nhóm có %d đối tượng."
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Thu Phóng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
+msgstr "không cho phép chế độ %s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Công cụ"
+msgstr "Công cụ vẽ"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
"nào đó"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng trong suốt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Kênh Ä\91á»\99 Ä\91ục"
+msgstr "KÃch hoạt ảnh có tiê_u Ä\91iá»\83m"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Kênh độ đục"
+msgstr "Tắt khi vắng mặt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#, fuzzy
msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ngày giờ thay đổi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#, fuzzy
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều"
+msgstr "Tạo bản sao đã lát đều..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn"
+msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá"
+msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Deselect upon layer change"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
-msgstr "Chỉnh ngang"
+msgstr "Điều chỉnh sắc độ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
#, fuzzy, c-format
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Gốc X:"
+msgstr "Gốc"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
-msgstr "Gố_c Y:"
+msgstr "Gốc"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Khoảng cách _X:"
+msgstr "Khoảng cách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Khoảng cách _Y:"
+msgstr "Khoảng cách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
+msgstr "Màu đường lưới chính"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)"
+msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
+msgstr "Đường lưới chính mỗi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Show dots instead of lines"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
-msgstr "Sử dụng màu riêng"
+msgstr "&Sử dụng màu tự chọn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Phần tử Định dạng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Thuộc tính tập tin"
+msgstr "Xoá các thuộc tính"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Chèn khoảng cách"
+msgstr "Vẽ dấu cách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Path data"
-msgstr "Dán đường nét"
+msgstr "cat (dữ liệu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Dùng toạ độ cực"
+msgstr "Nói t_oạ độ ô"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Lệnh như thế"
+msgstr "Lệnh SQL*Plus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Numbers"
-msgstr "Nút số"
+msgstr "Số"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Giảm độ chính xác"
+msgstr "Đặt độ chính xác"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "cơ_số,mũ"
+msgstr "Mũ : 0x"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid ""
@@ -14259,266 +14045,322 @@ msgstr "Kết xuất SVG"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "System default"
-msgstr "Đặt là mặc định"
+msgstr "Mặc định hệ thống"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Name=An-ba-ni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Am-ha-ri (am_ET)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Ả rập (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng Đơ-ram Ac-mê-ni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Az Zahirah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Đo"
+msgstr "Bas-quợ (eu_ES)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "snên là"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#, fuzzy
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Bun-ga-ri (bg_BG)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#, fuzzy
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Ben-ga-li (bn_IN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#, fuzzy
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Pháp Bợ-re-ton (br_FR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#, fuzzy
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Ca-ta-lan (ca_ES)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#, fuzzy
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Ca-ta-lan (ca_ES)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#, fuzzy
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Trung Xin-ga-po (zh_SG)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#, fuzzy
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếng Hoa Phồn Thể, EUC-TW"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#, fuzzy
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Cợ-rô-a-ti-a (hr_HR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#, fuzzy
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Cộng Hoà Séc (cs_CZ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Đan mạch (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Ha Lan (nl_NL)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tây Tạng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Đức (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Kênh màu lục"
+msgstr "En-xan-va-đoa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "English (en)"
-msgstr "Góc bút"
+msgstr "Anh Mỹ (en-us)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Anh Anh (en-gb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Anh Ca-na-đa (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Coa-ni-s (kw_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Toán tử"
+msgstr "Etpêrantô (eo_EO)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#, fuzzy
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Roi Et"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#, fuzzy
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Phần Lan (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Pháp (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng Bảng Ái-nhĩ-lan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Ga-li-xi (gl_ES)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "1255, tiếng Do Thái"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Hun-ga-ri (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "_Mã số tính năng:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Nghiêng"
+msgstr "I-ta-li-a (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Nhật Bản (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f cây số"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếng Kin-ia-ouanh-đa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Johab (Hàn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Li-tu-a-ni (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ma-xê-đô-ni-a (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếng Mông Cổ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Dòng mới"
+msgstr "S_ao lại"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Name=Na-uy (Bóc-mặn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Name=Na-uy (Ny-noạ-x-kh)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng Pa-an-ga"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#, fuzzy
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Ba Lan (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#, fuzzy
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Bồ Đào Nha (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#, fuzzy
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh xạ phím Sun Bồ-đào-nha (tại Bra-xin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#, fuzzy
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "_Tròn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Làm mờ Gauss"
+msgstr "Nga (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#, fuzzy
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng Đi-nă Xéc-bi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#, fuzzy
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ nhảy qua %sK ]"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#, fuzzy
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Xờ-la-ve-nhi-a (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#, fuzzy
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Tây Ban Nha (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#, fuzzy
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Tây Ban Nha Mỹ (es_US)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#, fuzzy
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Thụy Điển (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#, fuzzy
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Thái Lan (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#, fuzzy
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#, fuzzy
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|Tiếng Anh (quốc Anh)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#, fuzzy
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Phím Vi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Smaller"
-msgstr "Nhỏ"
+msgstr "Nhỏ hơn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
+msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
+msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "Xoá giá trị"
+msgstr "Gột danh sách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
#, fuzzy
msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#, fuzzy
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Phóng to trên một điểm"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "Nội suy"
+msgstr "Giao diện"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Tự động lưu (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong "
+"trường hợp Inkscape bị treo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thực hiện việc tự động lưu tài liệu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Đường dẫn:"
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Đường dẫn tới hệ thống tập tin của dự án"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#, fuzzy
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục sẽ chứa tập tin co sở dữ liệu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Số _màu tối đa:"
+msgstr "Số mục lớn nhất"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"Số tập tin tối đa sẽ được tự động lưu; dùng thiết lập này để giới hạn không "
+"gian lưu trữ sẽ sử dụng"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -14667,120 +14517,127 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Autosave"
-msgstr "_Tác giả"
+msgstr "Dấu nhắc tự động lưu"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Người sửa đổi cũng sản xuất"
+msgstr "&Cấu hình bộ soạn thảo..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sử dụng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Ảnh Bitmap"
+msgstr "So sánh _mảng ảnh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "Ngôn ngữ"
+msgstr "Ngôn ngữ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#, fuzzy
msgid "Second language:"
-msgstr ""
+msgstr "Ngôn ngữ sai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một "
+"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Third language:"
-msgstr "Ngôn ngữ"
+msgstr "Ngôn ngữ sai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một "
+"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#, fuzzy
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Từ chứa số"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ như \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#, fuzzy
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ như \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Chọn"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh "
"dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sửa chuyển sắc "
"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn "
"việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#, fuzzy
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Góc lệch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#, fuzzy
msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "cấu hình gói"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "User data: "
-msgstr "&Dữ liệu thô..."
+msgstr "Dữ liệu người dùng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "User cache: "
-msgstr "Tên người dùng:"
+msgstr "Bộ đệm âm thanh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#, fuzzy
msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "cấu hình gói"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "System data: "
-msgstr "Đặt là mặc định"
+msgstr "Hệ thống cất giữ dữ liệu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#, fuzzy
msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh điểm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#, fuzzy
msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "dữ liệu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "UI: "
-msgstr "_ID: "
+msgstr "Giao diện người dùng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#, fuzzy
msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Sắc thái Biểu tượng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "System info"
-msgstr "Hệ thống"
+msgstr "Lấy Thông Tin Hệ Thống"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "General system information"
-msgstr "Thông tin chú thích"
+msgstr "Lấy thông tin hệ thống"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Misc"
msgstr "Linh tinh"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
+msgstr "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét)"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
+msgstr "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét)"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Không tạo được kết nối finger."
+msgstr "Không thể thiết lập kết nối finger."
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Lỗi"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Điều khiển việc phát lại"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Thông tin chú thích"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Tập tin phiên làm việc hiện thời:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Trễ (mili giây):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Đóng tập tin"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Mở tập tin mới"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Đặt trễ"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Quay về đầu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Lùi 1 bước"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Tạm ngừng"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Tiến 1 bước"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Phát"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Đặt thuộc tính"
+msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Chỉnh sắc màu"
+msgstr "Chỉnh giá trị co dãn"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "Tên tập tin:"
+msgstr "_Tên nhóm:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set width:"
-msgstr "Co giãn chiều rộng"
+msgstr "Đặt bề rộng..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
#, fuzzy
msgid "glyph"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Hình tượng"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr "<không có hình tượng>"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+#, fuzzy
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Đường cong hồi quy tuyến"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu tên hình tượng"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+#, fuzzy
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Tên hình tượng sai"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+#, fuzzy
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra đa Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Remove font"
-msgstr "Bỏ bộ lọc"
+msgstr "_Bỏ phông"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Xoá màu tô"
+msgstr "Bỏ hình tượng này"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+msgstr "Vị trí cặp (định chỗ)"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+#, fuzzy
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu hình tượng"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
#, fuzzy
@@ -15360,105 +15165,110 @@ msgstr "Đặt lại"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Glyph name"
-msgstr "Tên lớp:"
+msgstr "Tên hình tượng sai"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Matching string"
-msgstr "Chuỗi đa dòng"
+msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr "<không có hình tượng>"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
+msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn hiệu ứng"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+#, fuzzy
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Vị trí cặp (định chỗ)"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Định chỗ bên trên"
+msgstr "Cài đặt Unikey"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+#, fuzzy
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "<không có hình tượng>"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#, fuzzy
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "<không có hình tượng>"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Add pair"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgstr "cặp định chỗ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Chèn ký tự Unicode"
+msgstr "Giá trị Unicode ở ngoại phạm vi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+#, fuzzy
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị Unicode ở ngoại phạm vi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Xoá giá trị"
+msgstr "Giá trị thẻ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Set font family"
-msgstr "Nhóm phông"
+msgstr "Đặt nhóm phông"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
#, fuzzy
msgid "font"
-msgstr "Phông"
+msgstr "Phông chữ..."
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Add font"
-msgstr "Thêm bộ lọc"
+msgstr "Mô tả về phông"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Phông"
+msgstr "_Phông"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Thiết lập trang"
+msgstr "Thiết lập toàn cục"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+#, fuzzy
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Hình tượng:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
-msgstr "Bức _vẽ"
+msgstr "Định chỗ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
-msgstr "Co giãn x"
+msgstr "Đoạn mẫu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Xem thử"
+msgstr "Đoạn xem thử"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Bìa"
+msgstr "Chuyển đổi"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Bỏ nét"
+msgstr "Nét màu phẳng"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Xoá màu tô"
+msgstr "Tô màu phẳng"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Đặt màu nét"
+msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Đặt màu tô"
+msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
#, fuzzy
-msgid "Arrange"
-msgstr "Sắp xếp đối tượng"
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Xếp th_eo"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Số lần cần quét"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
@@ -15993,117 +15803,6 @@ msgstr "Chuyển dạng vùng chọn"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Dùng _SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Đă_ng ký"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Máy chủ:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Tên người dùng:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mật khẩu :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Cổng:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Kết nối"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Tên phòng _chat:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Máy chủ:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Mật _khẩu:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Tham gia phòng chat"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Thêm bạn"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Thôi"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Danh sách bạn bè"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
-
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
"\n"
"Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị hủy."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
msgid "Close _without saving"
msgstr "Đóng mà _không lưu"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Lưu dạng _SVG"
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgid "swatches|Size"
msgstr "Kích thước"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "tí tị"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "nhỏ"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr "trung bình"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "lớn"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "to lớn"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
msgstr "Độ rộng"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
msgstr "hẹp hơn"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr "hẹp"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr "trung bình"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
msgstr "rộng"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
msgstr "rộng hơn"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
#, fuzzy
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Cuộn text"
+msgstr "Ngắt từ"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr "Liên kết"
msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa."
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "bản sao %s"
#: ../src/verbs.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+msgstr "Xoá lớp"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+msgstr "Xoá lớp"
#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
#: ../src/verbs.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Bá»\8f bá»\99 lá»\8dc"
+msgstr "Bá»\99 lá»\8dc dòng Ä\91ầu"
#: ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
"tượng độc lập"
#: ../src/verbs.cpp:2316
+#, fuzzy
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Đã chép vùng có nhãn vào bảng kẹp tạm"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Bỏ chọn bất cứ đối tượng hay nút nào được chọn"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "Đường _gióng xung quanh trang"
+#, fuzzy
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "một trang xấu\n"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "_Xoá lớp hiện tại"
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Xoá lớp hiện tại"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+msgstr "Lớp sửa được không?"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ"
+msgstr "Hiện/ẩn khung lề"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại"
+msgstr "Xoá lớp hiện tại"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
#: ../src/verbs.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Sửa các tham số của Hiệu Ứng Đường Nét Động (LPE)"
+msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Xoá các đường nét đang có"
#: ../src/verbs.cpp:2539
+#, fuzzy
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
#: ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thư pháp"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình"
#: ../src/verbs.cpp:2602
+#, fuzzy
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ tiêu điểm tự động"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
#: ../src/verbs.cpp:2656
+#, fuzzy
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Tìm và thay thế đoạn"
#: ../src/verbs.cpp:2657
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
+msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng."
#: ../src/verbs.cpp:2658
+#, fuzzy
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2659
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Mở một tài liệu đã có."
+msgstr "Ẩn lỗi chính tả trong tài liệu"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Hiệu ứng đường nét..."
+msgstr "Đường dẫn bộ sửa điểm"
#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Hiệu ứng lọc"
+msgstr "&Cấu hình bộ soạn thảo..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Soạn thảo _XML..."
+msgstr "Chọn phông soạn thảo"
#: ../src/verbs.cpp:2687
#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
+msgstr "Nội su_y các phông..."
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Hiệu ứng trước"
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Phần mở rộng sai"
#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..."
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Sử dụng các thiết lập trước"
#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp"
#: ../src/verbs.cpp:2740
+#, fuzzy
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Thông tin hồ sơ màu ICC"
#: ../src/verbs.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Bỏ bộ lọc"
+msgstr "Hồ sơ màu nhúng:"
#: ../src/verbs.cpp:2742
+#, fuzzy
msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Các cờ quản lý màu sắc hồ sơ ICC"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Bỏ"
+msgstr "gỡ bỏ"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgid "Font family"
msgstr "Nhóm phông"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+#, fuzzy
msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu dáng sai"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Kích cỡ phông:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
msgid "Set markers"
msgstr "Đặt hình nút"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Chiều rộng nét"
+msgstr "Bề rộng tự động"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Chiều rộng nét"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "Nối:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr "Nối góc nhọn"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr "Nối tròn"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr "Nối góc tù"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr "Giới hạn góc nhọn:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr "Đầu:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "Đầu góc"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr "Đầu tròn"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr "Đầu vuông"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr "Gạch gạch:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers:"
msgstr "Hình nút đầu :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Hình nút giữa:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr "Hình nút cuối:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Đặt kiểu nét"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
-msgstr "Thêm nút"
+msgstr "Xoá các nút"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "Sửa nút"
+msgstr "Auto Duck"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
-msgstr "Hiện phác thảo cột %d"
+msgstr "Hiện nét ngoài _bút vẽ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Hiện phác thảo cột %d"
+msgstr "Hiện nét ngoài _bút vẽ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
-msgstr "Bật bộ đo"
+msgstr "Cho phép gõ tắt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn"
+msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Hộp biên"
+msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn"
+msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#, fuzzy
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "_Lề cạnh:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
+msgstr ""
+"Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Giữa lại"
+msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
+msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
-msgstr "Đối tượng sang đường nét"
+msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
-msgstr "Giao"
+msgstr "_Tìm giao"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "To nodes"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Đính _nút"
+msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Độ mịn"
+msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Đính _nút"
+msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Độ rộng đường"
+msgstr "Quần Đảo Line"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr "Th_uộc tính đối tượng"
+msgstr "Hàm đối tượng"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Canh giữa dọc"
+msgstr "Góc xoay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Page border"
-msgstr "Màu viền của trang."
+msgstr "Màu của viền trang."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
+msgstr "Quay trở về trang trước"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
#, fuzzy
msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
msgid "Defaults"
msgstr "Mặc định"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Ä\90á»\99 phân giải mà n hình theo chiá»\81u ngang."
+msgstr "Ä\90á»\95i hình phá»\91i (góc á»\9f Ä\91á»\89nh)"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
#, fuzzy
msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+msgstr "Gói ở tình trạng không ổn địng"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Ä\90á»\99 phân giải mà n hình theo chiá»\81u ngang."
+msgstr "Ä\90á»\95i hình phá»\91i (góc á»\9f Ä\91á»\89nh)"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
#, fuzzy
msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+msgstr "Gói ở tình trạng không ổn địng"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Ä\90á»\99 phân giải mà n hình theo chiá»\81u ngang."
+msgstr "Ä\90á»\95i hình phá»\91i (góc á»\9f Ä\91á»\89nh)"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
#, fuzzy
msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+msgstr "Gói ở tình trạng không ổn địng"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
#, fuzzy
msgid "Bezier"
-msgstr "Cung Bézier"
+msgstr "Tạo cong Bézier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Đang tạo đường nét mới"
+msgstr "Vẽ cung Bezier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#, fuzzy
msgid "Spiro"
-msgstr "Xoắn ốc"
+msgstr "Spiro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Tạo xoắn ốc"
+msgstr "Tạo đường cong Spiro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zigzag"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
msgid "Paraxial"
-msgstr "bộ phận"
+msgstr "Đường vuông góc"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Chế độ :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
-msgstr "Tam giác"
+msgstr "Tiếng Goui-chinh"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
-msgstr "Tam giác"
+msgstr "Thu _nhỏ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Lấy từ bảng nháp"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
-#, fuzzy
msgid "Shape:"
-msgstr "Hình"
+msgstr "Dạng nét dẫn:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nhiều nút, thô)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgstr "(mặc định)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
+msgstr "(ít nút, trơn)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
-msgstr "Làm mịn"
+msgstr "Độ mịn:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
-msgstr "Làm mịn"
+msgstr "Độ mịn: "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
#, fuzzy
msgid "Move mode"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+msgstr "không cho phép chế độ %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
+msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
-msgstr "Co giãn các nút"
+msgstr "không cho phép chế độ %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Xoay các nút"
+msgstr "không cho phép chế độ %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Nhân đôi nút"
+msgstr "chế độ cập nhật không hợp lệ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Chế độ thu nhỏ"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Chế độ hấp dẫn"
+msgstr "chế độ cập nhật không hợp lệ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
-msgstr "Chế độ _pha màu :"
+msgstr "không cho phép chế độ %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Lưu _dạng..."
+msgstr "&Lưu..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
-msgstr "Tính mờ đục:"
+msgstr "Độ mờ đục:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
#, fuzzy
msgid "Pick"
-msgstr "_Kén..."
+msgstr "NN: t_rao đổi..."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
-msgstr "Alpha (độ đục)"
+msgstr "Độ mờ đục ảnh"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
msgid ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
#, fuzzy
msgid "Assign"
-msgstr "/Gán tài ng_uyên..."
+msgstr "Gán"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Đã đóng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Mở \"Mở đầu\""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Thời gian kết thúc"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open both"
+msgstr "cả hai chế độ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#, fuzzy
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu không hoạt động"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+#, fuzzy
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "Không có tài liệu nào đang kích hoạt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+#, fuzzy
msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
+msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, %s không hoạt động\n"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
+msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+msgstr "_Kiểu phối màu cho đoạn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
+msgstr " -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_\n"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#, fuzzy
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mở hộp thoại Tìm kiếm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Văn bản: đổi hướng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng "
"phông mặc định thay vào đó."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
msgid "Align left"
msgstr "Sắp hàng bên trái"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
msgid "Align right"
msgstr "Sắp hàng bên phải"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
msgid "Justify"
msgstr "Sắp thẳng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Avoid"
msgstr "Tránh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
msgid "Ignore"
msgstr "Bỏ qua"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Khoảng cách đường nối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Spacing:"
msgstr "Khoảng cách:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Graph"
msgstr "Đồ thị"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Connector Length"
msgstr "Chiều dài đường nối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Length:"
msgstr "Dài:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
msgid "Downwards"
msgstr "Xuống"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
msgid "Fill by"
msgstr "Tô theo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
msgid "Fill by:"
msgstr "Tô theo :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Ngưỡng tô"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung "
"quanh cần tính khi tô"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
msgid "Close gaps"
msgstr "Đóng khe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Close gaps:"
msgstr "Đóng khe:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+msgstr "Chiều dài bước (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+msgstr "Chiều dài bước (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+msgstr "Chiều dài bước (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgstr "Radian/Pi"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Radian/Pi"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Radian/Pi"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""
+"px\n"
+"%\n"
+"theo sau"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""
+"px\n"
+"%\n"
+"theo sau"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
-"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-"
-"đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh "
-"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+"Phần mở rộng này cần sử dụng gói numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt gói "
+"còn thiếu bằng lệnh sudo apt-get install python-numpy trước rồi thử lại."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
+"Không có liên kết: không có thuộc tính href hoặc sodipodi:absref, hoặc giá "
+"trị của thuộc tính không trỏ tới một tập tin tồn tại trên máy! Không nhúng "
+"được ảnh."
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s"
+msgstr "Không tìm được %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thử lại."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-#, fuzzy
msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Dữ liệu điểm ảnh bị hỏng"
+msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"python-lxml) trước, rồi thử lại."
#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Không có con trỏ « %s » cho nút thông tin này."
+msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Không thể định vị gói %s"
+msgstr "Không thể định vị hình nút: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn"
+msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sử dụng phần mở rộng này."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
"đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh "
"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút."
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
+"Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n"
+"Hãy chạy lệnh Đối tượng | Rã nhóm rồi thử lại."
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n"
+"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại."
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n"
+"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
msgid ""
"install python-numpy để cài đặt thư viện này."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+#, fuzzy
msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lưu hợp lệ trong các thư mục dữ liệu"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+#, fuzzy
msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lưu hợp lệ trong các thư mục dữ liệu"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Không mở được tập tin:"
+msgstr "Không thể mở tập tin %s"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#, fuzzy
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một máy in."
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Division method"
-msgstr "Phương pháp âm thanh"
+msgstr "Lời gọi phương pháp"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
#, fuzzy
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille"
+msgstr "_Chuyển đổi sang CID"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
-msgstr "Hình dung đường nét"
+msgstr "Dựng hình"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "X Offset"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Chia thời gian"
+msgstr "Góc ánh sáng:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Đối tượng"
+msgstr "/_Sắp xếp đối tượng"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+msgstr "Tam giác đặc"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+#, fuzzy
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Một địa chỉ URL được người dùng xác định"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh"
+msgstr "không thể kết hợp hai tùy chọn « -e » và « -i »"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle About This Point"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Mở Từ Tập Tin"
+msgstr "Tam giác đôi đặc"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Công cụ vẽ\tF3"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Công cụ vẽ\tF3"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+msgstr "Tam giác đặc"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+msgstr "Tam giác đặc"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Sơn nét"
+msgstr "Point Fortin"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Điểm đen"
+msgstr "Point Fortin"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+#, fuzzy
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Miền Trung"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+#, fuzzy
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity Palmetto Point"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+msgstr "Tam giác đặc"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Point At"
-msgstr "Điểm ở"
+msgstr "Chọn điểm tại..."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Radius / px"
-msgstr "Bán kính"
+msgstr "R — bán kính vòng (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
+msgstr "Thay đổi thuộc tính của thư mục này"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+msgstr "Tam giác đặc"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Hàm màu xanh"
+msgstr "Lời gọi hàm"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Hệ Toạ Độ"
+msgstr "Toạ độ cực"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Làm tròn nắp"
+msgstr "Bảng mã Ký tự"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "DXF Input"
msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+msgstr "Kênh đầu ra: %2d"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Sắc màu"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Nhúng ảnh"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn"
+msgstr "Chỉ nhúng những ảnh được chọn"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập EPS"
+msgstr "Nhập dữ liệu EPS"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
-msgstr "Kết xuất EPSI"
+msgstr "Xuất EPSI"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Trao đổi PostScript bao bọc (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "PostScript đã bao bọc với ảnh mẫu"
+msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thử"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Xuất dạng Bảng chọn GIMP"
+msgstr "Xuất thành Bảng màu GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
-"Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP "
-"Palette)"
+msgstr "Xuất các màu sắc trong tài liệu này thành bảng màu GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)"
+msgstr "Bảng màu GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "Trích một ảnh ra"
+msgstr "Xuất ảnh"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Mở tập tin được XFIG lưu"
+msgstr "Mở tập tin đã lưu bằng XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "XFIG Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập XFIG"
+msgstr "Nhập tập tin XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
msgstr "Làm phẳng Bezier"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Đường gióng"
+msgstr "Tạo các đường gióng"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr "Răng"
+msgstr "Chiều sâu"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Hộp gấp lại được"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
#, fuzzy
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Co giãn tỷ lệ"
+msgstr "Thanh Ta_b"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
-msgstr "Số bước"
+msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Hiện lưới"
+msgstr "Vừa lưới"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
+msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
+msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
#, fuzzy
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Polar Grid"
-msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực"
+msgstr "Khoảng giữa bán kính lưới cực"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "8 × 10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
+msgstr "Tỷ lệ vàng"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
-msgstr "_Màu đường gióng:"
+msgstr "người tạo hộp thư"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Chữ ngang"
+msgstr "Thêm nét dẫn nằm ngang"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Đặt lại"
+msgstr "Thiết lập sẵn"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Phần ba rộng"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
-msgstr "bắt đầu từ tâm"
+msgstr "từ %(start)s đến %(end)s"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Khoảng cách dọc"
+msgstr "Thêm nét dẫn nằm dọc"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất tập tin HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
#, fuzzy
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
-msgstr "Biên độ phát đo được"
+msgstr "Đầu ra của lệnh"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Kênh đầu ra: %2d"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Tên thuộc tính"
+msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để sửa."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "End Value"
-msgstr "Giá trị X cuối"
+msgstr "Giá trị x cuối"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Float Number"
-msgstr "Tham số thực hiện"
+msgstr "số phiên bản"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Integer Number"
-msgstr "_Thêm bạn"
+msgstr "Số là số nguyên"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Người dùng không có trong nhóm"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr "Đơn vị"
+msgstr ""
+"đơn vị: rãnh ghi\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Thuộc tính"
+msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Tên thuộc tính"
+msgstr "Kiểu máy &in khác"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Start Value"
-msgstr "Giá trị X đầu"
+msgstr "Giá trị x đầu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Đích"
+msgstr "Thẻ"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Chuyển dạng"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Translate X"
-msgstr "_Dịch giả"
+msgstr "Dịch"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Dịch giả"
+msgstr "Dịch"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+#, fuzzy
msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Áp dụng cho &tập tin"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
-msgstr "Nội suy kiểu dáng"
+msgstr "Nội suy kiểu dáng (thực nghiệm)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Axiom and rules"
-msgstr "gặp quy tắc mẫu kiểu ngầm và chuẩn được trộn với nhau"
+msgstr "Miêu tả và luật lệ của dự án."
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "L-system"
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Góc"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Độ lớn"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr "Chuyển động:"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "End t-value"
-msgstr "Giá trị X cuối"
+msgstr "Giá trị x cuối"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
#, fuzzy
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Nhân khoảng X với 2*π"
+msgstr "Nhân phạm vi x lên 2*π"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Tham số"
+msgstr "Vẽ cung"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Giới hạn lấy mẩu"
+msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Start t-value"
-msgstr "Giá trị X đầu"
+msgstr "Giá trị x đầu"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
#, fuzzy
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
+msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
+msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
#, fuzzy
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "Da rắn"
+msgstr "Ty"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Văn bản: đổi hướng"
+msgstr "Định hướng của mục cư trú"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Moved"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Ä\90á»\99 Ä\91áº_m"
+msgstr "Ä\90á»\95i Ä\91á»\99 Ä\91áºm"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Height (inches)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Chiều cao sách (insơ)"
+msgstr "Insơ (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
-msgstr "Khoảng thụt lề"
+msgstr "Bề rộng tự động"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Phối cảnh"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Đầu vào bộ hoà tiếng ảo"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved for plotters"
+msgstr "Mở tập tin được XFIG lưu"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Kênh đầu ra: %2d"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "%s: không có mục nhập cho tập tin « %s »"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Hộp 3D"
+msgstr "%3d: <chưa sơ khởi>"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Không tìm thấy đối tượng"
+msgstr "Đối Tượng Phông Thống Nhất"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Khối thập nhị diện"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Màn hình xác định"
+msgstr "Chưa ghi rõ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
#, fuzzy
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Face-Specified"
-msgstr "Màn hình xác định"
+msgstr "Chưa ghi rõ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Faces"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Độ _mờ đục tô đầy:"
+msgstr "_Mờ đục điền:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Vương quốc Thống nhất Anh va Ai-len Bắc"
+msgstr "Great Britain"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
#, fuzzy
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Icosahedron"
-msgstr "Khối 20 mặt"
+msgstr "Khối nhị thập diện"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
#, fuzzy
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "Khối 8 mặt"
+msgstr "Khối bát diện"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Rotate Around:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
#, fuzzy
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Biến thế hình dạng nhỏ"
+msgstr "<i><b><span size=\"small\">v.d., %s</span></b></i>"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
#, fuzzy
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Alpha (độ đục)"
+msgstr "Độ mờ đục ảnh"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
#, fuzzy
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
#, fuzzy
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
#, fuzzy
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
#, fuzzy
msgid "Vertices"
-msgstr "_Dọc"
+msgstr "Đỉnh:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "View"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Chảy màu (vào)"
+msgstr "Vị trí lề"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Hình nút giữa:"
+msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
-msgstr "Dưới đáy"
+msgstr "Dưới:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Xanh lá mạ"
+msgstr "Vùng vẽ"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Colour Bars"
-msgstr "Màu sắc"
+msgstr "Thanh _cuộn"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "In dấu _xén"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Left:"
-msgstr "Trái"
+msgstr "Trái:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
#, fuzzy
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Page Information"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Thông tin _bảo mật về trang"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Positioning"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr "định vị"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "In dùng toán từ PDF"
+msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "Phải"
+msgstr "Phải:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Đặt hình nút"
+msgstr "Xén ảnh chụp để _vừa"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Star Target"
-msgstr "Đích"
+msgstr "Cơ bản đích"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Top:"
-msgstr "Đỉnh"
+msgstr "Trên:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#, fuzzy
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
-msgstr "Ngẫu nhiên"
+msgstr "Hạt ngẫu nhiên"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Góc bất kỳ:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Sắp xếp"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới đáy"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Điểm nằm ngang:"
+msgstr "Point Fortin"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Địa vị cao hơn t_rái qua phải"
+msgstr "Bên Phải qua Trái ngôn ngữ A Rập"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)"
+msgstr "Điền (dưới lên trên)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Độ dãn phông chữ"
+msgstr "Độ dãn phông"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#, fuzzy, no-c-format
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "nhập tập tin sK1 vector graphics"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
#, fuzzy
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Bên trong (Hypotrochoid)"
+msgstr "Đang để %s bên trong %s"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Bên ngoài (Epitrochoid)"
+msgstr "Chữ bên ngoài"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
@@ -23426,454 +23252,1072 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(Tên ngày trong danh sách phải bắt đầu từ Chủ nhật)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "_Xoá"
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "tính kích cỡ và vị trí mới của %1"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Lịch"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
-msgstr "Làm tròn nắp"
+msgstr "Bảng mã sai"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Cấu hình in"
+msgstr "Cấu hình"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Day color"
-msgstr "Thả màu"
+msgstr "Chọn màu"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Day names"
-msgstr "Tên lớp:"
+msgstr "Hiện tên ngày"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Ghi tiếp ngày trong tháng tới vào các ô trống trong tháng"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr "Bản địa hóa"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Monday"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr "Thứ hai"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng (0 = tất cả)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Margin"
-msgstr "Thả màu"
+msgstr "Lề tháng"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Width"
-msgstr "Rộng bút"
+msgstr "Chiều rộng khung tháng"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "Month color"
-msgstr "Thả màu"
+msgstr "Màu ghi tên tháng"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Month names"
-msgstr "Tên đầy đủ"
+msgstr "Tên tháng"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Months per line"
-msgstr "Căn chính giữa"
+msgstr "Số tháng đặt trong một hàng"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Hướng"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Bão hòa"
+msgstr "Ngày của tháng tới có màu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgid "Saturday"
+msgstr "Thứ bảy"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr ""
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Thứ bảy và Chủ nhật"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "CN T2 T3 T4 T5 T6 T7"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "Đính"
+msgstr "Chủ nhật"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
+#, fuzzy
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
+"Tùy chọn bên dưới sẽ không được áp dụng nếu bạn đánh dấu hộp kiểm ở trên."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Week start day"
-msgstr "bắt đầu ở giữa"
+msgstr "Ngày đầu tuần"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
-msgstr "Sử dụng màu riêng"
+msgstr "Màu ghi tên các ngày trong tuần"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Cuối tuần"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
-msgstr "Đặt màu đã lấy"
+msgstr "Màu ghi tên các ngày cuối tuần"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
+msgstr "Năm (0 = năm nay)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Year color"
-msgstr "Thả màu"
+msgstr "Màu ghi năm"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Bạn có thể thay đổi tên sang ngôn ngữ khác:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "đẢO cHỮ hOA tHƯỜNG"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "chữ thường"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Thành: "
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Thay thế văn bản"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Thay thế:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Chữ hoa đầu câu"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CHỮ HOA"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Góc a / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Góc b / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Góc c / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Từ cạnh a, b và góc a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Từ cạnh a, b và góc c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Từ kích thước 3 cạnh"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Văn bản ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Văn bản đầu vào"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Đặt giới hạn thành '%d' - '%d'"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Tính tương thích với các mã xem trước của sự kiện này"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr "Nếu cần gán nhiều thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Run it after"
+msgstr "« %c%s » cần gì đó theo nó"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Run it before"
+msgstr "Tự động gợi ý trước khi làm mành"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Xoá các thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Mục được chọn đầu tiên sẽ đặt một thuộc tính cho tất cả những cái khác"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "Số giá trị được chỉ định phải đúng bằng số thuộc tính."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Tham số kế tiếp sẽ hữu ích khi bạn chọn nhiều hơn 2 đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Hiệu ứng này sẽ chỉ hoạt động hiệu quả trên các trình duyệt hỗ trợ SVG (như "
+"Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính cho đối tượng thứ hai được chọn, "
+"khi một sự kiện đã định nghĩa xảy ra trên đối tượng thứ nhất."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Value to set"
+msgstr "Lập %s thành giá trị (%d): "
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Bộ tạo kho nén Mạng"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "%(path)s phải là set-gid"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "on activate"
+msgstr "Kích hoạt ID..."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "on blur"
+msgstr "Làm mờ ảnh"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "on click"
+msgstr "T&hực thi khi nhấn chuột:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "on element loaded"
+msgstr "Không có thuộc tính \"%s\" cho mục <%s>"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "on focus"
+msgstr "Tiêu điểm theo nhắp"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "on mouse down"
+msgstr "Sáng lên khi &chuột đi qua"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "on mouse move"
+msgstr "Có thể di chuyển con chuột."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "on mouse out"
+msgstr "Thu nhỏ trên một phạm vi"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "on mouse over"
+msgstr "Sáng lên khi &chuột đi qua"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "on mouse up"
+msgstr "Sáng lên khi &chuột đi qua"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để sửa."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn truyền nhiều hơn một thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt "
+"chúng."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gửi cho tất cả các mục khác"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này truyền một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng thứ nhất sang đối "
+"tượng thứ hai được chọn khi xảy ra một sự kiện."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Xoá các thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Khi xếp nhóm cửa sổ"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Độ xoáy"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Xoáy"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Nhập Windows Metafile"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Nhập XAML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Làm bẩn điểm ảnh, bóng"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Hiệu ứng tô màu bóng cho ảnh"
+
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Kim loại nóng chảy"
+
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Huy hiệu"
+
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Vát kiểu huy hiệu bằng nhựa hoặc kim loại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Nét ngoài"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Kích cỡ mụn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Đang để %s bên trong %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Cỡ bút chì:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha engraving"
+#~ msgstr "Chữ α (Hy Lạp)"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
+
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn."
+
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP"
+
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
+
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Đặt tên tập tin"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Chấp nhận lời mời"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Từ chối lời mời"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Kênh trái"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Kênh phải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Con trỏ sang phải\tRight"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Rỗng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Cắt chéo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Trừ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Cá tính"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Trừ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Cá tính"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Kiểu HĐH: "
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Chọn phép toán bool sẽ thực hiện."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Đang khởi chạy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Chép _vừa lưới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Góc xoay"
+
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Góc giữa hai bản sao liên tiếp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Số bản in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách sử dụng: %s <tên_hồ_sơ> <đường_dẫn_hồ_sơ> <số_hiệu_bộ_trình_bày>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Gốc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Góc xoay"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Góc ĐK kế"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Nét viền chuyển nhanh từ dày sang mỏng"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Nét viền chuyển chậm từ dày sang mỏng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Sắc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Làm tròn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Phương pháp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Rộng bút"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "Góc:"
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "hướng của nét viền dày nhất (ngược lại = mỏng nhất)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Chọn _sẵn kiểu cú nhấn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở đầu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở cuối"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Phương pháp-đích"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Làm tròn nắp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Kênh trái"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Quần Đảo Line"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Đơn vị hiển thị ưa thích"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "đẢO cHỮ hOA tHƯỜNG"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "chữ thường"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Co giãn x"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Thành: "
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Thay thế văn bản"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Co giãn y"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr " Thay thế:"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Chữ hoa đầu câu"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Độ dịch x"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "CHỮ HOA"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Độ dịch y"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Góc a / độ"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Góc b / độ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Góc c / độ"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "nếu đúng, đặt đường nét lên phía trái của khung ảnh, và sang phải nếu sai"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Gốc hình tượng"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Vòng lặp"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Từ cạnh a, b và góc a"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "đệ quy"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Từ cạnh a, b và góc c"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Tham số thực hiện"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Từ kích thước 3 cạnh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Thêm một điểm cong"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Văn bản ASCII"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Văn bản đầu vào"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Bước vào"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Point Fortin"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Tên thuộc tính"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Nhãn"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Phần văn bản đi kèm với đường nét"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Chọn một công cụ khởi tạo từ thanh công cụ."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr ""
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Mọi tập tin ảnh"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#, fuzzy
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Đặt thuộc tính"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Đường dẫn:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Điều khiển việc phát lại"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Thông tin chú thích"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Không có phiên truyền tập tin đang chạy"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Trễ (mili giây):"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Đóng tập tin"
+
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Mở tập tin mới"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Đặt trễ"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#, fuzzy
-msgid "Value to set"
-msgstr "Giá trị"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Quay về đầu"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Lùi 1 bước"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Tạm ngừng"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "on activate"
-msgstr "Đã tắt"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Tiến 1 bước"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "on blur"
-msgstr "Đổi mờ"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Phát"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "on element loaded"
-msgstr "Nút yếu tố mới"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "Dùng _SSL"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Đă_ng ký"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Máy chủ:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Tên người dùng:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "on mouse out"
-msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Mật khẩu :"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Cổng:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kết nối"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Tên thuộc tính"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Tên phòng _chat:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Máy chủ:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Mật _khẩu:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
#, fuzzy
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Thuộc tính tập tin"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Định chỗ bên phải"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Tham gia phòng chat"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Độ xoáy"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Thêm bạn"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Xoáy"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Thôi"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Danh sách bạn bè"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Nhập Windows Metafile"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Hiệu ứng trước"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Nhập XAML"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Tổ chức"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ "Dùng các toán tử véc-tơ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin "
#~ "nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng các mẫu sẽ bị mất."
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "In dạng ảnh bitmap"
-
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "