summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 0b02c0a)
raw | patch | inline | side by side (parent: 0b02c0a)
author | cwebb <cwebb@users.sourceforge.net> | |
Fri, 28 Jul 2006 08:47:51 +0000 (08:47 +0000) | ||
committer | cwebb <cwebb@users.sourceforge.net> | |
Fri, 28 Jul 2006 08:47:51 +0000 (08:47 +0000) |
po/ne.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index b4b0e794ffb29fd7c836d89bcd70e19d05747e9a..38a827f286fbc8a64711b300731f190537b2e5e9 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
-# translation of sodipodi.HEAD.po to Nepali
+# translation of inkscape.po to Nepali
+# translation of inkscape.po to
+# Nepali translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
-# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651 ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sodipodi.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 21:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 12:33+0545\n"
-"Last-Translator: Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-26 20:51+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 18:06+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: Nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\87लà¥\81सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\87à¤\9fर"
+msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\95à¥\8dसà¤\95à¥\87प SVG à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर दà¥\83षà¥\8dà¤\9fानà¥\8dतà¤\95रà¥\8dता"
-#: ../src/arc-context.cpp:335
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:334
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:335 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "लिंक सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s × %s; संग <b>Ctrl</b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-msgid "Reroute connector"
-msgstr ""
-
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-msgid "Create connector"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:947
msgid "Finishing connector"
-msgstr ""
+msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1091
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1162
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+msgstr "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1273
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु मेट्नुहोस"
+msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मा %s"
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop.cpp:668
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:693
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bनमा <b>à¤\8fà¤\89à¤\9fा वसà¥\8dतà¥\81</b> à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
msgid "_Symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "सुमेल"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: 90° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° परिक्रमण + 45° प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° परिक्रमण + 90° प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: 120° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, घना"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, कम"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: 60° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "शिफ्ट"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>विकल्प:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
msgid "Sc_ale"
msgstr "स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> स्केल X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
msgid "_Rotation"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgstr "परिà¤\95à¥\8dरमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "कोण"
+msgstr "<b>कोण:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
msgid "_Opacity"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
msgid "Co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
msgid "Initial color: "
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिड रà¤\82à¤\97"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81à¤\95à¥\8b रà¤\99: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
msgid "_Trace"
-msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पदà¤\9aिनà¥\8dह"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "Color"
-msgstr "रङ्ग पेन्ट"
+msgstr "रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Opacity"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "गामा-सुधार:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "Invert:"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Presence"
-msgstr "सà¤\82रà¤\95à¥\8dषण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\89पसà¥\8dथिति"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
msgid "Size"
-msgstr "à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81"
+msgstr "साà¤\87à¤\9c"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई, उचाइ: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\86à¤\95ार र à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "à¤\9fायलà¤\95à¥\8b बà¤\9aत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b साà¤\87à¤\9c र सà¥\8dथिति पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+msgstr "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr ""
+msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " अनकुल्म्प "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid " Re_move "
-msgstr "लिंक हटाउनुहोस"
+msgstr " हटाउनुहोस् "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr " रिसेट "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
-msgstr ""
+msgstr "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशहरू"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "फाà¤\88ल"
+msgstr "फाà¤\87ल"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "कुनै पनि होइन"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2220
msgid "_Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
-msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\81लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
-msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\81"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
msgid "_x0:"
-msgstr "x०:"
+msgstr "x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
msgid "x_1:"
-msgstr "x१:"
+msgstr "x1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "Width:"
-msgstr "चौडाई॒:"
+msgstr "चौडाई:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
msgid "_y0:"
-msgstr "वाइ०:"
+msgstr "y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
msgid "y_1:"
-msgstr "वाइ१:"
+msgstr "y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
-msgstr "सà¤\89à¤\9aाà¤\88:"
+msgstr "उचाई:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
-msgstr "चौडाई॒:"
+msgstr "चौडाई:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
-msgstr "पिक्सेलहरू"
+msgstr "यसमा पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\82"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
-msgstr "डिपिआइ"
+msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr "डिपिआइ"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
msgid "_Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
msgid "Export in progress"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\97तिमा निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "निरà¥\8dयात पà¥\8dरà¤\97तिमा"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "निर्यात गर्दै [%d x %d] %s"
+msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "आयात गर्न को लागि फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
+msgid "No preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
+msgid "too large for preview"
+msgstr "पूर्वावलोनकका लागि धेरै ठूलोि"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+msgid "All Images"
+msgstr "सबै छविहरू"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "सबै इङकेप फाइलहरू"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "विस्तार बाट अनुमान"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "फाइल विस्तार स्वचालितरुपमा थप गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "exact"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "दà¥\81रà¥\81सà¥\8dत"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "partial"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b"
+msgstr "à¤\86à¤\82शिà¤\95"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "No objects found"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bà¥\88न"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 पनि वसà¥\8dतà¥\81 फà¥\87ला परà¥\87न"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "T_ype: "
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "All types"
-msgstr "फाà¤\87ल पà¥\8dरà¤\95ार"
+msgstr "सबà¥\88 पà¥\8dरà¤\95ारहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "All shapes"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\86à¤\95ारà¤\95ा à¤\89पà¤\95रणहरà¥\81"
+msgstr "सबà¥\88 बनावà¤\9fहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
-msgstr "आयात"
+msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Rectangles"
-msgstr "आयात"
+msgstr "आयातहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "वà¥\83तहरà¥\81, à¤\85à¤\82डाà¤\95ारहरà¥\81 र à¤\9aापहरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83तà¥\8dत, à¤\9aापहरà¥\82, वà¥\83तहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Ellipses"
-msgstr "à¤\85à¤\82डाà¤\95ार"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83तà¥\8dतहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "ताराहरà¥\81 र बहà¥\81à¤à¥\81à¤\9cहरà¥\81"
+msgstr "ताराहरà¥\82 र बहà¥\81à¤à¥\81à¤\9cहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Stars"
-msgstr "तारा"
+msgstr "ताराहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Search spirals"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8bहरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रलहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Spirals"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रल"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Paths"
-msgstr "बाटो"
+msgstr "बाटोहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Search text objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81"
+msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Texts"
-msgstr "पाठ"
+msgstr "पाठहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "Groups"
-msgstr "समूह"
+msgstr "समूहहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Clones"
-msgstr "बà¤\82द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bनहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "छवि"
+msgstr "छविहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81"
+msgstr "à¤\85फसà¥\87à¤\9f वसà¥\8dतà¥\81 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "अफसेटहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
msgid "_Text: "
-msgstr "पाठ"
+msgstr "पाठ: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "_Style: "
-msgstr "शैलि"
+msgstr "शैलि: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
-msgstr "विशेषता"
+msgstr "विशेषता: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयनमा à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तहमा सिमित à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Clear values"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मानहरà¥\82 à¤\96ालà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Rela_tive move"
-msgstr ""
+msgstr "सम्बन्धित चाल"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
-msgstr "सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसदà¥\8dधारा सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Move to:"
-msgstr "सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसमा सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Guideline"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्दै %s %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87बल à¤\9aयन वा समà¥\8dपà¥\82रà¥\8dण à¤\95ाà¤\97à¤\9cात"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "_Set"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\87à¤\9f"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "लेबुल"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "डà¤\95 वसà¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b लाà¤\97ि मानवलà¥\87 पढà¥\8dनà¥\87यà¥\8bà¤\97à¥\8dय नाम"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81à¤\95ा लाà¤\97ि फà¥\8dरिफम लà¥\87बà¥\81ल"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक:"
+msgstr "शीर्षक"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "वरà¥\8dणन"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Hide"
-msgstr "लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81à¥\92हà¥\8bस"
+msgstr "लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "L_ock"
-msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस"
+msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
msgstr "सन्दर्भ"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
msgid "Id invalid! "
-msgstr "आइडि अमान्य"
+msgstr "Id अवैध ! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id exists! "
-msgstr "आइडि अस्तित्वमा छ"
+msgstr "Id अवस्थित छ ! "
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
msgid "Opacity:"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
msgid "New"
msgstr "नयाँ"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथि"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "माथि"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
msgid "X"
-msgstr "एक्स:"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Layer name:"
-msgstr "लामà¥\8b नाम"
+msgstr "तहà¤\95à¥\8b नाम:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b माथि"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तल"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
msgid "Position:"
-msgstr "à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "सà¥\8dथिति:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgid "Renamed layer"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\81न: नामà¤\95रण à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b तह"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
msgid "Add Layer"
-msgstr ""
+msgstr "तह थप्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
-msgstr "थप्नुहोस"
+msgstr "थप्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
-msgstr "एचसन्दर्भ"
+msgstr "Href:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
msgid "Target:"
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Role:"
-msgstr "à¤à¥\81मिà¤\95ा"
+msgstr "à¤à¥\82मिà¤\95ा:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Arcrole:"
-msgstr "आर्कभुमिका"
+msgstr "आर्क भूमिका:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
msgid "Show:"
-msgstr "देखाउनुहोस"
+msgstr "देखाउनुहोस्:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Actuate:"
-msgstr "परिचालित गर्नुहोस"
+msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "URL:"
-msgstr "युआरएल:"
+msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "X:"
-msgstr "एक्स:"
+msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "Y:"
-msgstr "वाई:"
+msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
#, c-format
msgid "%s attributes"
-msgstr "%s विशà¥\87षताहरà¥\81"
+msgstr "%s विशà¥\87षताहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "भर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 रà¤\99à¥\8dà¤\97ाà¤\89नà¥\81"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "स्ट्रोक शैली"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
-msgstr "विशेषता"
+msgstr "CC अधिकार"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "जि एन यु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "जी एन यु लघु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मिति"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "à¤\89तà¥\8dपà¥\8dलावन à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "ढाà¤\81à¤\9aा"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सरà¥\8dà¤\9cà¤\95"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Rights"
-msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\88"
+msgstr "à¤\85धिà¤\95ार"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकाशक"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "सà¥\87नà¥\8dà¤\9fिमिà¤\9fर"
+msgstr "पहिà¤\9aायà¤\95"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Relation"
-msgstr "रिà¤\9cà¥\8bलà¥\8dयà¥\81सन:"
+msgstr "समà¥\8dबनà¥\8dध"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 नà¤à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात"
+msgstr "समà¥\8dबनà¥\8dधित à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\85दà¥\8dधितिय URL"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "भाषा"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा (उदाहरण, 'en-GB')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
-msgstr ""
+msgstr "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "क्षेत्र"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "सà¥\87नà¥\8dà¤\9fिमिà¤\9fरहरू"
+msgstr "दाताहरू"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr "विवाद"
+msgstr "à¤\96णà¥\8dड"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9aयन नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1899
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
msgid "Stroke width"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
msgid "Join:"
-msgstr "जोड्नुहोस"
+msgstr "जोड्नुहोस्:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
msgid "Miter join"
-msgstr ""
+msgstr "मिटर जोड"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
msgid "Round join"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो जोड"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
msgid "Bevel join"
-msgstr ""
+msgstr "बेभेल जोड"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+msgstr "मिटर सिमा:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
msgid "Cap:"
-msgstr "बिरà¥\8dà¤\95à¥\8b:"
+msgstr "à¤\95à¥\8dयाप:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "ठुट्टो क्याप"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Round cap"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो क्याप"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Square cap"
-msgstr ""
+msgstr "वर्ग क्याप"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
msgid "Dashes:"
-msgstr "समà¥\81ह"
+msgstr "डà¥\8dयासहरà¥\82"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
msgid "Start Markers:"
-msgstr "तारा à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81वात à¤\9aिनà¥\8dहà¤\95हरà¥\82:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "बिनà¥\8dदà¥\81à¥\92"
+msgstr "फनà¥\8dà¤\9f"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
-msgstr ""
+msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Center lines"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर लाà¤\87नहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
-msgstr ""
+msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
msgid "Horizontal text"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b पाठ"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
msgid "Vertical text"
-msgstr "ठाडà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b पाठ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ा à¤\96ालिसà¥\8dथान"
+msgstr "लाà¤\87न à¤\96ालà¥\80सà¥\8dथान:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारितà¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
msgid "Rows:"
-msgstr "दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिहरà¥\82:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
msgid "Equal height"
-msgstr ""
+msgstr "बराबर उचाइ"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
msgid "Align:"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
msgid "Columns:"
-msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\81"
+msgstr "सà¥\8dतमà¥\8dà¤à¤¹à¤°à¥\82:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "बराबर चौडाइ"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा पà¥\81रा à¤\9bनà¥\8cà¤\9f ठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन बाà¤\95समा ठà¥\80à¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
msgid "Set spacing:"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ा à¤\96ालिसà¥\8dथान"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80सà¥\8dथान सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\81ह बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 मिलाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
-msgstr ""
+msgstr "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "नà¥\8bडहरà¥\81 फà¥\87रि à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¤\95à¥\8b लाà¤\97ि तानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 फà¥\87रि à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dन तानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
msgid "New element node"
msgid "New text node"
msgstr "नयाँ पाठ नोड"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
msgid "Duplicate node"
msgstr "नक्कल नोड"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
msgid "Delete node"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
-msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस"
+msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस"
+msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
msgid "Delete attribute"
-msgstr "विशेषता मेट्नुहोस"
+msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
msgid "Set attribute"
-msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस"
+msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
msgstr "विशेषता मान"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
-msgstr "नयाँ तत्व नोड"
+msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
-msgstr "सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:364
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "नयाँ कागजात %d"
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:396
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "स्मृति कागजात %d"
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:539
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "बà¥\87नाम कागजात %d"
+msgstr "नामà¤\95रण नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b कागजात %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बन्द"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " अल्फा %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " कर्सर मुनी"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
-
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस"
+msgstr "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "रिडु गर्नुहोस"
-
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "निर्भरता::"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid " type: "
-msgstr "फाइल प्रकार"
+msgstr " प्रकार: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " location: "
-msgstr "उत्प्लावन"
+msgstr " स्थान: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " string: "
-msgstr ""
+msgstr " स्ट्रिङ्: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " description: "
-msgstr ""
+msgstr " वर्णन: "
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr " यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो । एउटा अनुपयुक्त .inx फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Extension \""
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "विसà¥\8dतार \""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता à¤\87नà¥\8dà¤\9fरफà¥\87स फाà¤\87ल '%s' लà¥\8bड गर्न सकेन"
+msgstr "विसà¥\8dतार तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि लà¤\97 फाà¤\87ल '%s' सिरà¥\8dà¤\9cना गर्न सकेन"
#: ../src/extension/extension.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "नाम"
+msgstr "नाम:"
#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "ID:"
-msgstr "आइडि"
+msgstr "आइ डि:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "परिà¤\9aालित à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dथिति:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Loaded"
-msgstr "तालà¥\8dà¤\9aा लà¤\97ाà¤\87एको"
+msgstr "लà¥\8bड à¤\97रिएको"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Unloaded"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 नà¤एको"
+msgstr "à¤\85न लà¥\8bड à¤\97रिएको"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
+"span>\n"
+"\n"
+"असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ । Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू उपलब्ध हुने छैन । यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape ले यसले कल गरेको स्क्रिप्ट बाट एउटा त्रुटि प्राप्त गर्यो । त्रुटि संग फिर्ता गरिएको पाठ तल समावेश गरिएको छ । Inkscape ले निरन्तर काम गर्नेछ, तर तपाईँले अनुरोध गर्नु भएको कार्य रद्द गरिएको छ ।"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो । स्क्रिप्टले त्रुटि फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम । मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन । त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
-msgstr ""
+msgstr "अस्पष्ट किनारा"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Blur Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9f à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9f à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dरहरà¥\81à¤\95à¥\8b पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr ""
+msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठलाà¤\88 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरà¤\95 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरà¤\95 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "छपाइ पूर्वालोकन"
+msgstr "Inkscape: मुद्रण पूर्वावलोकन"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "जिनोम मुद्रण"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "लाà¤\87न à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dथान"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "ठाडà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dथान"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87सà¥\8dरà¥\8b à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "ठाडà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "पà¥\8dरतिपादन"
+msgstr "रà¥\87नà¥\8dडर"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX निर्गत"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX मुद्रण"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "पिà¤\8fनà¤\9cि फाà¤\87ल मा à¤\95ाà¤\97à¤\9cात निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\96à¥\81लà¥\8dला à¤\95ाà¤\97à¤\9cात रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर फाà¤\87ल"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay निर्गत"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Text to Path"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bलाà¤\88 पाठ"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
msgid "Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
msgid "Print Destination"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 à¤\97नà¥\8dतव्य"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97नà¥\8dतब्य"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "पà¥\8bसà¥\8dà¤\9fसà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9f सà¤\82à¤\9aालà¤\95हरà¥\81 पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\80 à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8bसà¥\8dà¤\9fसà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9f सà¤\9eà¥\8dà¤\9aालनहरà¥\82 पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\80 मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
-msgstr ""
-"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर संचालकहरु प्रयोग गर्नुहोस, परिणाम छवि (धेरैजसो) सानो हुनेछ अनि मनपरी "
-"ढंगले स्केल हुन सक्दछ, तर अल्फा पारदर्शिता, चिन्हकहरु र बान्कीहरु हराउनेछन"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ ।"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
-msgstr "बिटम्याप को रुपमा छाप्नुहोस"
+msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"प्रत्येक कुरा बिटम्याप को रुपमा छाप्नुहोस, परिणाम छवि (धेरैजसो) झन ठुलो हुनेछ अनि यसको गुण "
-"जुम तत्वमा निर्भर हुनेछ, तर सबै ग्राफिक्सहरु प्रदर्शन को लागि समान रुपले अनुवाद हुनेछ"
+msgstr "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "बिटम्याप को सुझावित रिजोल्युसन (डट प्रति इन्च)"
+msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
-msgstr "रिà¤\9cà¥\8bलà¥\8dयà¥\81सन:"
+msgstr "रिजोलुसन:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 गन्तव्य"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण गन्तव्य"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-"गन्तव्य एलपिआर लाम पर्विष्ट गर्नुहोस.\n"
-"प्रयोग गर्नुहोस '> फाइल छाप्नको लागि फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस.\n"
-"प्रयोग गर्नुहोस '| कार्यक्रम विवाद...' कार्यक्रम मा पाइप गर्नको लागि"
+"मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
+"लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
+"फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
+msgid "write error occurred"
+msgstr "लेख्य त्रुटि भयो"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "SVG आगत"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "सà¥\8dà¤\95à¥\87ल à¤\97रà¥\8dन लायà¤\95 à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\97à¥\8dराफिà¤\95 (à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि)"
+msgstr "मापनयà¥\8bà¤\97à¥\8dय à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\97à¥\8dराफिà¤\95 (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "सोडिपोडि स्थानीय फाइल ढाँचा र डब्ल्यु३सि मानक"
+msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "सोडिपोडि विस्तारहरु सहित स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG निर्गत"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "सादा एसभिजि"
+msgstr "सादा SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "SVGZ आगत"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ निर्गत"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट संचालकहरु प्रयोग गरी छाप्नुहोस"
+msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर संचालकहरु प्रयोग गर्नुहोस, परिणाम छवि (धेरैजसो) सानो हुनेछ अनि मनपरी "
-"ढंगले स्केल हुन सक्दछ, तर अल्फा पारदर्शिता, चिन्हकहरु र बान्कीहरु हराउनेछन"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-#, fuzzy
-msgid "write error occurred"
-msgstr "भएको त्रुटि लेख्नुहोस"
+msgstr "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:131
msgid "default.svg"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरु"
+msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
-#: ../src/file.cpp:239
+#: ../src/file.cpp:241
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
-#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तनहरू हराउने छ ! के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/file.cpp:265
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document reverted."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात वà¥\83à¤\95à¥\8dष"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात पà¤\9bाडि फरà¥\8dà¤\95ाà¤\87यà¥\8b ।"
-#: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not reverted."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात वà¥\83à¤\95à¥\8dष"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात पà¤\9bाडि फरà¥\8dà¤\95ाà¤\87à¤\8fन ।"
-#: ../src/file.cpp:388
+#: ../src/file.cpp:383
msgid "Select file to open"
-msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/file.cpp:519
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
+msgstr[1] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:524
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "<defs> मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन । यो सायद एउटा अज्ञात फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
msgid "Document not saved."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात नाम"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न ।"
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:557
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
-#: ../src/file.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "Document saved."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात नाम"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रियà¥\8b ।"
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:615
+#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr "रेखाचित्र"
+msgstr "रेखाचित्र %s"
-#: ../src/file.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "रेखाचित्र"
+msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:603
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:656
msgid "Select file to save to"
-msgstr "à¤\96à¥\8bलà¥\8dन फाà¤\87ल à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dन फाà¤\87ल à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/file.cpp:664
+#: ../src/file.cpp:740
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:927
msgid "Select file to import"
-msgstr "आयात गर्न को लागि फाइल चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/file.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "आयात गर्न को लागि फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/gradient-context.cpp:259
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:464
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>सà¥\81रà¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d</b>"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>समापà¥\8dत</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b> à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>à¤\85रà¥\8dधवà¥\8dयास</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>फà¥\8bà¤\95स</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:655
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+msgstr "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:658
msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+msgstr " (stroke)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:661
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्"
+msgstr[1] "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Units"
-msgstr "à¤\87à¤\95ाà¤\88हरà¥\81"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\82"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
-msgstr "बिन्दु॒"
+msgstr "बिन्दु"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
msgid "pt"
msgstr "बिन्दु"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "px"
msgstr "पिक्सेल"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
-msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\81"
+msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\82"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
-msgstr "पà¥\8dरतिशतहरà¥\81"
+msgstr "पà¥\8dरतिशतहरà¥\82"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "मिलिमिटर"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "mm"
-msgstr "एमएम"
+msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeters"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "cm"
-msgstr "सेन्टिमिटर"
+msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeters"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
-msgstr "एम"
+msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meters"
-msgstr "मिटर"
+msgstr "मिटरहरू"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
-msgstr "à¤\87à¤\8fम वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81"
+msgstr "à¤\87à¤\8fम वरà¥\8dà¤\97हरà¥\82"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
-msgstr "à¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8dस वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81"
+msgstr "à¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8dस वरà¥\8dà¤\97हरà¥\82"
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 नà¤à¤\8fà¤\95à¥\8b कागजात"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 विहिन कागजात"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सोडिपोडि को जम्काभेट भएको छ र अब सोडिपोडि बन्द हुन्छ.\n"
+msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
-msgstr "निमà¥\8dन सà¥\8dथानहरà¥\81मा बà¤\9aत नà¤\97रिà¤\8fà¤\95ा à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\81 à¤\95à¥\8b सà¥\8dवà¤\9aालित बà¥\8dयाà¤\95à¤\85पहरà¥\81 à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b थियो:\n"
+msgstr "निमà¥\8dन सà¥\8dथानहरà¥\81मा बà¤\9aत नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\82 सà¥\8dवà¤\9aालित à¤\9cà¤\97à¥\87डाहरà¥\82 à¤\97रियो:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "निमà¥\8dन à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\81à¤\95à¥\8b सà¥\8dवà¤\9aालित बà¥\8dयाà¤\95à¤\85प à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b:\n"
+msgstr "निमà¥\8dम à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\81à¤\95à¥\8b सà¥\8dवà¤\9aालित à¤\9cà¤\97à¥\87डा à¤\85सफल:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
+"प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
+"तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
+"नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "आदेशहरू पट्टी"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:774
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "à¤\89पà¤\95रण विà¤\95लà¥\8dपहरà¥\81"
+msgstr "à¤\89पà¤\95रण नियनà¥\8dतà¥\8dरणहरà¥\82 पà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:774
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण बाकस"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "_Palette"
-msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80:"
+msgstr "रà¤\99दानà¥\80"
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr ""
+msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:784
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "स्थितिपट्टी"
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:784
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:838
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
+#: ../src/interface.cpp:948
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:963
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:959
msgid "Go to parent"
-msgstr "रà¤\99à¥\8dà¤\97 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\8dरमà¥\82लमा à¤\9cानà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/interface.cpp:1108
+#: ../src/interface.cpp:1102
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
+msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
-#: ../src/interface.cpp:1273
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s अधिलेखन गर्नुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "अभिमुखीकरण"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "कागजातमा सबै वस्तुहरु छान्नुहोस"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस"
+msgstr "%s फाइल पहिले नै अवस्थित छ । के तपाईँले हालको कागजात संग त्यो फाइल अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:194
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:199
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस (सान्त्वना बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरु)"
+msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
-#: ../src/main.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:204
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "$प्रदर्शन सेट नभएपनि एक्स सर्भर प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस"
+msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:209
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "तà¥\8bà¤\95िà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात(हरà¥\81)à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस.(विà¤\95लà¥\8dप सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97 निà¤\95ालà¥\8dन सà¤\95िनà¥\8dछ)"
+msgstr "निरà¥\8dदà¥\83षà¥\8dà¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात(हरà¥\82) à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d (विà¤\95लà¥\8dप सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99à¥\8dहरà¥\82 à¤\9bà¥\8bडिन सà¤\95à¥\8dदछ)"
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
msgid "FILENAME"
-msgstr "फाइलनाम"
+msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:214
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"तोकिएको प्रतिफल फाइलको लागि कागजात(हरु)छाप्नुहोस (पाइपको लागि '| कार्यक्रम' प्रयोग "
-"गर्नुहोस)"
+msgstr "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' प्रयोग गर्नुहोस्)"
-#: ../src/main.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:219
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:224
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"एसभिजि लाइ बिटम्याप मा रुपान्तर गर्दा प्रयोग गरिएको रिजोल्युसन (पुर्वनिर्धारित ७२.०)"
+msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:225
msgid "DPI"
-msgstr "डिपिआइ"
+msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:229
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
-msgstr ""
-"निर्यात गरिएको क्षेत्र मिलिमिटरमा (पुर्वनिर्धारित पुरा कागजात हो, ०,० तल्लो-बायाँ कुना "
-"हो)"
+msgstr "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-बायाँ कुना हो)"
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:230
msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "एक्स०:वाइ०:एक्स१:वाइ१"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:234
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:239
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:244
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
+"नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG "
+"प्रयोगकर्ता एकाईमा)"
-#: ../src/main.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "à¤\89तà¥\8dपनà¥\8dन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b à¤\9aà¥\8cडाà¤\87 पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा (डिपिà¤\86à¤\87 लाà¤\87 à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dछ)"
+msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤\9aà¥\8cडाà¤\88 (export-dpi à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dदछ)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:250
msgid "WIDTH"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "WIDTH"
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "à¤\89तà¥\8dपनà¥\8dन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b à¤\89à¤\9aाà¤\87 पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा (डिपिà¤\86à¤\87 लाà¤\87 à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dछ)"
+msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\81मा निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤\89à¤\9aाà¤\88 (export-dpi à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dदछ)"
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "HEIGHT"
-msgstr "उचाई"
+msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:259
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
msgid "ID"
-msgstr "आइडि"
+msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग मात्र)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग मात्र)"
-#: ../src/main.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\81मि रà¤\82à¤\97 (à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि समरà¥\8dथित रà¤\82à¤\97 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97)"
+msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\82मिà¤\95à¥\8b रà¤\99 (à¤\95à¥\81नà¥\88 SVG-समरà¥\8dथित रà¤\99 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99à¥\8d)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "COLOR"
-msgstr "रà¤\82à¤\97"
+msgstr "रà¤\99"
-#: ../src/main.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\81मि रà¤\82à¤\97 (à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि समरà¥\8dथित रà¤\82à¤\97 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97)"
+msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\82मि (या ०.० दà¥\87à¤\96ि १.०, वा १ दà¥\87à¤\96ि २५५ समà¥\8dम)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"सादा एसभिजि फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस (सं \"एक्समिन्स:सोडिपोडिi\" नामखालिस्थान)"
+msgstr "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
-#: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:296
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "छानिएको वस्तुलाइ बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:312
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --"
+"query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:318
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:324
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"दिइएको फाइलहरु एक पछि अर्को गर्दै देखाउनुहोस, कुनै कुञ्जि/माउस घटना मा पछिल्लो मा स्विच "
-"गर्नुहोस"
+msgstr "दिइएको फाइलहरू एक पछि अर्को गर्दै देखाउनुहोस्, कुनै कुञ्जी/माउस घटना मा पछिल्लो स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ Gtkmm GUI इन्टरफेस प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:549
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"उपलब्ध विकल्पहरू:"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "नयाँ"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
-msgstr "à¤à¤°à¥\8dà¤\96रà¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¥\88à¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9c à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "साà¤\87à¤\9c à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:75
msgid "Clo_ne"
-msgstr "बà¤\82द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bन"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_View"
-msgstr "दà¥\83ष्य"
+msgstr "दà¥\83श्य"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
msgid "_Zoom"
msgstr "जूम"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:110
msgid "Show/Hide"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d/लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Display mode"
-msgstr "पà¥\8dरदरà¥\8dशन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dररà¥\8dदशन मà¥\8bड"
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
-msgstr ""
+msgstr "तह"
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "वस्तु"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिप"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
-msgstr "समà¥\81ह"
+msgstr "मासà¥\8dà¤\95"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
-msgstr "बान्की:"
+msgstr "बान्की"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "_Path"
msgstr "बाटो"
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:211
msgid "_Text"
msgstr "पाठ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभावहरू"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "सेतोपाटी"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:234
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत"
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युटोरियल"
#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "तारा"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "ठाडोगरि केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "तेर्सोगरी केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:1255
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "वस्तुहरु पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "वितरण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "इन्डेन्ट नोड"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "इन्डेन्ट नोड"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "छुट्टै विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
+#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Close subpath"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
+#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
-msgstr ""
+msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
+#: ../src/nodepath.cpp:2176
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "आयात"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
-msgid "Move node handle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3389
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
+#: ../src/nodepath.cpp:3904
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4107
msgid "end node"
-msgstr "à¤\87नà¥\8dडà¥\87नà¥\8dà¤\9f नोड"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय नोड"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
+#: ../src/nodepath.cpp:4112
msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "cusp"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
+#: ../src/nodepath.cpp:4115
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "मिहिन"
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
+#: ../src/nodepath.cpp:4117
msgid "symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "सममिति"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
+#: ../src/nodepath.cpp:4123
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
+#: ../src/nodepath.cpp:4140
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
+"नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; "
+"मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; "
+"नोडहरू सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>< ></b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> घुमाउनका लागि"
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
+"नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; "
+"नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+#: ../src/nodepath.cpp:4164 ../src/nodepath.cpp:4176
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
+msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4182
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#: ../src/nodepath.cpp:4189
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
+msgstr[1] "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो । %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+msgstr "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
-msgstr ""
+msgstr "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
-msgstr ""
+msgstr "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
-msgstr ""
+msgstr "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
+"<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
+"<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr ""
+msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
+msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "संयोजन गर्नुहोस"
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:153
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr ""
+msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break Apart"
-msgstr "छुट्टै विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:254
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "वस्तु बदली"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:376
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
#: ../src/pen-context.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर मà¥\8bड"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर रदà¥\8dद à¤\97रियà¥\8b"
#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b मà¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b à¤\9cारà¥\80 राà¤\96à¥\8dदà¥\88"
#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b मà¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bमा थप à¤\97रà¥\8dदà¥\88"
#: ../src/pen-context.cpp:545
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/pen-context.cpp:1044
#, c-format
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: कोण %3.2f°, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य गर्न"
+"<b>Enter</b> संग"
#: ../src/pen-context.cpp:1069
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/pen-context.cpp:1099
#, c-format
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, "
+"ह्यान्डल मात्र सार्न <b>Shift</b> संग"
#: ../src/pen-context.cpp:1133
-#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर मà¥\8bड"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर समापà¥\8dत"
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/pencil-context.cpp:327
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
+"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
+"नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: ../src/rect-context.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "घुमाउरोहरु सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "<b>आयात</b>: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
#: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन रदà¥\8dद à¤\97रियà¥\8b ।"
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:625
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:628
+#: ../src/select-context.cpp:626
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:629
+#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:783
+#: ../src/select-context.cpp:781
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "मेट्नुहोस"
+msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
+msgstr "समूहमा <b>कम्तिमा पनि दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
+msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-msgid "Ungroup"
-msgstr "समुह छुट्ट्याउनुहोस"
+msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-msgid "Raise"
-msgstr "बढाउनुहोस"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\98à¤\9fाà¤\89न <b>वसà¥\8dतà¥\81(हरà¥\82)</b> à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-msgid "Lower"
-msgstr "घटाउनुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु लाइ तल घटाउनुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु लाइ तल घटाउनुहोस"
+msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
msgid "Nothing to redo."
-msgstr "à¤\85à¤\97ाडि लà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रिडà¥\82 à¤\97रà¥\8dन à¤\95à¥\87हि पनि à¤\9bà¥\88न ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-msgid "Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "स्ट्रोक शैली"
+msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "कागज आकार"
+msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr ""
+msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "No more layers below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "रुपान्तरण रिसेट गर्नुहोस"
+msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
-msgid "Rotate"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "à¤\9aयनमा <b>à¤\85नलिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\95à¥\81नà¥\88 पनि à¤\95à¥\8dलà¥\8bनहरà¥\82</b> à¤\9bà¥\88न ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-#, fuzzy
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "९० डिग्री घुमाउनुहोस"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
-msgid "Scale"
-msgstr "स्केल"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
msgstr ""
+"तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो <"
+"defs> मा छ)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "ठाडोगरि केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "तेर्सोगरी केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-msgid "Move"
-msgstr "सार्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "बंद गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "वस्तु बदली"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "वस्तुलाइ चेप्टो बनाउँछ"
+msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
+msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "पछाडि पठाउनुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-msgid "Release mask"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "विन्डोमा पुरा छनौट ठिक्क पार्नुहोस"
+msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
-msgstr "लिà¤\82क"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dक"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "फाà¤\88ल"
+msgstr "वà¥\83तà¥\8dत"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Ellipse"
-msgstr "à¤\85à¤\82डाà¤\95ार"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83त"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ा"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Path"
msgstr "बाटो"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभुज"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Polyline"
-msgstr "बिनà¥\8dदà¥\81à¥\92"
+msgstr "सà¤\82यà¥\81à¤\95à¥\8dतरà¥\87à¤\96ा"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Rectangle"
msgstr "आयात"
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "क्लोन"
+
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "अफसेट बाटो"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Spiral"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रल"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Star"
msgstr "तारा"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु तान्नुहोस् ।"
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "रुट"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "तह <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr "%s लाइ लिंक"
+msgstr " in %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " समूह मा %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
+msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "मुद्रक छान्नुहोस"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:356
-msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:461
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:488
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; "
+"परिक्रमण केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:489
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</"
+"b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:493
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
-msgstr ""
+msgstr "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:494
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+msgstr "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "मुद्रक छान्नुहोस"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:871 ../src/seltrans.cpp:983
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1073
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1166
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1424
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम पार्न <b>Shift</b> संग"
#: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "सोडिपोडि स्लाइडप्रदर्शन"
+msgstr "Inkscape स्लाइड प्रर्दशन"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "%s लाà¤\87 लिà¤\82à¤\95"
+msgstr "%s मा <b>लिà¤\99à¥\8dà¤\95</b>"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "अंडाकार"
+msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>वृत्त</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>खण्ड</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>चाप</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Flow region"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\85नà¥\81शरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरवाह à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
+msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
+msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "vertical guideline"
-msgstr "ठाडà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित"
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(शुन्य सूचक)"
#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "खराब सन्दर्भ सहितको छवि: %s"
+msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>छवि</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:701
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "%d वस्तुहरुको समुह"
-msgstr[1] "%d वस्तुहरुको समुह"
+msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>लाइन</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "outset"
-msgstr "हà¥\8bसà¥\8dट"
+msgstr "à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87ट"
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "inset"
-msgstr "बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\87नसà¥\87à¤\9f"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:121
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
+msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बहुभुज</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "आयात"
+msgstr "<b>आयात</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
+msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
+msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
#: ../src/sp-switch.cpp:96
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
-msgstr ""
+msgstr "<कुनै पनि नाम फेला परेन>"
#: ../src/sp-text.cpp:417
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "खोल्नुहोस"
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "मेल"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "प्रतिच्छेद"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "बिस्तार"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "बाटो"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
+msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
-msgstr ""
+msgstr "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+msgstr "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा बाटो कट ।"
#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
+#: ../src/splivarot.cpp:558
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखामा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
+#: ../src/splivarot.cpp:836
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:920
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1128
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1345
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1478
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
-msgid "Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
+#: ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+msgstr "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले बाटोमा प्रवाहपाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला प्रवाहपाठलाई पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:168
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:190
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:259
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-context.cpp:459
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:461
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:586
+#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "सà¥\8bडिपà¥\8bडि: %s: %s: %d"
+msgstr "यà¥\81निà¤\95à¥\8bड: %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
+#: ../src/text-context.cpp:588 ../src/text-context.cpp:856
msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "युनिकोड: "
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:670
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:702 ../src/text-context.cpp:1449
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:713
msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:716
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
-msgstr ""
+msgstr "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:842
msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:1447
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1457 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा तिनिहरुलाई नोडहरू चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न "
+"<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
-msgstr ""
+msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
+msgstr "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
+"चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न"
+"<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
-msgstr ""
+msgstr "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>, जूम घटाउन <b>Shift+click</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "पदचिन्ह: %d. %ld नोडहरू"
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "सà¤\95à¥\8dरिय à¤\89पà¤\95रण छैन"
+msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स: सà¤\95à¥\8dरिय डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप छैन"
#: ../src/trace/trace.cpp:330
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
#: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स: सà¤\95à¥\8dरिय à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9bà¥\88न"
#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
-msgstr "à¤\86यात à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "_Select This"
-msgstr "यà¥\8b à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसलाà¤\88 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "_Create Link"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2000
msgid "_Ungroup"
-msgstr "समà¥\81ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "समà¥\82ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
msgid "Link _Properties"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\85नà¥\81शरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\85नà¥\81शरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
msgid "_Remove Link"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
msgid "Image _Properties"
-msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "भर्नुहोस र स्ट्रोक गर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape का बारेमा"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "छिट्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "लेखकहरू"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Translators"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "à¤\85नà¥\81वादà¤\95हरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "इजाजतपत्र"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "H:"
-msgstr "ह्यु"
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
msgid "Align"
-msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
msgid "Distribute"
-msgstr "वितरण गर्नुहोस"
+msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\93à¤à¤°à¤²à¥\8dयाप हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
msgid "Nodes"
-msgstr "नà¥\8bडहरà¥\81"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Relative to: "
-msgstr ""
+msgstr "संग सम्बन्धित: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b दाà¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89 बाà¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b बाà¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b दायाà¤\81तिरà¤\95à¥\8b लाà¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b बायाà¤\81तिर पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
msgid "Align left sides"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बायाà¤\81तिर पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ठाडोगरि केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
+msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b बाà¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89 बाà¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b दाà¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89"
+msgstr "बसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b बायाà¤\81तिरà¤\95à¥\8b लाà¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b दायाà¤\81तिर पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b तल बाà¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b माथि"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b तलà¤\95à¥\8b लाà¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b माथि पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Align tops"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "माथि पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "तेर्सोगरी केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
+msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
msgid "Align bottoms"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तल पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b माथि बाà¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b तल"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b माथिलाà¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b तल पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 ठाडà¥\8b पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b बà¥\80à¤\9aमा समान रà¥\81पलà¥\87 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b दà¥\82रà¥\80 वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 बिà¤\9a तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dथानहरà¥\82 बराबर बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b बायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81लाà¤\87 à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89तिर समान दà¥\81रà¥\80मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 लाà¤\87 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\81पमा समान दà¥\81रà¥\80मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b दायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81लाà¤\87 à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89तिर समान दà¥\81रà¥\80मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b बà¥\80à¤\9aà¤\95à¥\8b ठाडà¥\8b दà¥\82रà¥\80 समान रà¥\81पलà¥\87 वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 बिà¤\9aà¤\95à¥\8b ठाडà¥\8b à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dथानहरà¥\82 बराबर बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 लाà¤\87 ठाडà¥\8bà¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dद समान दà¥\81रà¥\80मा ठाडà¥\8b वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b तà¥\87सà¥\8dरà¥\8b à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81लाà¤\87 à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तल समान दà¥\81रà¥\80मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 लाà¤\87 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 लाà¤\87 ठाडà¥\8bà¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 ठाडà¥\8b रà¥\81पमा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 ठाडà¥\8b à¤\97रि पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 ठाडà¥\8b रà¥\81पमा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "Last selected"
-msgstr "अन्तिम छानिएको"
+msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "First selected"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिएको"
+msgstr "पहिला à¤\9aयन à¤\97रिएको"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Biggest item"
-msgstr "सबà¥\88à¤à¤¨à¥\8dदा ठà¥\81लà¥\8b à¤\9aà¥\80à¤\9c"
+msgstr "सबà¥\88à¤à¤¨à¥\8dदा ठà¥\82लà¥\8b वसà¥\8dतà¥\81"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Smallest item"
-msgstr "सबà¥\88à¤à¤¨à¥\8dदा सानà¥\8b à¤\9aà¥\80à¤\9c"
+msgstr "सबà¥\88à¤à¤¨à¥\8dदा सानà¥\8b वसà¥\8dतà¥\81"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "मेटाडेटा"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "इजाजतपत्र"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड/बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "बनावà¤\9f"
+msgstr "सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\81मि"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\82मि:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Show page _border"
-msgstr "à¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "रेखाचित्रको माथिको किनारा"
+msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dरà¤\95à¥\8b माथिà¤\95à¥\8b à¤\95िनारा"
+msgstr "यदि सà¥\87à¤\9f à¤\9b à¤à¤¨à¥\87, à¤\95िनारा सधà¥\88 रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dरà¤\95à¥\8b माथि हà¥\81नà¥\8dà¤\9b"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Border _color:"
-msgstr "à¤\95िनारा रà¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\95िनारा रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\95िनारा रà¤\82à¤\97"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\95िनारा रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "à¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95िनारा सà¥\8dयाडà¥\8b दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Default _units:"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित शà¥\80रà¥\8dषà¤\95"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>साधारण</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>किनारा</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ढाँचा</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Show or hide grid"
-msgstr "à¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d वा à¤\97à¥\8dरिड लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\81"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
-msgstr "à¤\89दà¥\8dà¤\97म à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dति X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\89तà¥\8dपà¥\8dलावन डà¤\95 à¤\95à¥\8b लाà¤\97ि à¤\8fà¤\95à¥\8dस समन्वय"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड मà¥\8cलिà¤\95à¤\95à¥\8b X समन्वय"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "à¤\89दà¥\8dà¤\97म वाà¤\87"
+msgstr "à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dति Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\89तà¥\8dपà¥\8dलावन डà¤\95 à¤\95à¥\8b लाà¤\97ि वाà¤\87 समन्वय"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dतिà¤\95à¥\8b Y समन्वय"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "à¤\96ालिसà¥\8dथान à¤\97रà¥\8dदà¥\88 à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 ठाà¤\89à¤\81 X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "à¤\96ालिसà¥\8dथान à¤\97रà¥\8dदà¥\88 वाà¤\87"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 ठाà¤\89à¤\81 Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8dरà¥\8b à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87नहरà¥\81à¤\95à¥\8b दà¥\81रà¥\80"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87न रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Grid line color"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87न रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Color of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87न रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87न रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "lines"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लाà¤\87नहरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Show _guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d वा लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95 रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "Color of guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f रà¤\82à¤\97"
+msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ग्रिड</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "मार्गदर्शकहरु"
+msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81मा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरुको नोडहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 मा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 नà¥\8bडहरà¥\81लाà¤\88 सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्ो"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dनà¥\8dयाप सà¤\82वà¥\87दनशिलता:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "जहिलेपनि स्न्याप"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाट अधिकतम स्न्यपिङ् दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा बाà¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d बाà¤\95सहरà¥\82 सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा नà¥\8bडहरà¥\82 सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो नोडहरू सटाउनुहोस्, पाठ आधाररेखाहरू, दीर्धवृत केन्द्रहरू, इत्यादि"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dनà¥\8dयाप सà¤\82वà¥\87दनशिलता:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 मा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81मा बाà¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d बाà¤\95सहरà¥\82 सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 मा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81मा सà¥\8dनà¥\8dयाप बिनà¥\8dदà¥\81हरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dनà¥\8dयाप सà¤\82वà¥\87दनशिलता:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोदर्शकहरू बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>वस्तु स्न्यापिङ्</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बाटोदर्शक स्न्यापिङ</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "सà¥\82à¤\9aना"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "मिटर"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "नयाँ पुर्वदृश्य"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "छवि"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "फाईल"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "सबै आकारका उपकरणहरु"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-msgid "Guess from extension"
-msgstr ""
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-msgid "Source width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "रोजिएको उचाइ"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-msgid "Destination width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-msgid "Destination height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr ""
-
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-msgid "Document"
-msgstr "कागजात"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "छपाइ गन्तव्य"
+msgstr "परामितिहरू"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
-msgstr "भर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 रà¤\99à¥\8d लà¤\97ाà¤\89नà¥\81"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 शà¥\88लà¥\80"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 शà¥\88लि"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\9a"
+msgstr "फà¥\87ला पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Mouse"
-msgstr "मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81लहरà¥\81"
+msgstr "माà¤\89स"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशिलता à¤\96à¥\8bसà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रोलिङ्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
+"स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ "
+"(Shift संग तेर्सो तरिकाले)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\97तिवरà¥\8dदà¥\8dधन:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "à¤\97ति:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल बन्द गर्न ०)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Steps"
-msgstr "शà¥\88लि"
+msgstr "à¤\9aरणहरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
+"एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी "
+"(पिक्सेल एकाईहरुमा) मा सार्दछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "degrees"
-msgstr "डिग्री"
+msgstr "डिग्रीहरू"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन सà¤\82à¤\95à¥\87त दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
+msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
-msgstr ""
+msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b> बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यस सà¤\82à¤\97 नयाà¤\81 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Last used style"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b शà¥\88लà¥\80"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Take from selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन बाà¤\9f लिनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरणहरू"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Keep selected"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b राà¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Selector"
-msgstr "चयन गर्नुहोस"
+msgstr "चयनकर्ता"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dदा, दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "वस्तु"
+msgstr "वस्तुहरू"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Box outline"
-msgstr "रà¥\81परà¥\87à¤\96ा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\95स रà¥\81परà¥\87à¤\96ा"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "Per-object चयन संकेत:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Mark"
-msgstr "मासà¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "à¤\9aिनà¥\8dह लà¤\97ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "बाकस"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 माथि बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¥\87à¤\95 à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\95सलà¥\87 तà¥\8dयसà¤\95à¥\8b बाà¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d बाà¤\95स पà¥\8dररà¥\8dदशन à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Default scale origin:"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\95रà¥\8dसर धà¥\88रà¥\8dय"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित सà¥\8dà¤\95à¥\87ल à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dति:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr ""
+msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "सब भन्दा टाढाको विपरित नोड"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बिन्दुहरुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Node"
-msgstr "नोडहरु"
+msgstr "नोड"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/verbs.cpp:2150
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Shapes"
-msgstr "बनावà¤\9f"
+msgstr "à¤\86à¤\95ारहरà¥\82"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Pencil"
-msgstr "पà¥\87नà¥\8dसिल"
+msgstr "शà¥\80शाà¤\95लम"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
-msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सहन:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
+msgstr "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Pen"
msgstr "कलम"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Calligraphy"
msgstr "हस्तलेखन"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+msgstr "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
-msgstr ""
+msgstr "यदि खुला भएमा, तपाईँले सो उपकरण बाट सिर्जना गर्नु भएको रेखाचित्र समाप्त भए पनि चयन गरिएको रुपमा रहन्छ"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Gradient"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "योजक"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Dropper"
msgstr "ड्रपर"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Save window geometry"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल रà¥\87à¤\96ाà¤\97णित बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "à¤\9cà¥\81म रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर यदि विनà¥\8dडà¥\8b à¤\86à¤\95ार परिवरà¥\8dतन हà¥\81नà¥\8dà¤\9b à¤à¤¨à¥\87"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल रिसाà¤\87à¤\9c à¤\97रà¥\8dदा à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "आक्रमक"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
+"प्रत्येक कागजात संग सञ्झ्याल साइज र स्थिति बचत गर्नुहोस् (Inkscape SVG "
+"ढाँचाका लागि मात्र)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "सà¤\82वादहरà¥\81"
+msgstr "माथितिर सà¤\82वाद:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bहरà¥\81"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालहरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तिनिहरà¥\82 बाà¤\9f लिà¤\99à¥\8dà¤\95 हà¤\9fाà¤\87यà¥\8b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Are deleted"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिà¤\8fà¤\95ो"
+msgstr "तिनिहरà¥\82 मà¥\87à¤\9fियो"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9aà¥\8cडाà¤\88 मापन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9fहरà¥\82 रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80हरà¥\82 रपानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Optimized"
-msgstr "à¤\85पà¥\8dà¤\9fिमाà¤\87à¤\9c à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लन पारिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Preserved"
-msgstr "सà¤\82रà¤\95à¥\8dषण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\81रà¤\95à¥\8dषित"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bाधिन à¤\98à¥\81मà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81 सà¤\82à¤\97 à¤\86यातहरà¥\81 र वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\86यातहरà¥\82 मापन à¤\97रà¥\8dदा, à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81à¤\95à¥\8b radii मापन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण रिसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤à¤£à¥\8dडार à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "Transforms"
-msgstr "बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरणहरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 तहहरà¥\81मा à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81"
+msgstr "तालà¥\8dà¤\9aा लà¤\97ाà¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\89पà¥\87à¤\95à¥\8dषा à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Selecting"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dदà¥\88"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b सà¥\81à¤\9dावित रिà¤\9cà¥\8bलà¥\8dयà¥\81सन (डà¤\9f पà¥\8dरति à¤\87नà¥\8dà¤\9a)"
+msgstr "निरà¥\8dयात सà¤\82वादमा पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित बिà¤\9fमà¥\8dयाप रिà¤\9cà¥\8bलà¥\81सन (पà¥\8dरति à¤\87नà¥\8dà¤\9a थà¥\8bपà¥\8dलाहरà¥\81मा)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "कागजात भित्र बिटम्याप वा एसभिजि छवि आयात गर्नुहोस"
+msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
+msgstr "खुला भएको बेलामा, एउटा आयात गरिएको बिटम्यापले एउटा <image> तत्व सिर्जना गर्दछ; अन्यथा यो बिटम्याप भर्ने संग एउटा आयात हो"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85धिà¤\95तम हालà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\82:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स "
+msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
-msgstr ""
+msgstr "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "विविध"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
-msgstr ""
+msgstr "हिप"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
-msgstr "प्रयोगकर्ता"
+msgstr "प्रयोग मा"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Slack"
-msgstr "à¤\95ालà¥\8b"
+msgstr "ढिला"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "जम्मा"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgstr "अज्ञात"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "सà¤\82यà¥\8bà¤\9cन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\82यà¥\8bà¤\9cित"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "फà¥\87रि à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Ready."
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "तयार"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिप्ट"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "बाहिर"
+msgstr "निरà¥\8dà¤\97त"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटिहरू"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Session file"
-msgstr "फाà¤\87ल बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फाà¤\87ल सतà¥\8dर"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रणहरू"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Message information"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण रिसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सनà¥\8dदà¥\87श à¤\9cानà¤\95ारà¥\80"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "विलम्ब (मिलिसेकेन्ड):"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Close file"
-msgstr "दà¥\83शà¥\8dय बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फाà¤\87ल बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Set delay"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "विलमà¥\8dब सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "रिवाà¤\87नà¥\8dड"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "एक परिवर्तन पछाडि जानुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\9c à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "एक परिवर्तन अगाडि जानुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र फाइल खोल्नुहोस्"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
+msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलोपन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
msgid "Image Brightness"
-msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9bवि à¤\9aमà¥\8dà¤\95िलà¥\8bपन"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+msgstr "इष्टतम किनारा पत्ता लगाउने (क्यानि)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Edge Detection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\95िनारा पतà¥\8dता लà¤\97ाà¤\89नà¥\87"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
msgid "Color Quantization"
-msgstr "रङ्ग पेन्ट"
+msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
msgid "Colors:"
-msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\81"
+msgstr "रà¤\99हरà¥\82:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "क्वन्टिजेसन / न्युनीकरण"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्यान:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "बिटम्याप पृष्ठभुमि"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "मोनोस्क्रोम"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Stack"
-msgstr "à¤\9aिपà¤\9aिपà¥\87"
+msgstr "थाà¤\95"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgstr "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली स्थानहरू संग)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "महिन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "बहुबिध स्क्यानिङ्"
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
msgid "Preview"
-msgstr "नयाà¤\81 पà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Credits"
-msgstr "सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "शà¥\8dरà¥\87यहरà¥\82"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Potrace"
-msgstr "ट्रेस गर्नुहोस"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\97तिमा निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरà¤\97तिमा à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\9fà¥\8dरà¥\87स परितà¥\8dयाà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "तेर्सो रेखाहरु"
+msgstr "तेर्सो"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "ठाडो रेखाहरु"
+msgstr "ठाडो"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "चौडाई"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "उचाई"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "कोण"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Scale proportionally"
-msgstr "समानुपात"
+msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "सार्नुहोस"
+msgstr "सार्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "स्केल"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "घुमाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्यु"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Matri_x"
-msgstr "मासà¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "मà¥\8dयाà¤\9fà¥\8dरिà¤\95à¥\8dस"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण लाà¤\97à¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनमा रà¥\81पानतà¥\8dरण लाà¤\97à¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Register"
-msgstr ""
+msgstr "दर्ता"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भर:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "जडान"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्न असफल"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b> प्रयोगकर्ताको रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b>को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा प्रमाणीकरण असफल"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान गर्दा SSL थालनी असफल"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b> को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान गरियो"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b> को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा दर्ता असफल"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा नाम:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा सर्भर:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा पासवर्ड:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा ह्यान्डल:"
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठामा जडान गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%3</b> ह्यान्डल प्रयोग गरेर <b>%1@%2</b> कुराकानी कोठा संग समक्रमण गर्दै"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ताको ज्याबर ID:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता आमन्त्रण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "साथी सूची"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> लाई सेतोपाटी आमन्त्रण पठाउदै"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:435
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:474 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:620 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:754 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:759
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:795 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:800
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:988
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1047 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "à¤\9cà¥\81म रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर यदि विनà¥\8dडà¥\8b à¤\86à¤\95ार परिवरà¥\8dतन हà¥\81नà¥\8dà¤\9b à¤à¤¨à¥\87"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल साà¤\87à¤\9c परिवरà¥\8dतन à¤à¤\8fमा रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1068 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1085 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1187 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1198 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1245
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1233 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7265,2075 +6391,1860 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
+"\n"
+"के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
msgid "tiny"
-msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\9a"
+msgstr "साहà¥\8dयà¥\88 सानà¥\8b"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "सानो"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "large"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय:"
+msgstr "ठà¥\82लà¥\8b"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै ठूलो"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "सूची"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "बर्नुहोस्"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "स्वामित्व भएको"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
msgid "Nothing selected"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fन"
+msgstr "à¤\95à¥\87हि à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "नभरेको"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक होइन"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "बान्की:"
+msgstr "बान्की"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
-msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80:"
+msgstr "बाà¤\81नà¥\8dà¤\95à¥\80 à¤à¤°à¥\8dनà¥\87"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "बान्की:"
+msgstr "बान्की स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "L Gradient"
-msgstr "रेखात्मक ग्रेडियन्ट"
+msgstr "L ग्राडिएन्ट"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤à¤°à¥\8dनà¥\87"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "R Gradient"
-msgstr "रेडियल ग्रेडियन्ट"
+msgstr "R ग्राडिएन्ट"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤à¤°à¥\8dनà¥\87"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "Different"
-msgstr "पà¥\8dरतिशत"
+msgstr "फरà¤\95"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "फरक भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता"
+msgstr "à¤\85नसà¥\87à¤\9f"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "अनसेट भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color fill"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 शà¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\8dलà¥\8dयाà¤\9f रà¤\99 à¤à¤°à¥\8dनà¥\87"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color stroke"
-msgstr ""
+msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "<b>a</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 माथि à¤à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 माथि सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9b"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "<b>m</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बहà¥\81बिध à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 सà¤\82à¤\97 à¤\89सà¥\8dतà¥\88 à¤à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\9b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बहà¥\81बिध à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 सà¤\82à¤\97 à¤\89सà¥\8dतà¥\88 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit fill..."
-msgstr ""
+msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
msgid "Last set color"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठरà¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिममा सà¥\87à¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b रà¤\99à¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Last selected color"
-msgstr "अन्तिम छानिएको"
+msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "White"
-msgstr "à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
+msgstr "सà¥\87तà¥\8b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "कालो"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Copy color"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 समापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¤\99 पà¥\8dरतिलिपि बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Paste color"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठरà¤\82à¤\97"
+msgstr "रà¤\99 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "à¤à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bस र सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dवाप à¤à¤°à¥\8dनà¥\87 र सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove fill"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤à¤°à¥\8dनà¥\87 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove stroke"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
msgid "Remove"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
msgid "Master opacity"
-msgstr "मास्टर"
+msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (औसत गरिएको)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "० (पारदर्शि)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "P_age size:"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9c à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठसाà¤\87à¤\9c:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
-msgstr "à¤\85à¤à¤¿à¤®à¥\81à¤\96िà¤\95रण"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\85à¤à¤¿à¤®à¥\81à¤\96िà¤\95रण:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "ल्यान्डस्केप"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "पोट्रायन्ट"
#. Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\81लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82ल साà¤\87à¤\9c"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
-msgstr ""
+msgstr "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "U_nits:"
-msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\81"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\88:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Width of paper"
-msgstr "कागज अनुकुलन गर्नुहोस"
+msgstr "कागजको चौडाइ"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "सà¤\89à¤\9aाà¤\88:"
+msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\87:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
msgid "Height of paper"
-msgstr ""
+msgstr "कागजको उचाइ"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता: %.3g"
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
+#: ../src/verbs.cpp:1077
msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:1079
msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1088
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1107
+#: ../src/verbs.cpp:1090
msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1107 ../src/verbs.cpp:1181
msgid "No current layer."
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह होइन ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1136
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Layer to Top"
-msgstr ""
+msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#: ../src/verbs.cpp:1140
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस"
+msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1179
msgid "Deleted layer."
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "तेर्सो गरी फ्लिप गर्नुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "ठाडो गरी फ्लिप गर्नुहोस"
+msgstr "मेटाइएको तह"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
+#: ../src/verbs.cpp:1607
msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
+#: ../src/verbs.cpp:1643
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
+#: ../src/verbs.cpp:1647
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
+#: ../src/verbs.cpp:1651
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:1655
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
+#: ../src/verbs.cpp:1659
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:1663
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
+#: ../src/verbs.cpp:1667
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1899
msgid "Does nothing"
msgstr "केहि पनि गर्दैन"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरु"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1904
msgid "_Open..."
-msgstr "खोल्नुहोस"
+msgstr "खोल्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "Open an existing document"
-msgstr "à¤\85सà¥\8dतितà¥\8dवमा रहà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85वसà¥\8dथित à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1906
msgid "Re_vert"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\9bाडि फरà¥\8dà¤\95नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1907
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1908
msgid "_Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1908
msgid "Save document"
-msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस"
+msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "Save _As..."
-msgstr "à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यस रà¥\81पमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d...."
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1911
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "नयाà¤\81 नाम मा à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\8fà¤\89à¤\9fा नयाà¤\81 नाममा à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "_Print..."
-msgstr "à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "Print document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1915
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "शून्य Defs"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1915
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
+"कागजातको <"
+"defs> बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा क्लिपिङ् बाटोहरू)"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1917
msgid "Print _Direct"
-msgstr "सà¥\80धà¥\88 à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1918
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "फाà¤\87ल à¤\85थवा पाà¤\87पमा सà¥\80धà¥\88 à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसश"
+msgstr "फाà¤\87ल वा पाà¤\87पमा पà¥\8dरà¥\8bमà¥\8dà¤\9fिà¤\99à¥\8d बिना पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1919
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 पूर्वालोकन"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण पूर्वालोकन"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "Preview document printout"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय à¤\95ाà¤\97à¤\9cात पà¥\8dरिनà¥\8dà¤\9fà¤\86à¤\89à¤\9f"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात पà¥\8dरिनà¥\8dà¤\9fà¤\86à¤\89à¤\9f पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1921
msgid "_Import..."
-msgstr "आयात गर्नुहोस"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर बिà¤\9fमà¥\8dयाप वा à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤\9bवि à¤\86यात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यà¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤\8fà¤\89à¤\9fा बिà¤\9fमà¥\8dयाप वा SVG à¤\9bवि à¤\86यात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "पिà¤\8fनà¤\9cि बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा à¤\95ाà¤\97à¤\9cात निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b रà¥\81पमा यà¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात वा à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\9aयन निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1925
msgid "N_ext Window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bहरà¥\81"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1927
msgid "P_revious Window"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1929
msgid "_Close"
-msgstr "बà¤\82द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Close this document window"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#. Edit
+#: ../src/verbs.cpp:1934
+msgid "_Undo"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Undo last action"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95ारà¥\8dय मा फरà¥\8dà¤\95िनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95ारà¥\8dय पà¥\82रà¥\8dवसà¥\8dथितिमा फरà¥\8dà¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "_Redo"
+msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ारà¥\8dय फà¥\87रि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम पà¥\82रà¥\8dवसà¥\8dथितिमा फरà¥\8dà¤\95ाà¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ारà¥\8dय फà¥\87रि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Cu_t"
-msgstr "काट्नुहोस"
+msgstr "काट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9aयन à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "_Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b पà¥\8dरतिलिपि बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9aयन पà¥\8dरतिलिपि बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "_Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड बाà¤\9f वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड बाà¤\9f माà¤\89स बिनà¥\8dदà¥\81मा वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d, वा पाठà¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Paste _Style"
-msgstr ""
+msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Paste _Width"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Paste _Height"
-msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\88"
+msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\87 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Paste _In Place"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड बाà¤\9f वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\8cलिà¤\95 सà¥\8dथानमा à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड बाà¤\9f वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "_Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Delete selection"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bन सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई घुमाउदै"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "Select _Original"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरà¤\95 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\8cलिà¤\95 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बदलà¥\80"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80मा वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤\9aà¥\87पà¥\8dà¤\9fà¥\8b बनाà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80मा वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Clea_r All"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बाà¤\9f सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बाà¤\9f सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Select Al_l"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\9bान्नुहोस्"
+msgstr "सबà¥\88 à¤\9aयन à¤\97र्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 नà¥\8bडहरà¥\82 वा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 दà¥\83शà¥\8dयातà¥\8dमà¤\95 र तालà¥\8dà¤\9aा à¤\96à¥\8bलिà¤\8fà¤\95à¥\8b तहहरà¥\81मा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "D_eselect"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 वा नà¥\8bडहरà¥\82 à¤\9aयन हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "नà¥\8bड बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "माथि तिर बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 माथि बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "माथि तिर à¤\9aयन बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 तल à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तल समà¥\8dम à¤\9aयन नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "_Raise"
-msgstr "बढाउनुहोस"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 माथि बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 à¤\8fà¤\95 à¤\9aरण बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "_Lower"
-msgstr "à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 à¤\8fà¤\95 à¤\85वसà¥\8dथा à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 à¤\8fà¤\95 à¤\9aरण नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "_Group"
msgstr "समूह"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Group selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\81ह बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\82ह बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\81ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b समà¥\82हहरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\82ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "_Put on Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "Remove text from path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बाà¤\9f बदलà¥\80हरà¥\81 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81 बाà¤\9f सबà¥\88 मà¥\8dयानà¥\81à¤\85ल à¤\95रà¥\8dनहरà¥\82 र à¤\97à¥\8dलà¥\87प परिà¤\95à¥\8dरमणहरà¥\82 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "_Union"
-msgstr "मà¥\87ल"
+msgstr "यà¥\81नियन"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b मà¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81à¤\95à¥\8b यà¥\81नियन सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "_Intersection"
-msgstr "प्रतिच्छेद"
+msgstr "प्रतिच्छेदन"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b पà¥\8dरतिà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87दन à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81à¤\95à¥\8b पà¥\8dरतिà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87दन सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "फरक"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "E_xclusion"
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "बहिषà¥\8dà¤\95ार"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो मात्र रहेको छ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "भाग"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Cut _Path"
-msgstr "बाटो"
+msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Outs_et"
-msgstr "बाहिर"
+msgstr "à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b मà¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\82 à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b लाà¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१ px दà¥\8dवारा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "इनसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\82 à¤\87नसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b लाà¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१ px दà¥\8dवारा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b à¤\87नसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b लाà¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१० px दà¥\8dवारा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b à¤\87नसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr ""
+msgstr "गतिशिल अफसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97तिशिल à¤\85फसà¥\87à¤\9f वसà¥\8dतà¥\81 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bमा सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81मा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+msgstr "सरलिकृत"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "_Reverse"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फरà¥\8dà¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर बिà¤\9fमà¥\8dयाप वा à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤\9bवि à¤\86यात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 बिà¤\9fमà¥\8dयापमा निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र यसलाà¤\88 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤\98à¥\81साà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "_Combine"
-msgstr "संयोजन गर्नुहोस"
+msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Break _Apart"
-msgstr "à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\88 विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85लà¤\97 विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b लाà¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81लाà¤\88 सहायà¤\95 बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\82 à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2072
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 à¤\8fà¤\95 à¤\85वसà¥\8dथा बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड बानà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81 मिलाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "_Add Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "तह थप्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "Create a new layer"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नयाà¤\81 तह सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह पà¥\81न: नामà¤\95रण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr ""
+msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr ""
+msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr ""
+msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr ""
+msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Layer to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथितिर तह"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "तलतिर तह"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 तल à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह तल तिर नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "नà¥\8bड बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तह बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "नà¥\8bड à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तह नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr ""
+msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 लाà¤\87 à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशा à¤\85नà¥\81सार ९० डिà¤\97à¥\8dरि à¤\98à¥\81माà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 90° à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशामा à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 लाà¤\87 à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशा à¤\85नà¥\81सार ९० डिà¤\97à¥\8dरि à¤\98à¥\81माà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "à¤\9aयन 90° à¤\98डिà¤\95à¥\8b विपरित दिशामा à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "रुपान्तरण रिसेट गर्नुहोस"
+msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बाà¤\9f बदलà¥\80हरà¥\81 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बाà¤\9f रà¥\81पानà¥\8dतरणहरà¥\82 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "_Object to Path"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बदलà¥\80"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bमा वसà¥\8dतà¥\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\88 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रवाह"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81मा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b तरिà¤\95ालà¥\87 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "ठाडà¥\8b फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 ठाडà¥\8b तरिà¤\95ालà¥\87 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Release"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95ाशन"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन बाà¤\9f मासà¥\8dà¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2123
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Select"
-msgstr "चयन गर्नुहोस"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस र बदलà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Node Edit"
msgstr "नोड सम्पादन"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bाधिन à¤\98à¥\81मà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81 सà¤\82à¤\97 à¤\86यातहरà¥\81 र वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\86यातहरà¥\82 र वरà¥\8dà¤\97हरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "वà¥\83तहरà¥\81, à¤\85à¤\82डाà¤\95ारहरà¥\81 र à¤\9aापहरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वà¥\83तहरà¥\82, दà¥\80रà¥\8dधवà¥\83तहरà¥\82, र à¤\9aापहरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "ताराहरà¥\81 र बहà¥\81à¤à¥\81à¤\9cहरà¥\81"
+msgstr "ताराहरà¥\82 र बहà¥\81à¤à¥\81à¤\9cहरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Create spirals"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8bहरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रलहरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "फà¥\8dरिहà¥\8dयानà¥\8dड वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 र सà¥\80धा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 रà¥\87à¤\96ाà¤\82à¤\95न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\8dरिहà¥\8dयानà¥\8dड लाà¤\87नहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "फà¥\8dरिहà¥\8dयानà¥\8dड वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 र सà¥\80धा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 रà¥\87à¤\96ाà¤\82à¤\95न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बà¥\87à¤\9cियर बà¤\95à¥\8dरहरà¥\82 र सिधा लाà¤\87नहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 रà¥\87à¤\96ाà¤\82à¤\95न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न लाà¤\87नहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9fहरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤\9cà¥\81म बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9cà¥\82म बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d वा à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "à¤\9bवि बाà¤\9f à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b रà¤\82à¤\97हरà¥\81 रà¥\8bà¤\9cà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9bवि बाà¤\9f à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b रà¤\99हरà¥\82 लिनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Create connectors"
-msgstr ""
+msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr ""
+msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "नà¥\8bड à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr ""
+msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\86यात पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83त पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Star Preferences"
-msgstr "तारा à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "तारा पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr ""
+msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रल पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "शà¥\80शाà¤\95लम पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr ""
+msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\95लम पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न रà¥\87à¤\96ा"
+msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Text Preferences"
-msgstr "पाठà¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "पाठपà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\9cà¥\82म पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr ""
+msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "यà¥\8bà¤\9cà¤\95 पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr ""
+msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Zoom In"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Zoom in"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Zoom Out"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Zoom out"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤\9cà¥\81म à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9cà¥\82म à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "_Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "रुलरहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr ""
+msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Grid"
msgstr "ग्रिड"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "à¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d वा लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "G_uides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81"
+msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो जूम"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो जूम"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम १:१"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "१:१ मा à¤\9cà¥\81म à¤\96णà¥\8dड सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१:१ मा à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम १:२"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "१:२ मा à¤\9cà¥\81म à¤\96णà¥\8dड सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१:२ मा à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम २:१"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "२:१ मा à¤\9cà¥\81म à¤\96णà¥\8dड सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "२:१ मा à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा पर्दा"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "नà¤\95à¥\8dà¤\95ल नà¥\8bड"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr ""
+msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "_New View Preview"
-msgstr "नयाà¤\81 पà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय"
+msgstr "नयाà¤\81 दà¥\83शà¥\8dय पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "New View Preview"
-msgstr "नयाà¤\81 पà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय"
+msgstr "नयाà¤\81 दà¥\83शà¥\8dय पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "_Outline"
-msgstr "रुपरेखा देखाउनुहोस"
+msgstr "रुपरेखा"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 पà¥\82रà¥\8dवालोकन"
+msgstr "पà¥\8dरतिमा पà¥\82रà¥\8dवावलोकन"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा पà¥\81रा पà¥\83षà¥\8dठठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालमा पà¥\83षà¥\8dठढिà¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Page _Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा पà¥\81रा रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर ठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालमा रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर ढिà¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा पà¥\81रा à¤\9bनà¥\8cà¤\9f ठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालमा ढिà¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\9aयनलाà¤\88 à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr ""
+msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "à¤\86यात à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\97à¥\81णहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9aल:"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात मà¥\87à¤\9fाडà¥\87à¤\9fा..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "भर्नुहोस र स्ट्रोक गर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु शैली सम्पादन गर्नुहोस्, जस्तो रङ वा स्ट्रोक चौडाई"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "S_watches..."
-msgstr "à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dवाà¤\9aà¥\8dà¤\9cहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण..."
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "वस्तु बदलीहरु"
+msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस र वितरण गर्नुहोस"
+msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस र वितरण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "पाठ र फन्ट"
+msgstr "पाठ र फन्ट..."
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "एक्सएमएल सम्पादक"
+msgstr "XML सम्पादक..."
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Find..."
-msgstr "à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\87ला पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Find objects in document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा वसà¥\8dतà¥\81 फà¥\87ला पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "S_cripts..."
-msgstr "à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9fहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Run scripts"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr ""
+msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् भित्र मिलाउदै"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "à¤\86यात à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\97à¥\81णहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Extensions..."
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "विसà¥\8dतारहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Layer_s..."
-msgstr "à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तहहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "View Layers"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य तहहरू"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जीहरू र माउस"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "विसà¥\8dतारहरà¥\81à¤\95ा बारà¥\87मा"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "About _Memory"
-msgstr "मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81लहरà¥\81 à¤\95à¥\8b बारेमा"
+msgstr "सà¥\8dमà¥\83तिà¤\95ा बारेमा"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Memory usage information"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण रिसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dमà¥\83ति पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 सà¥\82à¤\9aना"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape बारेमा"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: आधारभूत"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: आकारहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: उन्नत"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr ""
+msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "हस्तलेखन"
+msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#. "tutorial_tips"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+#. "tutorial_tips"
+#. Fit Canvas
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "à¤\95à¥\8dयानà¤à¤¾à¤¸ à¤\9aयनमा ठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "हालको पृष्ठको अनुक्रमणिका"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Fit the canvas to the current selection"
+msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Fit Canvas to Drawing"
+msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "विन्डोमा पुरा पृष्ठ ठिक्क पार्नुहोस"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Fit the canvas to the drawing"
+msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "विन्डोमा पुरा छनौट ठिक्क पार्नुहोस"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
+"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
+"selection"
+msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
-msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80:"
+msgstr "डà¥\8dयास बानà¥\8dà¤\95à¥\80"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤\9aà¥\87पà¥\8dà¤\9fà¥\8b बनाà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80 à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
-msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "फनà¥\8dà¤\9f साà¤\87à¤\9c:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "एएबिबिसिसिआइआइपिपिक्युक्यु१२३६८.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Duplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
msgid "Edit..."
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
+"ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि "
+"(spreadMethod=\"pad\"), वा उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "reflected"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "पà¥\8dरतिबिमà¥\8dबित"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "direct"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "दोहोर्याउनुहोस"
+msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "कुनै ग्रेडियन्ट चयन गरिएन"
+msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "यदि ग्राडिएन्ट एक वस्तु भन्दा बढिले प्रयोग गरेमा, चयन गरिएको वस्तु(हरू) का लागि यसको एउटा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नयाँ:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
msgid "on"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 पनि हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "मा"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
msgid "No gradients in document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट छैन"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट छैन"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
msgid "No gradient selected"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट चयन गरिएन"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट चयन गरिएन"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9fमा रà¥\8bà¤\95हरà¥\82 à¤\9bà¥\88न"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Add stop"
-msgstr ""
+msgstr "रोक थप्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
msgid "Delete stop"
-msgstr "नà¥\8bड मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\8bà¤\95 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "अफसेट:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
msgid "Stop Color"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 शà¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¤\99 रà¥\8bà¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Gradient editor"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f समà¥\8dपादà¤\95"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Current layer"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(मूल)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
-msgstr "पà¥\87नà¥\8dà¤\9f छैन"
+msgstr "रà¤\99 लà¤\97ाà¤\8fà¤\95à¥\8b छैन"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Flat color"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 शà¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\8dलà¥\8dयाà¤\9f रà¤\99"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट"
+msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 छैन"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 छैन"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
-msgstr "बहà¥\81विध शà¥\88लà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "बहà¥\81विध शà¥\88लà¥\80हरà¥\82"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f छैन"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा बानà¥\8dà¤\95à¥\80हरà¥\82 छैन"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
+"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
+"selection."
+msgstr "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) > सम्पादन गर्नुहोस्</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) <b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9aयनà¤\95à¥\8b तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b समनà¥\8dवय"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "Width of selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको चौडाई"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Height of selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको उचाई"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr "à¤\9aà¥\80à¤\9c"
+msgstr "पà¥\8dरणालà¥\80"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
-msgstr "आरजिबि"
+msgstr "RGBA:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
-msgstr "आरजिबि"
+msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "HSL"
-msgstr "एचएसभि"
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
-msgstr "सिएमवाइके"
+msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "रातो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "हरियो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "नीलो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "ह्यु"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "सà¥\8dयाà¤\9aà¥\81रà¥\87सन"
+msgstr "à¤\85तितà¥\83पà¥\8dत"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलोपना"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
-msgstr "स्यान"
+msgstr "à¤\95्यान"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
-msgstr "मà¥\8dयाà¤\9cà¥\87नà¥\8dà¤\9fा"
+msgstr "à¤\97ाढा रातà¥\8b"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "पà¤\81हà¥\87लो"
+msgstr "पहà¥\87à¤\82लो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Unnamed"
-msgstr "लामà¥\8b नाम"
+msgstr "बà¥\87नामà¥\80"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "चक्र"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Attribute"
msgid "Value"
msgstr "मान"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81 मा नयाà¤\81 नà¥\8bडहरà¥\81 à¤\98à¥\81साà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81मा नयाà¤\81 नà¥\8bडहरà¥\82 à¤\98à¥\81साà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81मा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय नà¥\8bडहरà¥\82 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "नयाà¤\81 à¤\96णà¥\8dड सà¤\82à¤\97 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81मा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नयाà¤\81 à¤\96णà¥\8dड सà¤\82à¤\97 à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय नà¥\8bडहरà¥\82 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द रà¥\87à¤\96ा"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81मा बाà¤\9fà¥\8b विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81 à¤\95à¥\81ना बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bड à¤\95à¥\81ना बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81लाà¤\87 सà¥\8dमà¥\81द बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81लाà¤\88 मिहिन बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81लाà¤\87 सà¥\8dमà¥\81द बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 सममिति बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81 रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\82 रà¥\87à¤\96ाहरà¥\82 बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81लाà¤\87 वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\82 लाà¤\88 वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\82 बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81मा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81à¤\95à¥\8b बà¥\87à¤\9cियर हà¥\8dयानà¥\8dडलहरà¥\82 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Corners:"
-msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\81"
+msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\82:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "समानà¥\81पात"
+msgstr "बà¥\8bलà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81पात:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "Rounded:"
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित गरिएको:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
msgid "Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरु"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् > पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Width of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "आयातको चौडाई"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "Height of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "आयातको उचाई"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Rx:"
-msgstr "आरवाइ"
+msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Ry:"
-msgstr "आरवाइ"
+msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bाधिन à¤\98à¥\81मà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81 सà¤\82à¤\97 à¤\86यातहरà¥\81 र वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81à¤\95à¥\8b ठाडà¥\8b रà¥\87डियस"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "नघुमेको"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Turns:"
-msgstr "बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\8bडहरà¥\82:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "Divergence:"
-msgstr ""
+msgstr "विचलन:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Inner radius:"
-msgstr "भित्रि अर्धव्यास"
+msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid "Thinning:"
-msgstr ""
+msgstr "पातलो बनाउदै:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Angle:"
-msgstr "कोण"
+msgstr "कोण:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
-msgstr ""
+msgstr "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid "Fixation:"
-msgstr "à¤\85à¤à¤¿à¤®à¥\81à¤\96िà¤\95रण"
+msgstr "सà¥\8dथिरà¥\80à¤\95रण:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "थरथराहट:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "Mass:"
-msgstr "समà¥\81ह"
+msgstr "समà¥\82ह:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "Drag:"
-msgstr "तान्नुहोस"
+msgstr "तान्नुहोस्:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "Start:"
-msgstr "तारा"
+msgstr "सà¥\81रà¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "समाप्त:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Open arc"
-msgstr "à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aाप à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "तह को रुपमा सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
+"color including its alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
msgid "Align left"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dधता"
+msgstr "बायाà¤\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
msgid "Center"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dर à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515
msgid "Align right"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दायाà¤\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "बाक्लो"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "छड्के"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "तेर्सो रेखाहरु"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "ठाडो रेखाहरु"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
msgid "Letter rotation"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95ारà¥\8dय मा फरà¥\8dà¤\95िनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85à¤\95à¥\8dषर परिà¤\95à¥\8dरमण"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "लिंक हटाउनुहोस"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-msgid "Spacing:"
-msgstr "खालि ठाँउ"
+msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-msgid "Length:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901
+msgid "Spacing:"
+msgstr "खाली स्थान:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#.
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr "नà¥\8bडहरà¥\81"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 थपà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "AI आगत"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI Output"
-msgstr ""
+msgstr "AI निर्गत"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\87लà¥\81सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\87à¤\9fर"
+msgstr "à¤\8fडब वरà¥\8dणनà¤\95रà¥\8dता लà¥\87à¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI SVG आगत"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Dia Input"
-msgstr "निवà¥\87श"
+msgstr "डाय à¤\86à¤\97त"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
+"डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ । तपाईँले "
+"http://www.gnome.org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
@@ -10291,130 +9131,127 @@ msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
+"dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ । "
+"यदि तपाईँ संग यो छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
-msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "थà¥\8bपà¥\8dलà¥\8b साà¤\87à¤\9c"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "फनà¥\8dà¤\9f साà¤\87à¤\9c"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "संख्या नोडहरू"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "DXF आगत"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ मा पनि छ"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप सà¥\87à¤\9fिà¤\82à¤\97हरà¥\81"
+msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\87 à¤\86लà¥\87à¤\96à¤\95"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "DXF निर्गत"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPS Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "EPS आगत"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
-msgstr ""
+msgstr "EPSI निर्गत"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX सुत्र"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX सुत्र: "
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
msgid "Bridge Width"
-msgstr ""
+msgstr "पुल चौडाई"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो स्ट्रिङ् लम्बाइ"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेटबोर्ड डिजाइनर"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेटबोर्ड किनाराहरू"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम स्ट्रिङ् लम्बाइ"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेटहरुको सङ्ख्या"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिङहरुको सङ्ख्या"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Nut Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "नà¤\9f à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "सिधा दुरी"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल आधार (ओक्टाभका लागि २)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "स्केलमा टोनहरू"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति एकाइ px"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "बहुविध लम्बाइ स्केला"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "स्केला *.scl फाइललाई बाटो"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल लम्बाइ"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "एकल लम्बाइ स्केला"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "XFIG आगत"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
-msgstr "उत्प्लावन"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "वस्तुलाइ चेप्टो बनाउँछ"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
-msgstr ""
+msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "नà¤\95à¥\8dà¤\95ल नà¥\8bड"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतà¥\8dयबाà¤\9fà¥\8b नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
-msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वà¥\8dयà¤\96à¥\8dयाता"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेट"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक (Koch)"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक (Koch) - बान्की लोड गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयम-सिद्ध"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "L-system"
-msgstr ""
+msgstr "L-प्रणाली"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "बायाà¤\81 à¤\95à¥\8bण"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "क्रम"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr ""
+msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr ""
+msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "दायाà¤\81 à¤\95à¥\8bण"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rules"
-msgstr "मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81लहरà¥\81"
+msgstr "नियमहरà¥\82"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "चरण लम्बाई (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "परिमाण"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "अर्धव्यास"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radius Randomize"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Randomize node handles"
-msgstr ""
+msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Randomize nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr "नोडहरू अनियमित पार्नुहोस्"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
msgid "Random Point"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित बिन्दु"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Position"
-msgstr "à¤\86à¤\95ार र à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "à¤\85नियमित सà¥\8dथिति"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81वात साà¤\87à¤\9c"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "नà¥\8dयà¥\82नतम साà¤\87à¤\9c"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित ट्रि"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "आगत रुपरेखा"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr "à¤\9aà¥\80à¤\9c वà¥\8dयवहार"
+msgstr "व्यवहार"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Segment Straightener"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "खाम"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
@@ -10698,808 +9519,81 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP निर्गत"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "छायाँको रङ"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "छायाँ छोड्नुहोस्"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII पाठ"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Input"
-msgstr "निवà¥\87श"
+msgstr "पाठà¤\86à¤\97त"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "First derivative"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "पहिलà¥\8b वà¥\8dयà¥\81तà¥\8dपनà¥\8dन"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Function"
-msgstr "à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81"
+msgstr "पà¥\8dरà¤\95ारà¥\8dय"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार्य आलेखक"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक अवधि नोडहरू"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "अवधिहरू (2*Pi प्रत्येक)"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "whirl को मात्रा"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Center X"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dर à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर X"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Center Y"
-msgstr "केन्द्र वाइ"
+msgstr "केन्द्र Y"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 लाà¤\87 à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशा à¤\85नà¥\81सार ९० डिà¤\97à¥\8dरि à¤\98à¥\81माà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "परिà¤\95à¥\8dरमण à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशामा हà¥\8b"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Whirl"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "सोडिपोडि"
-
-#~ msgid "Drawing arc %s x %s"
-#~ msgstr "रेखाचित्र चाप %s x %s"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "सोडिपोडि-एसभिजि-कागजात कारखाना सृजना गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "Drawing target is constrained to active group"
-#~ msgstr "सक्रिय समुहलाइ रेखाचित्र लक्ष्य रोकिन्छ"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "कागजात %s संग बचत नगरिएका परिवर्तनहरु छन, तिनिहरुलाइ बचत गर्ने?"
-
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को बाँया छेउ बाट अंकुसे को बाँया छेउ"
-
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को दाँया छेउ बाट अंकुसे को दाँया छेउ"
-
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को माथि बाट अंकुसे को माथि"
-
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को तल बाट अंकुसे को तल"
-
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "वस्तुहरुको माथिल्लो छेउहरुलाइ जोडा दूरीहरुमा वितरण गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "आइसो ग्रिड"
-
-#~ msgid "Hex grid"
-#~ msgstr "हेक्स ग्रिड"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "एकाइहरु सटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "दूरी सटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "ग्रिड रंग"
-
-#~ msgid "Page color:"
-#~ msgstr "पृष्ठ रंग"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "सेटिंगहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Set dialog hint for dialogs"
-#~ msgstr "संवादहरुको लागि संवाद संकेत सेट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Skip taskbar entry for dialogs"
-#~ msgstr "संवादहरु को लागि कार्यपट्टि प्रविष्टि फड्काउनुहोस"
-
-#~ msgid "Document settings"
-#~ msgstr "कागजात सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "क्षेत्र निर्यात गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "पिएनजि फाइल निर्यात गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "शैली भर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "नियम भर्नुहोस"
-
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ननशुन्य"
-
-#~ msgid "evenodd"
-#~ msgstr "जोडाबिजोडा"
-
-#~ msgid "Set ID"
-#~ msgstr "आइडि सेट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "सम्वेदनशील"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "सक्रिय"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "छपाइ योग्य"
-
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "चीज गुणहरु"
-
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "आर१"
-
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "आर२"
-
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "आर्ग१"
-
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "आर्ग२"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "विस्तार"
-
-#~ msgid "Revolution:"
-#~ msgstr "क्रान्ति"
-
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "लाइ"
-
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "आरएक्स"
-
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "वस्तु शैली"
-
-#~ msgid "Apply to:"
-#~ msgstr "मा लागु गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "आयात उपकरण"
-
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "चाप उपकरण"
-
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "तारा उपकरण"
-
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "घुमाउरो उपकरण"
-
-#~ msgid "Freehand and pen"
-#~ msgstr "फ्रिह्याण्ड र कलम"
-
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "वस्तु आकार र अवस्था"
-
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "स्ट्रोक सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Text and font"
-#~ msgstr "पाठ र फन्ट"
-
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "उपकरण विशेषताहरु"
-
-#~ msgid "Expansion"
-#~ msgstr "विस्तार"
-
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "भित्रि अर्धव्यास"
-
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "उपकरणको विशेषताहरु छैन"
-
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "उपकरणको विकल्प छैन"
-
-#~ msgid "Apply to duplicate"
-#~ msgstr "नक्कलमा लागु गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
-#~ msgstr "सोडिपोडि: %s : एक्सएमएल दृश्य"
-
-#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "छनौटमा संलग्न गर्दै. संलग्न गर्नुहोस/नयाँ टगल गर्नको लागि 'ए' थिच्नुहोस"
-
-#~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "नयाँ वक्ररेखा सृजना गर्दै. संलग्न गर्नुहोस/नयाँ टगल गर्नको लागि 'ए' थिच्नुहोस"
-
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "सोडिपोडि को बारेमा"
-
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताखालिस्थान एकाइ"
-
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताखालिस्थान एकाइहरु"
-
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "सोडिपोडि को बारेमा"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "सफा गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "नयाँ दृश्य"
-
-#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
-#~ msgstr "नयाँ माथिल्लोस्तर उपकरणबाकस"
-
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "नयाँ डक गरिएको उपकरणबाकस"
-
-#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
-#~ msgstr "डक गरिएको उपकरणबाकस हटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Exit program"
-#~ msgstr "कार्यक्रम बाट निस्कनुहोस"
-
-#~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones"
-#~ msgstr "एसभिजि हरुको लागि बिटम्याप (एक्सपिएम) प्रतिमाहरु प्राथमिकता दिनुहोस"
-
-#~ msgid "Print sodipodi version information"
-#~ msgstr "सोडिपोडि संस्करण जानकारी छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Print help about command-line arguments"
-#~ msgstr "आदेश-रेखा विवादहरु को बारेमा मद्दत छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
-#~ msgstr "\"एक्समिन्स:सोडिपोडि\"नामखालिस्थान सहित एसभिजि"
-
-#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
-#~ msgstr "सोडिपोडि (कागजात नाम %s..): छपाइ पुर्वदृश्य"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
-#~ "*.xml|XML files\n"
-#~ "*|All files"
-#~ msgstr ""
-#~ "*.एसभिजि *.एसभिजिजेड|एसभिजि फाइलहरु\n"
-#~ "*.एक्सएमएल|एक्सएमएल फाइलहरु\n"
-#~ "*|सबै फाइलहरु"
-
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "को रुपमा कागजात बचत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Print using PDF driver"
-#~ msgstr "पिडिएफ चालक प्रयोग गरेर छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use Portable Document Format for printing"
-#~ msgstr "छपाइको लागि पोर्टेबल कागजात ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Item Properties"
-#~ msgstr "चीज गुणहरु"
-
-#~ msgid "Make insensitive"
-#~ msgstr "असंवेदनशील बनाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "समुह गुणहरु"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "सेटिंगहरु भर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Roundness ratio for x:"
-#~ msgstr "एक्स को लागि घुमाउरोपना अनुपात"
-
-#~ msgid "Roundness ratio for y:"
-#~ msgstr "वाइको लागि घुमाउरोपना अनुपात"
-
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक बदली"
-
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "सामग्री देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "[Tab] Cycling"
-#~ msgstr "[ट्याब] घुमिरहेको"
-
-#~ msgid "Cycle only among visible items"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक चीजहरु मध्ये मात्र घुमाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Center view to selected item"
-#~ msgstr "छानिएको चीज मा केन्द्रिय दृश्य"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s नियमित फाइल होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईंले\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत गर्न पनि सक्नुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s पनि मान्य एक्सएमएल फाइल होइन अथवा\n"
-#~ "तपाईंले यसमा भएको अनुमतिहरु पढ्नुभएको छैन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s मान्य सोडिपोडि प्राथमिकताहरु फाइल होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s नियमित फाइल होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s पनि मान्य एक्सएमएल फाइल होइन अथवा\n"
-#~ "तपाईंले यसमा भएको अनुमतिहरु पढ्नुभएको छैन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s मान्य सोडिपोडि विस्तारहरु फाइल होइन .\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्देशिका सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईंले\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत गर्न पनि सक्नुहुन्न\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s एउटा मान्य निर्देशिका होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल लेख्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s एउटा मान्य निर्देशिका होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल लेख्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid "Color image %d x %d: %s"
-#~ msgstr "रंग छवि %d x %d: %s"
-
-#~ msgid "Error to write %s: %s"
-#~ msgstr "लेख्न त्रुटि %s: %s"
-
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "छवि युआरएल"
-
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "अज्ञात चीज :-("
-
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "छेउहरु चेप्टो बनाउँछ"
-
-#~ msgid "Text and font settings"
-#~ msgstr "पाठ र फन्ट सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "रेखाङ्कन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Create new SVG document"
-#~ msgstr "नयाँ एसभिजि कागजात बनाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "निस्कनुहोस"
-
-#~ msgid "Repeat last saved action"
-#~ msgstr "अन्तिम बचत गरिएको कार्य दोहोर्याउनुहोस"
-
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "बहुविध बाटोहरु संयोजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Uncross"
-#~ msgstr "क्रस छुटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Break selected path at crossings"
-#~ msgstr "क्रसिंगहरु मा छानिएको बाटो विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Subtract paths from first"
-#~ msgstr "पहिलो बाट बाटोहरु घटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Applies transformation"
-#~ msgstr "बदली लागु गर्दछ"
-
-#~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
-#~ msgstr "नियन्त्रण नोडहरु द्वारा अस्तित्वमा रहेका वस्तुहरु समायोजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
-#~ msgstr "विधिपुर्वक अवस्थित र सीधा रेखाहरु रेखांकन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Zoom into precisely selected area"
-#~ msgstr "विधिपुर्वक छानिएको क्षेत्र मा जुम गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "भित्र"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "१:१"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "१:२"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "२:१"
-
-#~ msgid "Global display settings"
-#~ msgstr "विश्वव्यापि प्रदर्शन सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Page layout"
-#~ msgstr "पृष्ठ सजावट"
-
-#~ msgid "Editing Window"
-#~ msgstr "विन्डो सम्पादन"
-
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "विन्डो गुणहरु सम्पादन"
-
-#~ msgid "Tool Options"
-#~ msgstr "उपकरण विकल्पहरु"
-
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "उपकरण विशेषताहरु"
-
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "सेटिंगहरु भर्नुहोस र स्ट्रोक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "पाठ सम्पादन र फन्ट सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "ग्रेडियन्टएकाइहरु"
-
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "ग्रेडियन्टस्प्रेड"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "मोड"
-
-#~ msgid "RGB Colorspace"
-#~ msgstr "आरजिबि रङ्गस्थान"
-
-#~ msgid "CMYK Colorspace"
-#~ msgstr "सिएमवाइके रङ्गस्थान"
-
-#~ msgid "Get from dropper"
-#~ msgstr "ड्रपर बाट प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "अल्फा"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "मान"
-
-#~ msgid "Orientation of the docking item"
-#~ msgstr "डक गर्ने चीजको अभिमुखिकरण"
-
-#~ msgid "Resizable"
-#~ msgstr "रिसाइज गर्न योग्य"
-
-#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
-#~ msgstr "सेट भएपछि, प्यानलमा डक भएपछि डक चीज रिसाइज गर्न सकिन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-#~ "locked, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "डक चीज को लागि साधारण व्यवहार (जस्तो कि यो तैरिन सक्छ कि सक्दैन,यदि यो ताल्चा "
-#~ "लगाइएको छ भने, आदि)"
-
-#~ msgid "Grip size"
-#~ msgstr "पकड आकार"
-
-#~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
-#~ msgstr "डक चीज लाइ तान्नको लागि पकड को आकार पिक्सेलमा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-#~ msgstr "सेट भएपछि,डक चीज वरिपरि तान्न सकिंदैन र यसले एउटा पकड देखाउँदैन"
-
-#~ msgid "Preferred width"
-#~ msgstr "रोजिएको चौडाइ"
-
-#~ msgid "Preferred width for the dock item"
-#~ msgstr "डक चीजको लागि रोजिएको चौडाइ"
-
-#~ msgid "Preferred height for the dock item"
-#~ msgstr "डक चीजको लागि रोजिएको चौडाइ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a SPDock or "
-#~ "some other compound dock object."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईं एउटा डक वस्तु थप्न सक्नुहुन्न (%p प्रकारको %s) एउटा %s भित्र. एसपि डक अथवा कुनै "
-#~ "अन्य मिश्रित डक वस्तु प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
-#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s प्रकार देखि एउटा %s को एउटा विजेट थप्ने प्रयास गर्दै, तर यसले एक समयमा केवल एउटा "
-#~ "विजेट समाहित गर्न सक्छ; यसमा पहिल्यै %s प्रकारको एउटा विजेट समाहित छ"
-
-#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-#~ msgstr "%s प्रकारको डक वस्तु मा असमर्थित डक गर्ने रणनीति %s"
-
-#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-#~ msgstr "नबाँधिएको चीज %p बाँध्ने प्रयास"
-
-#~ msgid "SPDockMaster object which the layout object is attached to"
-#~ msgstr "एसपिडकमास्टर वस्तु जसमा सजावट वस्तु संलग्न गरिएको छ"
-
-#~ msgid "Dirty"
-#~ msgstr "मैला"
-
-#~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
-#~ msgstr "सहि यदि सजावटहरु परिवर्तन गरिएको छ भने र एउटा फाइलमा बचत गर्नु छ भने"
-
-#~ msgid "You must provide a name for the layout"
-#~ msgstr "सजावट को लागि तपाईंले एउटा नाम दिनुपर्दछ"
-
-#~ msgid "Dock items"
-#~ msgstr "डक चीजहरु"
-
-#~ msgid "Saved layouts"
-#~ msgstr "बचत गरिएको सजावटहरु"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
-#~ "is '%s'"
-#~ msgstr "सजावट लोड गर्दा: थाहा छैन कसरी एउटा डक वस्तु सृजना गर्ने जसको उप '%s' हो"
-
-#~ msgid "Layout managment"
-#~ msgstr "सजावट व्यवस्थापन"
-
-#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
-#~ msgstr "भर्खरै सृजना गरिएका उत्प्लावन डकहरु को लागि पुर्वनिर्धारित शीर्षक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
-#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-#~ msgstr ""
-#~ "१ मा सेट छ भने, मास्टर मा बाँधिएका सबै डक चीजहरु ताल्चा लगाइन्छन,यदि ० मा छ भने, "
-#~ "सबै ताल्चा खोलिनेछन; -१ ले चीजहरु मध्ये असामन्जस्यता सुचित गर्दछ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-#~ "item with that name (%p)."
-#~ msgstr ""
-#~ "मास्टर %p: ह्याश मा वस्तु थप्न असमर्थ %p[%s]. त्यो नाम बाट पहिल्यै एउटा चीज छ (%"
-#~ "p)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
-#~ "be named controller."
-#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ डक नियन्त्रक %p स्वचालित छ. केवल मानवचालित डक वस्तुहरु नियन्त्रक नामाकरण "
-#~ "हुनुपर्दछ"
-
-#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
-#~ msgstr "डक वस्तु पहिचान गर्नको लागि अद्वितिय नाम"
-
-#~ msgid "Dock master"
-#~ msgstr "डक मास्टर"
-
-#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
-#~ msgstr "डक मास्टर मा यो डक वस्तु बाँधिएको छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Call to sp_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-#~ "hasn't implemented this method"
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा डक वस्तु %p (%s वस्तु प्रकार हो) मा एसपि_डक_वस्तु_डक बोलाउनुहोस जुन यो विधिमा "
-#~ "अवलम्बन गरिएको छैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-#~ "crash"
-#~ msgstr "नबाँधिएको वस्तु %p मा डक संचालन अनुरोधि गरिएको. अनुप्रयोग क्र्यास हुन सक्छ"
-
-#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-#~ msgstr "%p मा %p डक गर्न सक्दैन किनभने तिनिहरु विभिन्न मास्टरहरु को अधिनमा छन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-#~ msgstr "एउटा पहिल्यै बाँधिएको डक वस्तु %p (हालको मास्टर: %p) मा बाँध्ने %p प्रयास"
-
-#~ msgid "Position of the divider in pixels"
-#~ msgstr "विभाजक को अवस्था पिक्सेलमा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
-#~ "when the host is redocked"
-#~ msgstr ""
-#~ "जब होस्ट फेरि डक हुन्छ या त प्लेसहोल्डर आफ्नो होस्ट मा टाँसिनेछ अथवा अनुक्रम को माथि "
-#~ "सर्नेछ"
-
-#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-#~ msgstr "यो प्लेसहोल्डर संलग्न भएको डक वस्तु"
-
-#~ msgid "Next placement"
-#~ msgstr "पछिल्लो स्थापन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
-#~ "dock to us"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि हामीमा डक हुने एउटा अनुरोध बनाइयो भने एउटा चीजको अवस्था हाम्रो होस्टमा डक हुनेछ"
-
-#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-#~ msgstr "एउटा नबाँधिएको प्लेसहोल्डर लाइ एउटा डक वस्तु डक गर्ने प्रयास"
-
-#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-#~ msgstr "एउटा वस्तु (%p) जो हाम्रो होस्ट %p होइन, बाट एउटा असंलग्न सिग्नल प्राप्त भयो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-#~ "parent %p"
-#~ msgstr "प्रमुल %p बाट %p को लागि बालक स्थापन प्राप्त गर्दा केहि अद्भुत भयो"
-
-#~ msgid "Controlling dock item"
-#~ msgstr "डक चिज नियन्त्रण गर्दै"
-
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#~ msgstr "डकचीज जसले यो ट्याबलेबुल 'अपनाउँछ'"
-
-#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-#~ msgstr "डक आफ्नो विन्डो भित्र उत्प्लावन गरिरहेको छ कि"
-
-#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
-#~ msgstr "भर्खरै सृजना गरिएको उत्प्लावन डकहरु को लागि पुर्वनिर्धारित शीर्षक"
-
-#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "डक को चौडाइ जब यो उत्प्लावन प्रकारको हुन्छ"
-
-#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "डक को उचाइ जब यो उत्प्लावन प्रकारको हुन्छ"
-
-#~ msgid "Float Y"
-#~ msgstr "उत्प्लावन वाइ"
-
-#~ msgid "Dock #%d"
-#~ msgstr "डक #%d"
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
-#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
-#~ msgstr "अलग विन्डो र मुख्य उपकरणपट्टि स्थापन टगल गर्नुहोस"