summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: fd9a87a)
raw | patch | inline | side by side (parent: fd9a87a)
author | Alexandre Prokoudine <avp@lightroom> | |
Mon, 5 Jul 2010 17:54:47 +0000 (21:54 +0400) | ||
committer | Alexandre Prokoudine <avp@lightroom> | |
Mon, 5 Jul 2010 17:54:47 +0000 (21:54 +0400) |
po/ru.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 04025a0a663f66cd127496b9061b23a296956b9c..e9a05ba515b71c984eb1ac17c35f32b32a54759d 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
# Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010.
-#
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 08:04+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 07:18+0400\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-05 21:02+0400\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\89адÑ\8c"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Кегль шрифта [px]"
+msgstr "Кегль шрифта (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "Длина:"
+msgstr "Длина"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Measurement Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Тип измерения:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
-msgstr "Смещение [px]"
+msgstr "Смещение (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision"
msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Letters"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нинг:"
+msgstr "Ð\91Ñ\83квÑ\8b"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Preserve original text?"
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Words"
-msgstr "ТÑ\80екинг:"
+msgstr "Слова"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Старая краска (растровая текстура)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Создать точку соединения"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
-msgstr "Удалить точку соединения"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82ить точку соединения"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Удалить точку соединения"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Поднятие"
msgstr "Телугу"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Thaana"
-msgstr "ШоÑ\82ландка"
+msgstr "Таана"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Thai"
msgstr "Юи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Tagalog"
-msgstr "Тэг"
+msgstr "Тагальский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
msgstr "Назначить"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Balinese"
-msgstr "линий"
+msgstr "Ð\91алинезийÑ\81кий"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Rejang"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник"
+msgstr "Реджанг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СаÑ\83Ñ\80аÑ\88Ñ\82Ñ\80а"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "_Расширения"
+msgstr "Ведические расширения"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Корни Юи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Lisu"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\83"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Кириллический расширенный B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Bamum"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имум"
+msgstr "Ð\91амум"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Javanese"
-msgstr "Ð\9cгновение"
+msgstr "ЯванÑ\81кий"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, "
+"абрисы обновятся лишь по завершении действия."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если "
+"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#, fuzzy
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
+msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-#, fuzzy
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Включить компенсацию черной точки"
+msgstr "Включить компенсацию чёрной точки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
msgstr "В_ключена"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Window"
-msgstr "Ð\9eкна"
+msgstr "Ð\9eкно"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
msgid "Test Area"
-msgstr ""
+msgstr "Область тестирования"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "Hardware"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8eÑ\87аÑ\8f пÑ\80оволока"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Link:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80линÑ\8cÑ\8fж:"
+msgstr "СвÑ\8fзÑ\8c:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "Axes count:"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
+msgstr "ЧиÑ\81ло оÑ\81ей:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
-#, fuzzy
msgid "axis:"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81:"
+msgstr "оÑ\81Ñ\8c:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Button count:"
-msgstr "Ð\9aнопка"
+msgstr "ЧиÑ\81ло кнопок:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "Tablet"
-msgstr "ТаблиÑ\87наÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fланÑ\88еÑ\82"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
msgid "pad"