summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: f014e69)
raw | patch | inline | side by side (parent: f014e69)
author | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Thu, 15 Jun 2006 21:23:48 +0000 (21:23 +0000) | ||
committer | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Thu, 15 Jun 2006 21:23:48 +0000 (21:23 +0000) |
po/nb.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b081719001cba8be50246edfc63b6504abeea46a..4af7cd1bf50cb8c494f53af6379d66673cbb76b9 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
# Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640 ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 20:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-12 05:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Rene <srk_translation@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustratør"
#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, for å låse bue/"
-"bildesegments vinkel"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, for å låse bue/bildesegments vinkel"
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:329
+#: ../src/rect-context.cpp:372
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
#: ../src/arc-context.cpp:414
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
-"heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
#: ../src/connector-context.cpp:517
msgid "Creating new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1156
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Bindeledd endepunkt</b>: dra i den for å omdirigere eller koble til ny "
-"form"
+msgstr "<b>Bindeledd endepunkt</b>: dra i den for å omdirigere eller koble til ny form"
#: ../src/connector-context.cpp:1267
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Velg <b>minst ett ikke-bindeledd objekt</b>."
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/context-fns.cpp:29
+#: ../src/context-fns.cpp:58
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i den."
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:35
+#: ../src/context-fns.cpp:64
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i den."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Velg <b>et objekt</b> for fjerning av dets teglklone."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Velg et <b>objekt</b> for kloning."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "Om kolonner skilles jevnt (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterner:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternerer tegnet på forskyvninger for hver rad"
+msgstr "Alternerer tegn på forskyvninger for hver rad"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternerer tegnet på forskyvninger for hver kolonne"
+msgstr "Alternerer tegn på forskyvninger for hver kolonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
msgid "Sc_ale"
msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalaen med denne prosentandelen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternerer tegnet på skalaen for hver rad"
+msgstr "Alternerer tegn på skalaen for hver rad"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternerer tegnet på skalaen for hver kolonner"
+msgstr "Alternerer tegn på skalaen for hver kolonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
msgid "_Rotation"
msgstr "Innledende farge på teglklonene"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Innledende farge på klonene (fungerer bare om originalen har uordnet fyll "
-"eller strøk)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Innledende farge på klonene (fungerer bare om originalen har uordnet fyll eller strøk)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Skisser tegningen under teglene"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"For hver klone, velg en verdi fra tegningen i den klonens plassering og "
-"anvend den på klonen"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "For hver klone, velg en verdi fra tegningen i den klonens plassering og anvend den på klonen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Velg fra tegningen:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
msgid "Color"
msgstr "Farge"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Velg den synlige fargen og opasiteten"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "Opasitet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-# OVERSETTERE: Er det Pick som i VELG eller FJERN
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Hent komponenten Rød fra fargen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-# OVERSETTERE: Er det Pick som i VELG eller FJERN
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Hent komponenten Grønn fra fargen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-# OVERSETTERE: Er det Pick som i VELG eller FJERN
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Hent komponenten Blå fra fargen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
+msgstr "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Randomize:"
msgstr "Framtoning"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Hver klone skapes med sannsynligheten fastsatt av den valgte verdi i det "
-"bestemte punktet"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Hver klone skapes med sannsynligheten fastsatt av den valgte verdi i det bestemte punktet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
msgid "Size"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Hver klones størrelse fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punktet"
+msgstr "Hver klones størrelse fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punktet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Hver klone males med den valgte farge (fungerer bare om originalen har "
-"uordnet fyll eller strøk)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Hver klone males med den valgte farge (fungerer bare om originalen har uordnet fyll eller strøk)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Hver klones opasitet fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punkt"
+msgstr "Hver klones opasitet fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punkt"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av teglen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Lat som at størrelsen og posisjon på tegl er akkurat som sist gang du teglet "
-"den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Lat som at størrelsen og posisjon på tegl er akkurat som sist gang du teglet den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
msgid " <b>_Create</b> "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
-"fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "F_jern"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Fang loggmeldinger"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Avbryt loggmeldinger"
msgstr "ingen"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Page"
msgstr "_Side"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tegning"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Selection"
msgstr "_Valg"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
+#: ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Punktgrafikk størrelse</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
msgstr "piksler i"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "too large for preview"
msgstr "for stor for forhåndsvisning"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
msgid "All Images"
msgstr "Alle bilder"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
msgid "All Files"
msgstr "Alle Filer"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape Filer"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
-msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "exact"
msgid "Search clones"
msgstr "Søk kloner"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Clones"
msgstr "Kloner"
msgid "Search images"
msgstr "Søk bilder"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Valgte objekter"
+msgstr "Søk forskøvete objekter"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
+msgstr "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
+msgstr "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid "_Style: "
msgstr "_Stil:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
-"jamførhet)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "_Attribute: "
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Guideline"
-msgstr "Retningslinje"
+msgstr "Rettesnor"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
#, c-format
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2203
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "_Set"
msgstr "_Påfør"
msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelsen"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arkusrolle:"
+msgstr "Buerolle:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
-"Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
+msgstr "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type"
msgstr "Skaperen"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
-"dokument."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette dokument."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid "Rights"
msgstr "Rettigheter"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
-"dokument."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette dokument."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
+msgstr "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Identifier"
msgstr "Språk"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
-"språk. (f.eks. 'no-NB')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets språk. (f.eks. 'no-NB')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
msgstr "Stikkord"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
-"klassifikasjoner."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller klassifikasjoner."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Dekningsområde"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Bidragsytere"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI til dette dokuments lisens navneområde definisjon."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Ingen dokumenter valgt"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype "
msgid "Align lines right"
msgstr "Høyrestill linjene"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horisontal tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3575
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikal tekst"
msgstr "Linje mellomrom:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
msgid "Align:"
msgstr "Juster:"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
-"for å sette de til verks."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> for å sette de til verks."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
-"allerede!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes allerede!"
#: ../src/document.cpp:361
#, c-format
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; "
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; <b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
#: ../src/extension/dependency.cpp:238
msgid "Dependency::"
msgstr "Avhengighet::"
#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-#, fuzzy
msgid " type: "
-msgstr "Fyllstil"
+msgstr " type: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
msgid " location: "
-msgstr "Vending:"
+msgstr " lokalitet: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:241
msgid " string: "
msgstr " streng: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-#, fuzzy
msgid " description: "
-msgstr "Valg"
+msgstr " beskrivelse: "
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
-"komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Extension \""
-msgstr "Utvidelse"
+msgstr "Utvidelsen \""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Tilstand:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Loaded"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
-"lastet</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke lastet</span>\n"
"\n"
-"Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
-"disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
-"problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
+"Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:59
msgstr "Vis dialog ved oppstart"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape har mottatt en feilmelding fra skripted den anropte. Teksten som "
-"kom med errormeldingen er inkludert under. Inkscape vil fortsette å fungere, "
-"men handlingen du ba om er annullert."
+msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
+msgstr "Inkscape har mottatt en feilmelding fra skripted den anropte. Teksten som kom med errormeldingen er inkludert under. Inkscape vil fortsette å fungere, men handlingen du ba om er annullert."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
-"ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
-"forventet."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som forventet."
#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Modulkatalog (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
-"vil ikke bli lastet."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Modulkatalog (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen vil ikke bli lastet."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
msgstr "Generer fra Sti"
msgid "GNOME Print"
msgstr "GNOME Utskrift"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
msgstr "Vertikal Mellomrom"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+msgstr "Horisontal forskyvelse"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Sentrer vertikalt"
+msgstr "Vertikal forskyvelse"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Tegn"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
msgid "Postscript File"
msgstr "Postscript Fil"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
msgid "Print Destination"
msgstr "Utskriftsmål"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
msgstr "Utskriftsegenskaper"
msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
-"mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
-"alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
-"filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
-"alle objekter blir akkurat som det vises."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
msgstr "Utskriftsmål"
-# OVERSETTERE: "to pipe to..." ?
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
"la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
"Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
-"Bruk '| prog arg...' to pipe to a program."
+"Bruk '| prog arg...' for å sendes videre til et program."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ Inndata"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ Utdata"
msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
-"filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
msgid "PDF Print"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:219
+#: ../src/file.cpp:904
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
#: ../src/file.cpp:250
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
+msgstr "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
#: ../src/file.cpp:270
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s). Dette kan være på "
-"grunn av en ukjent filtypenavn."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s). Dette kan være på grunn av en ukjent filtypenavn."
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
+#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:561
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument er ikke lagret."
msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
#: ../src/gradient-context.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
#: ../src/gradient-drag.cpp:57
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:60
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:651
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
-"for å preservere vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrere"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> for å preservere vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrere"
#: ../src/gradient-drag.cpp:654
msgid " (stroke)"
msgstr " (strøk)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
-"separer fokus"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å separer fokus"
#: ../src/gradient-drag.cpp:660
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
-msgstr[1] ""
-"Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
+msgstr[1] "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
-"følgende sted:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til følgende sted:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
"Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
" og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689
+#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s er ikke en vanlig fil.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Filen %s finnes allerede. Vil du overskrive den filen med det gjeldende "
-"dokumentet?"
+msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?"
+msgstr "Filen %s finnes allerede. Vil du overskrive den filen med det gjeldende dokumentet?"
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
msgid "Jabber connection lost."
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
+"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n"
"\n"
"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
msgstr ""
-"Jabber brukeren <b>%1</b> forsøkte å invitere deg til en whiteboard-sesjon "
-"mens du ventet på en invitasjonsrespons.\n"
+"Jabber brukeren <b>%1</b> forsøkte å invitere deg til en whiteboard-sesjon mens du ventet på en invitasjonsrespons.\n"
"\n"
"Invitasjon fra <b>%1</b> har blitt avvist."
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
"Ønsker du å akseptere %1's invitasjonen i et nytt dokument vindu?\n"
-"Akseptering av invitasjonen i ditt nåværende vindu vil forkaste ulagrede "
-"endringer."
+"Akseptering av invitasjonen i ditt nåværende vindu vil forkaste ulagrede endringer."
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"Et nytt dokument vindu kunne ikke bli åpnet for en whiteboard-sesjon med <b>%"
-"1</b>"
+msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%1</b>"
+msgstr "Et nytt dokument vindu kunne ikke bli åpnet for en whiteboard-sesjon med <b>%1</b>"
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Brukeren <b>%1</b> har avslått din "
-"whiteboard-sesjon.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Brukeren <b>%1</b> har avslått din whiteboard-sesjon.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan sende en "
-"invitasjon til <b>%1</b> igjen, eller du kan sende en invitasjon til en "
-"annen bruker."
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
+msgstr "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan sende en invitasjon til <b>%1</b> igjen, eller du kan sende en invitasjon til en annen bruker."
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a whiteboard session.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukeren <b>%1</b> er allerede i en "
-"whiteboard-sesjon.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukeren <b>%1</b> er allerede i en whiteboard-sesjon.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan sende en "
-"invitasjon til en annen bruker."
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an invitation to a different user."
+msgstr "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan sende en invitasjon til en annen bruker."
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
#.
#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+msgstr "IDen for nytt objekter NULL også etter generering og oppslags forsøk: det nye objekt vil IKKE bli sent, heller ikke noen av dens underordnete objekter!"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren er utgått."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-"SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren har ikke blitt aktivert."
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren har ikke blitt aktivert."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et vertsnavn som "
-"ikke stemmer med Jabber serverens vertsnavn."
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname."
+msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et vertsnavn som ikke stemmer med Jabber serverens vertsnavn."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et ugyldig "
-"fingeravtrykk."
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint."
+msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et ugyldig fingeravtrykk."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Ønsker du å fortsette å koble deg til en Jabber server?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
#. This message is not used in a chatroom context.
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the whiteboard session.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brukeren <b>%1</b> har forlatt whiteboard-sesjonen.</span>\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+msgstr "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som <b>%2</b>, og kan etablere en ny sesjon til <b>%1</b> eller en annen bruker."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session."
msgstr ""
+"Kunne ikke åpne fil %1 for sesjonsopptak.\n"
+"Feilen som oppsto var: %2.\n"
+"\n"
+"Kan kan velge et annet område å ta opp sesjonen til, eller du kan velge å ikke gjøre noe opptak."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
msgid "Choose a different location"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:210
+#: ../src/main.cpp:215
+#: ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:297
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: ../src/main.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for rør)"
+msgstr "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for videresending)"
#: ../src/main.cpp:219
msgid "Export document to a PNG file"
#: ../src/main.cpp:224
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
+msgstr "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
#: ../src/main.cpp:225
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:229
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Eksportert område i brukerenheter (standard er hele lerret, 0,0 er nedre "
-"venstre hjørne)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Eksportert område i brukerenheter (standard er hele lerret, 0,0 er nedre venstre hjørne)"
#: ../src/main.cpp:230
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
-"SVG brukerenheter)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i SVG brukerenheter)"
#: ../src/main.cpp:249
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:336
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
#: ../src/main.cpp:271
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
@@ -3322,8 +3186,7 @@ msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
#: ../src/main.cpp:276
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
+msgstr "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
#: ../src/main.cpp:277
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
-"255)"
+msgstr "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to 255)"
#: ../src/main.cpp:282
msgid "VALUE"
#: ../src/main.cpp:286
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
-"inkscape navneområder)"
+msgstr "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller inkscape navneområder)"
#: ../src/main.cpp:291
msgid "Export document to a PS file"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
-"med --query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
-"med --query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
-"query-id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
-"query-id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id"
#: ../src/main.cpp:335
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Vis oppgitte filer en-etter-en, bytt til neste ved tastatur-/mus-hendelse"
+msgstr "Vis oppgitte filer en-etter-en, bytt til neste ved tastatur-/mus-hendelse"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/menus-skeleton.h:63
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "L_im inn Størrelse"
msgstr "Læretekster"
#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
-"b>: flytt langs håndtak"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtak"
#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
#: ../src/node-context.cpp:361
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
+msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
#: ../src/nodepath.cpp:1255
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
-"vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
-"begge håndtak"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere begge håndtak"
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1699
+#: ../src/nodepath.cpp:1711
+#: ../src/nodepath.cpp:1798
#: ../src/nodepath.cpp:1810
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
+#: ../src/nodepath.cpp:2066
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
#: ../src/nodepath.cpp:2176
msgid "Cannot find path between nodes."
#: ../src/nodepath.cpp:3235
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Node håndtak</b>: vinkel %0.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
-"feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
-"rotere begge håndtak"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Node håndtak</b>: vinkel %0.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å rotere begge håndtak"
#: ../src/nodepath.cpp:3750
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:3953
msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
#: ../src/nodepath.cpp:3986
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
-"skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>< ></b> for å "
-"endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>< ></b> for å endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
#: ../src/nodepath.cpp:3987
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
+msgstr "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
+#: ../src/nodepath.cpp:4010
+#: ../src/nodepath.cpp:4022
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
#: ../src/nodepath.cpp:4014
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
-"eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
-"eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
+msgstr[1] "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
#: ../src/nodepath.cpp:4020
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#: ../src/nodepath.cpp:4035
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4041
#, c-format
msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
-"den vertikale radius til det samme"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre den vertikale radius til det samme"
#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
-"den horisontale radius til det samme"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre den horisontale radius til det samme"
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
-"forhold eller strekke i kun en dimensjon"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+#: ../src/object-edit.cpp:508
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold eller strekke i kun en dimensjon"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
-"feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
-"feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
-"rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
-"stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
-"tilfeldigjøring"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
-"med <b>Alt</b> for å samle/spre"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å samle/spre"
#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
-"med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
-"b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:153
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tegning annulert"
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Fortsett valgte sti"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgstr "Skap ny sti"
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:395
+#: ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Tilføyes valgte sti"
#: ../src/pen-context.cpp:539
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
+msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
#: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
#: ../src/pen-context.cpp:1038
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
-"vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
#: ../src/pen-context.cpp:1063
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
-"feste vinkel"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
-"vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
#: ../src/pen-context.cpp:1127
msgid "Drawing finished"
" Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
#: ../src/rect-context.cpp:371
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
-"hjørne sirkulært"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet hjørne sirkulært"
#: ../src/rect-context.cpp:466
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for å skape firkant eller "
-"heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for å skape firkant eller heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:779
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ingenting var kopiert."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, flytende tekst?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> for å påføre klippesti eller maske."
+msgstr "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> skal ha klippesti eller maske fjernet."
+msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgstr "Sirkel"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:461
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
-"med Shift bruker også dette senteret"
+#: ../src/seltrans.cpp:448
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering med Shift bruker også dette senteret"
-#: ../src/seltrans.cpp:488
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
-"med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
+#: ../src/seltrans.cpp:475
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
-#: ../src/seltrans.cpp:489
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig: med "
-"<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
+#: ../src/seltrans.cpp:476
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig: med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
-#: ../src/seltrans.cpp:493
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
-"vridning rundt den motsatte siden"
+#: ../src/seltrans.cpp:480
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for vridning rundt den motsatte siden"
-#: ../src/seltrans.cpp:494
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
-"for rotere rundt den motsatte hjørne"
+#: ../src/seltrans.cpp:481
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for rotere rundt den motsatte hjørne"
-#: ../src/seltrans.cpp:871 ../src/seltrans.cpp:983
+#: ../src/seltrans.cpp:858
+#: ../src/seltrans.cpp:970
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1073
+#: ../src/seltrans.cpp:1060
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1122
+#: ../src/seltrans.cpp:1109
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
-#: ../src/seltrans.cpp:1166
+#: ../src/seltrans.cpp:1153
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1424
+#: ../src/seltrans.cpp:1411
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
-"vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
#: ../src/slideshow.cpp:89
msgid "Inkscape slideshow"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Flow region"
-msgstr "Følg lenke"
+msgstr "Flyte region"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
-msgstr "Vertikal retningslinje"
+msgstr "Vertikal rettesnor"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Horisontal retningslinje"
+msgstr "Horisontal rettesnor"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgstr "(null_peker)"
#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Bilde med ugyldig referanse: %s"
+msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "Fargebilde %d x %d: %s"
+msgstr "<b>Bilde</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Gruppe med %d objekter"
-msgstr[1] "Gruppe med %d objekter"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Lenke til %s"
+msgstr "<b>Linje</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
msgid "outset"
msgstr "oppbrudd"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
msgid "inset"
msgstr "innfelt"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:123
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/sp-star.cpp:281
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#: ../src/sp-switch.cpp:98
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#: ../src/spiral-context.cpp:437
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for å feste "
-"vinkel"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
-"sti klipping."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
-"differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
+#: ../src/splivarot.cpp:133
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:558
#: ../src/star-context.cpp:446
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for å feste "
-"vinkel"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
#: ../src/star-context.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for å feste "
-"vinkel"
+msgstr "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
-"denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke plassere flytetekst på sti. Konverter flytetekst til tekst først."
+msgstr "Du kan ikke plassere flytetekst på sti. Konverter flytetekst til tekst først."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
-"til sti først."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel til sti først."
#: ../src/text-chemistry.cpp:168
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-chemistry.cpp:238
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Ingen gradienter"
+msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte tekst inn i ramme."
#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
#: ../src/text-context.cpp:447
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
+msgstr "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
-"teksten."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
#: ../src/text-context.cpp:525
msgid "Non-printable character"
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unikode: %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:839
msgid "Unicode: "
msgstr "Unikode: "
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
+#: ../src/text-context.cpp:685
+#: ../src/text-context.cpp:1432
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
msgstr "Flyte tekst er skapt."
#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
-"Flytetekst ikke skapt."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. Flytetekst ikke skapt."
#: ../src/text-context.cpp:825
msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "Preservert mellomrom"
#: ../src/text-context.cpp:1430
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
-#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
-"flytetekst; så skriv."
+#: ../src/text-context.cpp:1440
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape flytetekst; så skriv."
#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
-"b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
-"et objekt for å velge det."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på et objekt for å velge det."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
-"hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
-"eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
-"stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
-"spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for å tilføye til valgte sti."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> for å tilføye til valgte sti."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
-"piltastene arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
-"vinkel."
+msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgstr "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> piltastene arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer vinkel."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
-"+klikk</b> for å zoome ut."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift+klikk</b> for å zoome ut."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Skisse: %d. %ld noder"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:70
+#: ../src/trace/trace.cpp:135
+#: ../src/trace/trace.cpp:143
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+msgstr "Velg <b>bilde</b> for å skisse"
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:105
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
+msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å skisse"
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:123
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:227
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Skiss: Inget aktivt skrivebord"
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:326
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
+#: ../src/trace/trace.cpp:425
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Skiss: Inget aktivt dokument"
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:449
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Skisse: Bilde har ingen punktgrafikk data"
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:564
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Skiss: Ferdig. %ld noder skapt"
msgstr "_Opprett lenke"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Del opp gruppe"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Velkomstbilde"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
msgstr "Fjern overlappinger"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Hjørner:"
+msgstr "Koplings nettverk planløsning"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
msgid "Nodes"
msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
+msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt"
+msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Grupper valgte objekter"
+msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
+msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
+msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt"
+msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgstr "Bak_grunn farge:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farge og gjennomsiktighet av sidens bekgrunn (også brukt for punktgrafikk "
-"eksportering)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk eksportering)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "Show page _border"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Om stilt, rektangulær siderammer er vist"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "Border on _top of drawing"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Om stilt, rammer er alltid på topp av tegning"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Border _color:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Om stilt, siderammer viser en skygge på dens høyre og nedre side"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Default _units:"
msgstr "<b>Generelt</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Kantlinje</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show _guides"
-msgstr "Vis rettes_norer"
+msgstr "Vis rettes_nor"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
+msgstr "Vis eller skjul rettesnor"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guide co_lor:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
-msgstr "Farge på retningslinje"
+msgstr "Farge på rettesnor"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Rettesnorenes farge"
+msgstr "Rettesnorens farge"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "_Highlight color:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Uthevet retningslinjefarge"
+msgstr "Uthevet rettesnorfarge"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farge av en retningslinje når den er under musen"
+msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Rettesnorer</b>"
+msgstr "<b>Rettesnor</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "Kontrollerer maks feste distanse fra objekt"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Om stilt, objekter festes til det nærmeste objekt når flyttet, uavhengig av "
-"distanse"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr "Om stilt, objekter festes til det nærmeste objekt når flyttet, uavhengig av distanse"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maks. feste distanse fra rutenett"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
+msgstr "Om stilt, objekter fester til den nærmeste rutenett linje når den flyttes, uansett distanse"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Fest grenserammer til rettelinjer"
+msgstr "Fest grenserammer til rettesnor"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Fest punkter til rettelinjer"
+msgstr "Fest punkter til rettesnor"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Snap sensiti_vity:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maks. feste distanse fra rettesnor"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr "Om stilt, objekter fester til den nærmeste rettesnor når den flyttes, uansett distanse"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Objekt fiksering</b>"
+msgstr "<b>Objekt Festing</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rutenett gripetak</b>"
+msgstr "<b>Rutenett Festing</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rettelinje gripetak</b>"
+msgstr "<b>Rettesnor Festing</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
msgstr "piksler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe den med musen (i skjerm piksler)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Klikk/dra terskel:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maksimum mus trekk (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å dra (trekke)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
msgstr "Mushjul ruller med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med Shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
msgstr "Akselerasjon"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen akselerasjon)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Hastighet:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å skru av autorulling)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor lerret"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Piltastene flyttes med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen (i px enheter)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> og < skaler med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px enheter)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
-"enheter)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px enheter)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "grader"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zoom inn/ut med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
-"multiplikatoren"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne multiplikatoren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Show selection cue"
msgstr "Vis stikkord for valgte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Mer enn ett objekt valgt.</b> Kan ikke ta stil fra fler objekter "
-"samtidig."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b> Kan ikke ta stil fra fler objekter samtidig."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
-"objektene. Bruk knappen under for å stille den."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte objektene. Bruk knappen under for å stille den."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Take from selection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Standard startpunkt skala vil bli på grenserammen til elementets punkter"
+msgstr "Standard startpunkt skala vil bli på grenserammen til elementets punkter"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:2235
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgstr "Former"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
msgstr "Toleranse:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på frihåndslinjer; "
-"lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Pen"
msgstr "Penn"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
-"vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
-"Hvis på, hvert objekt skapt med dette verktøy vil fobli valgt etter at du er "
-"ferdig med å tegne den"
+msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
+msgstr "Hvis på, hvert objekt skapt med dette verktøy vil fobli valgt etter at du er ferdig med å tegne den"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Connector"
msgstr "Bindepunkt"
msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Dropper"
msgstr "Drypper"
msgstr "Aggressiv"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Lagre vindu størrelse og posisjon for hvert dokument (bare for Inkscape SVG "
-"format)"
+msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
+msgstr "Lagre vindu størrelse og posisjon for hvert dokument (bare for Inkscape SVG format)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
-"område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
-"bruke knappen over høyre rullefelt)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å bruke knappen over høyre rullefelt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens original."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Scale stroke width"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Transform gradients"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Store transformation:"
msgstr "Lagre transformasjon:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Transforms"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag og alle sublag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv eller som del av en låst gruppe eller lag)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter gjeldende lag endres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importer punkgrafikk som <image>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
+msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
+msgstr "Når på, et importert punktgrafikk bilde skaper et <image> element; ellers er den et rektangel med punktgrafikk fyll"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Max recent documents:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Forenklings terskel:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "2x2"
msgstr "16x16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Oversample bitkart:"
+msgstr "Oversample punktgrafikk:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "Klipping og Maskering:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra tegningen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
-msgstr "Div"
+msgstr "Diverse"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
-msgstr ""
+msgstr "Haug"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgstr "Klar."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Muliggjør logg visning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 i preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv sesjons fil:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
msgid "Play"
msgstr "Spill"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#: ../src/verbs.cpp:1628
msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne sesjons fil"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
-msgstr "Valg"
+msgstr "SIOX forgrunn seleksjon (eksperimentell)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunnen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
msgid "Brightness"
msgstr "Lyshet"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Skiss etter et gitt lyshets nivå"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Lyshetsbeskjæring for sort/hvitt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
msgid "Image Brightness"
msgstr "Bilde Lyshet"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimal kantoppdagelse (Canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Skiss med kantoppdagelses algoritmen til J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantlinje Oppsporing"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Color Quantization"
msgstr "Fargekvantisering"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Skiss med grensene av de reduserte fargene"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Antall reduserte farger"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Colors:"
msgstr "Farger:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantisering / Reduksjon"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Skiss med det bestemte antall lyshets nivåer"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Scans:"
msgstr "Skannene:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Skiss det bestemte antall reduserte farger"
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokrom"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr "Samme som Farge, men konverter til gråskala"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
msgid "Stack"
msgstr "Stable"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgstr "Stable avtegningene vertikalt (uten sprekker) eller tegle horisontalt (vanligvis med sprekker)."
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
msgid "Smooth"
msgstr "Glatt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Påfør Gauss uskarphet til punktgrafikken før skissering"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Multippel Skanning"
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr "Forhåndvis resultatet uten skissering"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
msgstr "Vreng"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+msgstr "Vreng svarte og hvite områder for enkel skissering"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
msgid "Credits"
msgstr "Honnør"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Avbryt en skissering i fremdrift"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Execute the trace"
msgstr "Utfør skissering"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Width"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Height"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "A_ngle"
msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Horisontal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Transformasjonskilde element F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Endre skala proposjonellt"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør endringene på alle valgte sammen"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
msgid "Apply transformation to selection"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser med nettprat <b>%1@%2</b> ved å bruke håndtak <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sender whiteboard invitasjon til <b>%1</b>"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Markør koorditater"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
-"objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" før stenging?</span>\n"
+"\n"
+"Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr "Lukk _uten å lagre"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format (%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
+"\n"
+"Vil du lagre denne filen i et annet format?"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
msgid "tiny"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Eierskap"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgstr "Ingen strøk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mønster fyll"
msgstr "Til_pass side til valgte"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele tegningen hvis ingenting er valgt"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "U_nits:"
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1111
+#: ../src/verbs.cpp:1185
msgid "No current layer."
msgstr "Inget gjeldende lag."
msgstr "Slettet dokument."
#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
+msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user."
+msgstr "Du må koble deg til en Jabber server før du begynner å dele et dokument med en annen bruker."
#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom."
+msgstr "Du må koble deg til en Jabber server før du begynner å dele et dokument med en nettprat."
#: ../src/verbs.cpp:1624
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+msgstr "XML node Følger har ikke blitt startet; ingenting å dumpe"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil bli tapt)"
#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "_Save"
msgstr "Ren_gjør Defs"
#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra <defs> av "
-"dokumentet"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra <defs> av dokumentet"
#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Print _Direct"
-msgstr "Skriv ut Umiddelbart"
+msgstr "Skriv ut _Direkte"
#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Skriv ut direkte uten å spørre om fil"
+msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Lim inn _Stil"
#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
+msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Lim inn Bredde separat"
#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det kopierte objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Lim inn Høyde separat"
#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Paste _In Place"
#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr ""
-"Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
+msgstr "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Delete"
#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Delete selection"
-msgstr "_Slett valgte"
+msgstr "Slett valgte"
#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Duplic_ate"
#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Løs opp _Klone"
#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
+msgstr "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et frittstående objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter valgte til et rektangel med teglmønstret fyll"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2059
#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Trekk ut objektene fra et teglmønstret fyll"
#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Clea_r All"
#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Invert in All Layers"
#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "D_eselect"
#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern Manuelle _Overheng"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Fjern transformering"
+msgstr "Fjern alle manuelle overheng og ideogram rotasjoner fra et tekst objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "_Union"
msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
-msgstr "Utvidelse"
+msgstr "E_ksklusjon"
#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Di_vision"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Sist valgte"
+msgstr "Kutt _Sti"
#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
msgstr "I_nnfelt"
#: ../src/verbs.cpp:2126
-#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgstr "Innfell valgte stier"
#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Sist valgte"
+msgstr "I_nnfell Sti med 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgstr "Innfell valgte stier med 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Sist valgte"
+msgstr "I_nnfell Sti med 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2132
-#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgstr "Innfell valgte stier med 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Reverser"
#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Slett valgte objekter"
+msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2146
msgstr "_Flyt til Ramme"
#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
-"ramme objektet"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til ramme objektet"
#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
msgid "_Unflow"
-msgstr "Angre"
+msgstr "_Avflyt"
#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Konverter til Tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
+msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "_Release"
msgstr "F_rigjør"
msgstr "Fjern maskering fra valgte"
#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Remove clipping path from selection"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "G_uides"
-msgstr "Rettesnorer"
+msgstr "Rette_snor"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Vis eller skjul rettesnorer (dra fra linjalen for å skape en snor)"
+msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Nex_t Zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Zoom to fit page in window"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
+msgstr "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Document _Metadata..."
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger objektenes stil, som farge eller strøk bredde"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2324
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Velg farge fra en palett"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Transfor_m..."
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Se og velg skrifttype (font) familien, font størrelse og andre tekst egenskaper"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_XML Editor..."
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Find..."
msgstr "Skap TeglKloner"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "_Object Properties..."
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objekt egenskaper"
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "_Connect to Jabber server..."
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
+msgstr "Etabler en whiteboard-sesjon med en annen Jabber bruker"
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr "Del med _nettpraten..."
#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
+msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+msgstr "Koble til nettprat for å starte en ny whiteboard-sesjon eller bli med en allerede påbegynt"
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+msgstr "_Dump XML node Følger"
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+msgstr "Dump innholdet til XML Følgeren i konsollen"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Open session file..."
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne og bla gjennom arkiv på gamle whiteboard-sesjoner"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Session file playback"
msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg eller Tegning"
#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
-msgstr ""
-"Tilpass lerretet til gjeldende valg eller hele tegningen om ingenting er "
-"valgt"
+msgid "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Tilpass lerretet til gjeldende valg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
msgid "Dash pattern"
msgstr "Strek Mønster"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
msgid "Pattern offset"
msgstr "Mønster forskyvning"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs (spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning (spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
msgstr "<small>Flere gradient</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
+msgstr "Hvis gradienten er brukt av mer enn et objekt, skap en kopi av den for valgte objekt(er)"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Endre på gradient fasene"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Ny:</b>"
msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "på"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
msgid "Create gradient in the fill"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Endre:</b>"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Ingen gradient valgt"
-# OVERSETTERE: Siden denne gjelder gradient så er spørsmålet om det bør stå.: Ingen faser i gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ingen stop i gradient"
+msgstr "Ingen faser i gradient"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "(root)"
msgstr "(rot)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Ingen maling"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
msgid "Flat color"
msgstr "Flat farge"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineær gradient"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radial gradient"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll regel: jevn-ujevn)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Fyll er solid om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-null)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr "Ingen mønster i dokumentet"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
+msgid "Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Bruk <b>Rediger > Objekt(er) til Mønster</b> for å skape et nytt mønster fra valgte."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er skalert."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler er skalert."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "System"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
msgid "Break path at selected nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Corners:"
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "Rounded:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Randomized:"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
msgid "Defaults"
msgstr "Standard forvalg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > Verktøy for å endre standarden)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "W:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Inner radius:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-#, fuzzy
msgid "Thinning:"
msgstr "Fortynning:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om fiksering= 0)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-#, fuzzy
msgid "Fixation:"
-msgstr "Orientering:"
+msgstr "Fiksering:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
+msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
+msgstr "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til stråkets rettning, 1= fiksert)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Tremor:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor ujevn eller skjelvende er pennestrøket"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "Mass:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mye treghet påvirker bevegelsen på pennen"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mye motstandskraft påvirker bevegelsen på pennen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Åprn Bue"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
msgid "Make whole"
msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
-"Når trykket, velg synlig farge uten alfa og når den ikke er trykket, velg "
-"farge inklusive dens alfa"
+msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
+msgstr "Når trykket, velg synlig farge uten alfa og når den ikke er trykket, velg farge inklusive dens alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
-"standard skrifttypen istedenfor."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke standard skrifttypen istedenfor."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Align left"
msgstr "Venstrestill"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Center"
msgstr "Sentrer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
msgid "Align right"
msgstr "Høyrestill"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "Justify"
msgstr "Tilpass"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Mellomrom mellom linjer"
-# OVERSETTERE: Kerning er Kniping. Spørsmålet er om det egentlig forklarer tingene
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontalt Overheng"
-# OVERSETTERE: Kerning er Kniping. Spørsmålet er om det egentlig forklarer tingene
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
msgid "Vertical kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalt Overheng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid "Letter rotation"
msgstr "Bokstav rotasjon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern manuelle overheng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Legg til noder"
msgid "Maximum segment length"
msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "Modifiser Sti"
msgid "AI Input"
msgstr "AI Inndata"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
msgstr "Dia Inndata"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
-"herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
-"du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
-"Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Punkt størrelse"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Nummerer Noder"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
msgstr "Visualiser Sti"
msgstr "Importer AutoCAD's Dokument Utvekslings Format"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Innstillinger for skrivebord"
+msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit må være installert for å kunne kjøres, se http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+msgstr "pstoedit må være installert for å kunne kjøres, se http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme, Innebygge eller Feste
+# OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Integrer Alle bilder"
msgid "Path to save image"
msgstr "Sted for å lagre bilde"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
msgid "Bridge Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Bro Bredde"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
msgstr "Første Streng Lengde"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Streng Designer"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Streng Kanter"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
msgstr "Siste Streng Lengde"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Lengde Likestillt Temperament"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
+msgstr "Antall Bånd"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
msgstr "Antall Strenger"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
msgid "Nut Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Nut Bredde:"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkelrett Distanse"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Skala Bass (2 for Oktav)"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Toner på Skala"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
msgid "px per Unit"
msgstr "px per Enhet"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Lengde Skala"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
msgstr "Sti til Skala *.scl Fil"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Stemming (skaler steg for hver streng delt med semikolon)"
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler Lengde"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel Lengde Likestillt Temperament"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel Lengde Skala"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Stemming (Skaler steg for hver streng delt med semikolon)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Segment Retteanordning"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Modulasjon"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscape sitt eget filformat komprimert med Zip, inkludert alle media filer"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med Zip, inkludert alle media filer"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Perioder (2*Pi hver)"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Preferences"
#~ msgstr "Oppføring er referanse"
-
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Sentrert "
#, fuzzy
#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
#~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
-
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Steg"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF Output"
#~ msgstr "Klipp ut"
-
#~ msgid "Export area"
#~ msgstr "Eksporter område"
-
#~ msgid "Bitmap size"
#~ msgstr "Størrelse på bitkart"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Font dialog"
#~ msgstr "Tekst og skrift"
-
#~ msgid "XML Editor"
#~ msgstr "XML-redigering"
#, fuzzy
#~ msgid "About Memory..."
#~ msgstr "Utvidelse"
-
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
-
#~ msgid "Snap units:"
#~ msgstr "Enheter for festing:"
-
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Festeavstand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrange Objects"
#~ msgstr "Juster objekter"
-
#~ msgid "deg"
#~ msgstr "grad"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip selection vertically"
#~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"
-
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"
#, fuzzy
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y:"
-
#~ msgid "Sides:"
#~ msgstr "Sider:"
-
#~ msgid "R1:"
#~ msgstr "R1:"
-
#~ msgid "R2:"
#~ msgstr "R2:"
-
#~ msgid "ARG1:"
#~ msgstr "ARG1:"
-
#~ msgid "ARG2:"
#~ msgstr "ARG2:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "Åpne"
-
#~ msgid "Expansion:"
#~ msgstr "Utvidelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Revolutions:"
#~ msgstr "Vending:"
-
#~ msgid "Argument:"
#~ msgstr "Argument:"
-
#~ msgid "T0:"
#~ msgstr "TIL:"
-
#~ msgid "RX:"
#~ msgstr "RX:"
-
#~ msgid "RY:"
#~ msgstr "RY:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Text from Path"
#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
-
#~ msgid "Arc"
#~ msgstr "Bue"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom tool"
#~ msgstr "Zoom ut i tegning"
-
#~ msgid "Rectangle tool"
#~ msgstr "Rektangelverktøy"
-
#~ msgid "Arc tool"
#~ msgstr "Bueverktøy"
-
#~ msgid "Star tool"
#~ msgstr "Stjerneverktøy"
-
#~ msgid "Spiral tool"
#~ msgstr "Spiralverktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape"
#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
-
#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
#~ msgstr "Venstre side av linjestilte objekter til venstre side av anker"
-
#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
#~ msgstr "Høyre side av linjestilte objekter til høyre side av anker"
#, fuzzy
#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
#~ msgstr "Kopier linjestilte objekter til utklippstavlen"
-
#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
#~ msgstr "Bunn av linjestilte objekter til bunn av anker"
-
#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
#~ msgstr "Distribuer top sider av objekter med jevne mellomrom"
#, fuzzy
#~ msgid "Minor grid line color:"
#~ msgstr "Farge på retningslinje"
-
#~ msgid "Grid color"
#~ msgstr "Farge på rutenett"
#, fuzzy
#~ msgid "Picking colors:"
#~ msgstr "Merk farge:"
-
#~ msgid "Fill style"
#~ msgstr "Fyllstil"
#, fuzzy
#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "Verdi"
-
#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
#~ msgstr "Kunne ikke opprette sodipodi-svg-doc factory"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Bruk på:"
-
#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "Sensitiv"
-
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
-
#~ msgid "Printable"
#~ msgstr "Utskrivbar"
-
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing %s: %s"
#~ msgstr "Feil ved skriving av %s: %s"
-
#~ msgid "Document Name:"
#~ msgstr "Dokumentnavn:"
-
#~ msgid "Image URI:"
#~ msgstr "Bilde-URI:"
-
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Synlig"
#~ msgid ""
#~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
#~ msgstr "Fordel senter av objekter med jevne mellomrom"
-
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Justering:"
-
#~ msgid "Text and font"
#~ msgstr "Tekst og skrift"
-
#~ msgid "All shape tools"
#~ msgstr "Alle formverktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Fill"
#~ msgstr "Mønster:"
-
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "Fest til rutenett"
#, fuzzy
#~ msgid "Rect"
#~ msgstr "Rektangel"
-
#~ msgid "Userspace unit"
#~ msgstr "Brukerområdeenhet"
-
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Bruker"
-
#~ msgid "Userspace units"
#~ msgstr "Brukerområdeenheter"
#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide rulers"
#~ msgstr "Vis rutenett"
-
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Modus:"
-
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alpha:"
-
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Verdi:"
-
#~ msgid "Stroke settings"
#~ msgstr "Innstillinger for strøk"
-
#~ msgid "Item properties"
#~ msgstr "Egenskaper for oppføring"
-
#~ msgid "Combine multiple paths"
#~ msgstr "Kombiner flere stier"
#, fuzzy
#~ msgid "Text editing and font settings"
#~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
-
#~ msgid "Fill Rule"
#~ msgstr "Fyllregel"
-
#~ msgid "Tool has no options"
#~ msgstr "Verktøy har ingen alternativer"
-
#~ msgid "Visual transformation"
#~ msgstr "Visuell transformasjon"
-
#~ msgid "Show content"
#~ msgstr "Vis innhold"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Optio_ns"
#~ msgstr "Alternativer for verktøy"
-
#~ msgid "gradientUnits"
#~ msgstr "gradientUnits"
-
#~ msgid "gradientSpread"
#~ msgstr "gradientSpread"
-
#~ msgid "nonzero"
#~ msgstr "ikke-null"
#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
#~ "brukervalg."
-
#~ msgid "Make sides flat"
#~ msgstr "Gjør sidene flate"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to _Back"
#~ msgstr "Send til bakgrunn"
-
#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
#~ msgstr "Dokument %s har ikke-lagrede endringer, lagre dem?"
#, fuzzy
#~ msgid "Object Size and Position"
#~ msgstr "Objektstørrelse og posisjon"
-
#~ msgid "Tool attributes"
#~ msgstr "Verktøyattributter"
-
#~ msgid "Inner radius"
#~ msgstr "Indre radius"
-
#~ msgid "Proportion"
#~ msgstr "Proporsjon"
-
#~ msgid "Tool has no attributes"
#~ msgstr "Verktøy har ingen attributter"
-
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Oppføring"
-
#~ msgid "Group Properties"
#~ msgstr "Egenskaper for gruppe"
-
#~ msgid "Fill settings"
#~ msgstr "Innstillinger for fyll"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle guides"
#~ msgstr "Vis rutenett"
-
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
-
#~ msgid "1:2"
#~ msgstr "1:2"
-
#~ msgid "2:1"
#~ msgstr "2:1"
-
#~ msgid "Editing Window"
#~ msgstr "Redigeringsvindu"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing window properties"
#~ msgstr "Redigeringsvindu"
-
#~ msgid "Tool Attributes"
#~ msgstr "Verktøyattributter"
-
#~ msgid "Sodipodi"
#~ msgstr "Sodipodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Iso grid"
#~ msgstr "Vis rutenett"
-
#~ msgid "Display settings"
#~ msgstr "Skjerminstillinger"
-
#~ msgid "Export png file"
#~ msgstr "Eksporter png-fil"
-
#~ msgid "Object style"
#~ msgstr "Objektstil"
#, fuzzy
#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
#~ msgstr "Legger til i utvalg. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
-
#~ msgid "Exit Program"
#~ msgstr "Avslutt programmet"
#~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
#~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
#~ "brukervalg."
-
#~ msgid "Unknown item :-("
#~ msgstr "Ukjent oppføring :-("
-
#~ msgid "Text and font settings"
#~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
-
#~ msgid "Zoom in drawing"
#~ msgstr "Zoom i tegning"
-
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Save document as"
#~ msgstr "Lagre dokument"
-
#~ msgid "About sodipodi"
#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
#~ msgid "About Sodipodi"
#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
#~ msgid "The SVG ID of item"
#~ msgstr "SVG ID for oppføringen"
-
#~ msgid "The ID is not valid"
#~ msgstr "IDen er ikke gyldig"
-
#~ msgid "The ID is already defined"
#~ msgstr "IDen er allerede definert"
-
#~ msgid "Object position and size"
#~ msgstr "Posisjon og størrelse for objekt"
-
#~ msgid "Position and size"
#~ msgstr "Posisjon og størrelse"
-
#~ msgid "Dynahand"
#~ msgstr "Dynahand"
-
#~ msgid "Text Editing"
#~ msgstr "Tekstredigering"
-
#~ msgid "Display Properties"
#~ msgstr "Egenskaper for visning"
-
#~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
#~ msgstr "Nodeverktøy - endre forskjellige aspekter ved eksisterende objekter"
-
#~ msgid "Save as:"
#~ msgstr "Lagre som:"
-
#~ msgid "A path - whatever it means"
#~ msgstr "En sti - hva nå enn det betyr"
+