summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: fc3cb1f)
raw | patch | inline | side by side (parent: fc3cb1f)
author | aamici <aamici@594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8> | |
Wed, 25 May 2005 08:34:57 +0000 (08:34 +0000) | ||
committer | aamici <aamici@594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8> | |
Wed, 25 May 2005 08:34:57 +0000 (08:34 +0000) |
merge conflict due to a random gen_locale.sh update. ugh!)
git-svn-id: https://oss.gonicus.de/repositories/gosa/trunk@404 594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8
git-svn-id: https://oss.gonicus.de/repositories/gosa/trunk@404 594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8
locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | patch | blob | history |
index 486e644b81ee2a9fdbacb5ffc47f6ebcbcb20244..9e22e7f28417ad3769eaac6bcbade0e8b2878596 100644 (file)
"effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
"be able to login without it."
msgstr ""
+"Per cambiare la tua password usa i campi qui sotto. I cambiamenti avrenno "
+"effetto immediatamente. Memorizza la nuova password perché non sarai in "
+"grado di connetterti senza di essa."
#: plugins/personal/password/password.tpl:10
#: plugins/admin/users/password.tpl:6
"Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
"and unix services."
msgstr ""
+"Cambiare la passord influisce sull'autenticazione su posta, proxu Internet, "
+"Samba e Unix."
#: plugins/personal/password/password.tpl:15
msgid "Current password"
"You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
"configured to use it as well."
msgstr ""
+"Hai cambiato con successo la tua password. Ricorda di cambiare tutto i "
+"programmmi configurati per usarla."
#: plugins/personal/password/changed.tpl:12
#: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
msgid ""
"The password you've entered as your current password doesn't match the real "
"one."
-msgstr ""
+msgstr "La password immessa come 'Password attuale' è errata"
#: plugins/personal/password/main.inc:43
msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Devi specificare la tua 'Password attuale' per procedere."
#: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
"The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
"do not match."
msgstr ""
+"Le password nuova e ripetuta non corrispondono"
#: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
-msgstr ""
+msgstr "La password immessa come 'Nuova password' è vuota"
#: plugins/personal/password/main.inc:59
msgid "The password used as new and current are too similar."
-msgstr ""
+msgstr "La password immessa come 'Nuova password' è troppo simile a quella attuale."
#: plugins/personal/password/main.inc:64
msgid "The password used as new is to short."
-msgstr ""
+msgstr "La 'Nuova password' immessa è troppo corta."
#: plugins/personal/password/main.inc:71
msgid "You have no permissions to change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai il permesso di cambiare la tua password."
#: plugins/personal/password/main.inc:89
msgid "External password changer reported a problem: "
#: plugins/personal/generic/main.inc:107
msgid "You are not allowed to set your password!"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai il permesso di cambiare la tua password."
#: plugins/personal/generic/main.inc:187
msgid "Generic user information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni generiche"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
#: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
msgid "This account has no connectivity extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identità non possiede estensioni di connettività"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
#: plugins/gofax/reports/main.inc:5
msgid "FAX reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporti FAX"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
"in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
"find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
msgstr ""
+"Il plugin della lista telefonica permette di cercare le persone nel sito. "
+"Puoi utilizzare l'asterisco [*] come carattere jolly. Usa i filtri sotto per "
+"caratterizzaze la ricerca."
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
msgid "Actions"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
msgid "LDIF export"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta in LDIF"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
msgid "You've no permission to do CSV imports."