Code

French translation from Yann Cézard
authorKalle Wallin <kaw@linux.se>
Thu, 20 Jan 2005 18:17:05 +0000 (18:17 +0000)
committerKalle Wallin <kaw@linux.se>
Thu, 20 Jan 2005 18:17:05 +0000 (18:17 +0000)
git-svn-id: https://svn.musicpd.org/ncmpc/trunk@2892 09075e82-0dd4-0310-85a5-a0d7c8717e4f

configure.ac
po/fr.po [new file with mode: 0644]

index 98be7ab6a4fe27513f0da6f4363dfe4f05bf41e0..804e685a0b7622f6661784c78dc80d64b0796e03 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ dnl
 
 AC_INIT
 AC_CONFIG_SRCDIR([src/main.c])
-AM_INIT_AUTOMAKE([ncmpc], [0.11.1-rc1])
+AM_INIT_AUTOMAKE([ncmpc], [0.11.1-rc3])
 AM_CONFIG_HEADER([config.h])
 
 dnl Check for programs
@@ -17,7 +17,7 @@ dnl initialize variables
 dnl =======================================================
 
 dnl i18n
-ALL_LINGUAS="es de ru sv"
+ALL_LINGUAS="es de fr ru sv"
 
 set -- $CFLAGS
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a958909
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,610 @@
+# Français (French)
+# Copyright (C) 2005 Yann Cézard
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Yann Cézard <eesprit@free.fr>, 2005.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
+"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/ncmpc.h:26
+msgid "y"
+msgstr "o"
+
+#: src/ncmpc.h:27
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: src/main.c:132
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fin..."
+
+#: src/main.c:237
+#, c-format
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
+msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n"
+
+#: src/main.c:289
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
+msgstr "Connexion à %s...  [Appuyez sur %s pour annuler]"
+
+#: src/main.c:301
+#, c-format
+msgid "Connected to %s!"
+msgstr "Connecté à %s!"
+
+#: src/screen.c:149
+msgid ":Help  "
+msgstr ":Aide  "
+
+#: src/screen.c:153
+msgid ":Playlist  "
+msgstr ":Liste de Lecture  "
+
+#: src/screen.c:157
+msgid ":Browse"
+msgstr ":Parcourir"
+
+#: src/screen.c:161
+msgid "Volume n/a "
+msgstr "Volume n/a "
+
+#: src/screen.c:165
+#, c-format
+msgid " Volume %d%%"
+msgstr " Volume %d%%"
+
+#: src/screen.c:245
+msgid "Playing:"
+msgstr "En Lecture:"
+
+#: src/screen.c:248
+msgid "[Paused]"
+msgstr "[En Pause]"
+
+#: src/screen.c:380 src/screen.c:484
+msgid "Error: Screen to small!\n"
+msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n"
+
+#: src/screen.c:640
+msgid "Repeat is on"
+msgstr "Repetition activée"
+
+#: src/screen.c:641
+msgid "Repeat is off"
+msgstr "Repetition desactivée"
+
+#: src/screen.c:644
+msgid "Random is on"
+msgstr "Mode Aléatoire activé"
+
+#: src/screen.c:645
+msgid "Random is off"
+msgstr "Mode Aléatoire desactivé"
+
+#: src/screen.c:648
+#, c-format
+msgid "Crossfade %d seconds"
+msgstr "Fondu sur %d secondes"
+
+#: src/screen.c:651
+msgid "Database updated!"
+msgstr "Base de données mise à jour!"
+
+#: src/screen.c:815
+msgid "Shuffled playlist!"
+msgstr "Liste de Lecture Aléatoire"
+
+#: src/screen.c:819
+msgid "Cleared playlist!"
+msgstr "Liste de Lecture vidée!"
+
+#: src/screen.c:834
+msgid "Database update started!"
+msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
+
+#: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626
+msgid "Database update running..."
+msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
+
+#: src/screen.c:850
+msgid "Find mode: Wrapped"
+msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
+
+#: src/screen.c:851
+msgid "Find mode: Normal"
+msgstr "Mode de recherche: Normal"
+
+#: src/screen.c:856
+msgid "Auto center mode: On"
+msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
+
+#: src/screen.c:857
+msgid "Auto center mode: Off"
+msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif"
+
+#: src/screen_utils.c:38
+msgid "Find: "
+msgstr "Trouver: "
+
+#: src/screen_utils.c:39
+msgid "Find backward: "
+msgstr "Trouver avant: "
+
+#: src/screen_utils.c:169
+#, c-format
+msgid "Unable to find '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver '%s'"
+
+#: src/screen_play.c:155
+msgid "Save playlist as: "
+msgstr "Sauver la liste de lecture sous: "
+
+#: src/screen_play.c:184
+#, c-format
+msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
+msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
+
+#: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161
+msgid "Aborted!"
+msgstr "Annulé!"
+
+#. success
+#: src/screen_play.c:203
+#, c-format
+msgid "Saved %s"
+msgstr "%s sauvé"
+
+#: src/screen_play.c:267
+msgid "Add: "
+msgstr "Ajouter: "
+
+#: src/screen_play.c:322
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: src/screen_play.c:324
+#, c-format
+msgid "Playlist on %s"
+msgstr "Liste de Lecture sur %s"
+
+#: src/screen_file.c:281
+#, c-format
+msgid "Loading playlist %s..."
+msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
+
+#: src/screen_file.c:303
+msgid "You can only delete playlists!"
+msgstr "Seules les listes de lecture peuvent être éffacées!"
+
+#: src/screen_file.c:310
+#, c-format
+msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
+msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
+
+#: src/screen_file.c:325
+msgid "Playlist deleted!"
+msgstr "Liste de lecture effacée!"
+
+#: src/screen_file.c:362
+#, c-format
+msgid "Adding directory %s...\n"
+msgstr "Ajout du répertoire %s...\n"
+
+#: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453
+#, c-format
+msgid "Adding '%s' to playlist\n"
+msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n"
+
+#: src/screen_file.c:529
+#, c-format
+msgid "Browse: %s"
+msgstr "Parcourir: %s"
+
+#: src/screen_file.c:611
+msgid "Screen updated!"
+msgstr "Ecran mis à jour!"
+
+#: src/screen_file.c:618
+#, c-format
+msgid "Database update of %s started!"
+msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée!"
+
+#: src/screen_keydef.c:46
+msgid "===> Apply & Save key bindings  "
+msgstr "===> Appliquer et Sauver la correspondance des touches  "
+
+#: src/screen_keydef.c:47
+msgid "===> Apply key bindings "
+msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches "
+
+#: src/screen_keydef.c:76
+msgid "You have new key bindings!"
+msgstr "Vous avez une nouvelle correpondance de touches!"
+
+#: src/screen_keydef.c:79
+msgid "Keybindings unchanged."
+msgstr "La correspondances des touches n'a pas été changée."
+
+#: src/screen_keydef.c:90
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Erreur: Impossible de créer le repertoire ~/.ncmpc - %s"
+
+#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
+#, c-format
+msgid "Error: %s - %s"
+msgstr "Erreur: %s - %s"
+
+#: src/screen_keydef.c:108
+#, c-format
+msgid "Wrote %s"
+msgstr "%s écrit"
+
+#: src/screen_keydef.c:136
+msgid "Deleted"
+msgstr "Effacé"
+
+#: src/screen_keydef.c:155
+#, c-format
+msgid "Enter new key for %s: "
+msgstr "Entrez la touche pour %s: "
+
+#: src/screen_keydef.c:167
+#, c-format
+msgid "Error: key %s is already used for %s"
+msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s"
+
+#: src/screen_keydef.c:176
+#, c-format
+msgid "Assigned %s to %s"
+msgstr "Assignée à %s"
+
+#: src/screen_keydef.c:219
+#, c-format
+msgid "%d. Add new key "
+msgstr "%d. Ajouter une touche "
+
+#: src/screen_keydef.c:266
+msgid "Welcome to the key editor!"
+msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!"
+
+#: src/screen_keydef.c:282
+msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
+msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?"
+
+#: src/screen_keydef.c:289
+msgid "Edit key bindings"
+msgstr "Editer les correspondances de touches"
+
+#: src/screen_keydef.c:291
+#, c-format
+msgid "Edit keys for %s"
+msgstr "Editer la touche pour %s"
+
+#: src/screen_clock.c:154
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloge"
+
+#: src/screen_help.c:43
+msgid "Keys - Movement"
+msgstr "Touches - Déplacements"
+
+#: src/screen_help.c:65
+msgid "Keys - Global"
+msgstr "Touches - Globales"
+
+#: src/screen_help.c:92
+msgid "Keys - Playlist screen"
+msgstr "Touches - Liste Lecture"
+
+#: src/screen_help.c:94
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: src/screen_help.c:97
+msgid "Move song up"
+msgstr "Déplacer la chanson vers le haut"
+
+#: src/screen_help.c:98
+msgid "Move song down"
+msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
+
+#: src/screen_help.c:101
+msgid "Center"
+msgstr "Centrer"
+
+#: src/screen_help.c:106
+msgid "Keys - Browse screen"
+msgstr "Touches - Navigation"
+
+#: src/screen_help.c:108
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Entrer dans le repertoire"
+
+#: src/screen_help.c:210
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: src/command.c:68
+msgid "Key configuration screen"
+msgstr "Ecran de configuration des touches"
+
+#: src/command.c:71
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/command.c:75
+msgid "Move cursor up"
+msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
+
+#: src/command.c:77
+msgid "Move cursor down"
+msgstr "Déplacer le curseur vers le bas"
+
+#: src/command.c:79
+msgid "Home "
+msgstr "Départ "
+
+#: src/command.c:81
+msgid "End "
+msgstr "Fin "
+
+#: src/command.c:83
+msgid "Page up"
+msgstr "Monter d'une page"
+
+#: src/command.c:85
+msgid "Page down"
+msgstr "Descendre d'une page"
+
+#: src/command.c:90
+msgid "Help screen"
+msgstr "Ecran d'aide"
+
+#: src/command.c:92
+msgid "Playlist screen"
+msgstr "Ecran de Liste de lecture"
+
+#: src/command.c:94
+msgid "Browse screen"
+msgstr "Ecran de navigation"
+
+#: src/command.c:99
+msgid "Play/Enter directory"
+msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire"
+
+#: src/command.c:101
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/command.c:103
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/command.c:105
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: src/command.c:107
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
+
+#: src/command.c:109
+msgid "Seek forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: src/command.c:111
+msgid "Seek backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: src/command.c:113
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: src/command.c:115
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Diminuer le volume"
+
+#: src/command.c:117
+msgid "Select/deselect song in playlist"
+msgstr "Selectionner/Déselectionner la chanson dans la liste de lecture"
+
+#: src/command.c:119
+msgid "Delete song from playlist"
+msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture"
+
+#: src/command.c:121
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr "Liste de lecture aléatoire"
+
+#: src/command.c:123
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Vider la liste de lecture"
+
+#: src/command.c:125
+msgid "Toggle repeat mode"
+msgstr "Activer le mode répétition"
+
+#: src/command.c:127
+msgid "Toggle random mode"
+msgstr "Activer le mode aléatoire"
+
+#: src/command.c:129
+msgid "Toggle crossfade mode"
+msgstr "Activer le mode de fondu"
+
+#: src/command.c:131
+msgid "Start a music database update"
+msgstr "Commencer une mise à jour de la base de données musicale"
+
+#: src/command.c:133
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Sauver la liste de lecture"
+
+#: src/command.c:135
+msgid "Add url/file to playlist"
+msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture"
+
+#: src/command.c:140
+msgid "Move item up"
+msgstr "Déplacer l'élément vers le haut"
+
+#: src/command.c:142
+msgid "Move item down"
+msgstr "Déplacer l'élément vers le bas"
+
+#: src/command.c:144
+msgid "Update screen"
+msgstr "Mettre à jour l'ecran"
+
+#: src/command.c:149
+msgid "Toggle find mode"
+msgstr "Activer le mode de recherche"
+
+#: src/command.c:151
+msgid "Toggle auto center mode"
+msgstr "Activer le mode d'auto-centrage"
+
+#: src/command.c:156
+msgid "Next screen"
+msgstr "Ecran suivant"
+
+#: src/command.c:158
+msgid "Previous screen"
+msgstr "Ecran précédent"
+
+#: src/command.c:163
+msgid "Forward find"
+msgstr "Chercher après"
+
+#: src/command.c:165
+msgid "Forward find next"
+msgstr "Chercher après/suivant"
+
+#: src/command.c:167
+msgid "Backward find"
+msgstr "Chercher avant"
+
+#: src/command.c:169
+msgid "Backward find previous"
+msgstr "Chercher avant/précédent"
+
+#: src/command.c:175
+msgid "Clock screen"
+msgstr "Ecran d'horloge"
+
+#: src/command.c:197
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
+
+#: src/command.c:199
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: src/command.c:201
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/command.c:203
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/command.c:205
+msgid "Delete"
+msgstr "Suppr"
+
+#: src/command.c:207
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: src/command.c:209
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: src/command.c:211
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: src/command.c:213
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: src/command.c:215
+msgid "Home"
+msgstr "Début"
+
+#: src/command.c:217
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/command.c:219
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageBas"
+
+#: src/command.c:221
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageHaut"
+
+#: src/command.c:223
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/command.c:225
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#: src/command.c:227
+msgid "Esc"
+msgstr "Echap"
+
+#: src/command.c:229
+msgid "Insert"
+msgstr "Inser"
+
+#: src/command.c:459
+#, c-format
+msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
+msgstr "La touche %s est assigné à %s (appuyez sur %s pour l'editeur de touches)"
+
+#: src/command.c:466 src/command.c:473
+#, c-format
+msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
+msgstr "Erreur: La touche %s est assignée à %s et à %s !!!\n"
+
+#: src/colors.c:187
+#, c-format
+msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
+msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n"
+
+#: src/colors.c:232
+#, c-format
+msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
+msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n"
+
+#: src/colors.c:267
+msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
+msgstr "Le Terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n"
+
+#: src/colors.c:284
+msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
+msgstr "Le terminal ne supporte pas les couleurs!\n"
+
+#: src/support.c:166
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
+msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s"
+
+#: src/support.c:195
+msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
+msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8"