summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 037b015)
raw | patch | inline | side by side (parent: 037b015)
author | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | |
Thu, 18 Feb 2010 19:01:12 +0000 (20:01 +0100) | ||
committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | |
Thu, 18 Feb 2010 19:01:12 +0000 (20:01 +0100) |
po/fa.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 423708e3aa13c75f43461081c603b696c5cc3de0..1fcc5150ccf8bc953a5a1946c3be3be9016777e4 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 01:23+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:50+0330\n"
"Last-Translator: Ali Ghanavatian <ghanvatian.ali@gmail.com>\n"
"Language-Team: Farsi <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "راهنما"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "رندر"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Report this triangle's properties"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "تصاویر"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "تولید از مسیر"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصات SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
#: ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "متن"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
msgid "Scatter"
-msgstr ""
+msgstr "متفرقکردن"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "وب"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When should the set be done?"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
-msgstr ""
+msgstr "ژلاتینی مات"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "الفبا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "پوشش محدب، ژلاتینی مات"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Smart jelly"
-msgstr ""
+msgstr "ژلاتینی هوشمند"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
-msgstr ""
+msgstr "تیزی لبهها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+msgstr "شبیه ژلاتینی مات ولی با کنترل بیشتر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Metal casting"
-msgstr ""
+msgstr "ریختهگری فلزی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "نرم کردن لبهها شبیه نرم کردن لبه با پایان فلزی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "محو کردن حرکت، افقی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
-msgstr ""
+msgstr "محو کردن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr ""
+msgstr "محو کردن اشیاء در حال حرکت افقی؛ تنظیم انحراف استاندارد به نیروهای متفاوت"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr ""
+msgstr "محو کردن در حال حرکت، عمودی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr ""
+msgstr "محو کردن اشیاء در حال حرکت عمودی؛ تنظیم انحراف استاندارد به نیروهای متفاوت"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
-msgstr ""
+msgstr "صورت تجسم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr ""
+msgstr "سایهها و تابشها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Roughen"
-msgstr ""
+msgstr "زِبر کردن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr ""
+msgstr "زِبر کردن گوشهها و محتوا در مقیاس کوچک"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Rubber stamp"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "پوشش"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Random whiteouts inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
-msgstr ""
+msgstr "جلو افتادگی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "سطح ناهموار"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
-msgstr ""
+msgstr "از شکل انداختن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr ""
+msgstr "ناهموار کردن افقی زوایا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "مواد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "تیز کردن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
-msgstr ""
+msgstr "افکتهای تصویر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "تیز کردن گوشهها و مرزهای درون شئ، نیرو=۰.۱۵"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
-msgstr ""
+msgstr "بیشتر تیز کردن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "تیز کردن گوشهها و مرزهای درون شئ، نیرو=۰.۳"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ روغن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr ""
+msgstr "شبیهسازی حالت رنگ روغن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی گوشهها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی گوشههای رنگ در شئ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی گوشههای افقی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی گوشههای افقی رنگ در شئ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی گوشههای عمودی رنگ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی گوشههای عمودی رنگ در شئ"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "مداد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی گوشههای رنگ و پویش آنها با خاکستری"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
-msgstr ""
+msgstr "بلوپرینت"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی گوشهها و پویش آنها به رنگ آبی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "قدمتدار"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "شبیه ساز عکس قدیمی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
-msgstr ""
+msgstr "بنیانی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
-msgstr ""
+msgstr "بافتها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "محدب کردن، گرهدار کردن، سطح ابریشمی ۳ بعدی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "پارازیت پخش شده"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "انبوه پارازیت شیشهای پخش شده"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Pixel smear"
-msgstr ""
+msgstr "لکه پیکسل"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "اثر رنگ آمیزی ونکوک برای bitmap ها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "ضربه"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "شیشه شکسته"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "زیر شیشه شکسته"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "حبابهای ضربتی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr ""
+msgstr "افکت حبابهای منعطف با چند جابهجایی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
-msgstr ""
+msgstr "مرز"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "پوست درخت"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "بافت پوست درخت، عمودی؛ با رنگهای عمیق استفاده شود"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "ریخت شناسی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "پلاستیک مچاله"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "پلاستیک مات مچاله شده، با گوشههای جمع شده"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "لنز فوکوس نرم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "تابان کردن تصویر بدون محو کردن محتویات آن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ضربت HSL آلفا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
-msgstr ""
+msgstr "افکتهای تصویر، شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "شبیه ضربت HSL ولی با هایلایتهای شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "آلفا حبابهای ضربتی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "شبیه حبابهای ضربتی ولی با هایلایتهای شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Smooth edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
-msgstr ""
+msgstr "تکه تکه کردن گوشهها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgstr "جایگزین کردن محیط شئ و تصاویر بدون تغییر محتویات درونی آنها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
-msgstr ""
+msgstr "محو کردن حاشیه"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد ماسک محو روی گوشهها بدون تغییر محتوا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur content"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Specular light"
-msgstr ""
+msgstr "نور آیینهای"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "سطح سادهی حالت آیینهای برای استفاده در ساخت بافتها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen inside"
-msgstr ""
+msgstr "زِبر کردن درون"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "زِبر کردن همهی اشکال داخلی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "گچ و اسفنج"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "آشفتگی کم که ظاهری شبیه اسفنج و گچ نامنطم نتیجه میدهد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
-msgstr ""
+msgstr "پارازیت شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "بافت سادهی پارازیت شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise fill"
-msgstr ""
+msgstr "پُر کردن با پارازیت"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "پُر کردن با بافت سادهی پارازیت، تعیین رنگ در Flood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
-msgstr ""
+msgstr "انتشار نور"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "سطح ابتدایی انتشار برای استفاده در ساخت بافتها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Cutout Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "محو کردن ساده"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
+msgstr "محو کردن گاوسی ساده، شبیه نوار محو کردن در کادر محاوره پُر کردن و خط حاشیه"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "کاغذ خشککن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "لکه جوهر روی کاغذ خشککن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "لکه جوهر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "لکه جوهر روی دستمال کاغذی یا کاغذ زمخت"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Color outline, in"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "مایع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ کردن با مایع شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Watercolor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt"
-msgstr ""
+msgstr "نمد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "بافت شبیه نمد با رنگ نامنظم و تاریک شدن آهسته نزدیک گوشهها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ جوهر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ جوهر روی کاغذ با مقداری جابهجایی نامنظم رنگ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "رنگین کمان آب شده"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "رنگهای نرم رنگینکمان که آهسته در گوشهها آب شده"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr ""
+msgstr "سایهزنهای ۳بعدی غیر واقعی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
-msgstr ""
+msgstr "تجهیزات شفافسازی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
-msgstr ""
+msgstr "بافت فیلم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن بافتهای دانهمانند کوچک"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr ""
+msgstr "ضربت HSL، شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "ضربت آینه مانند فوق العاده منطعف شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "طراحی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr ""
+msgstr "دادن نمونه مداد یا رنگ نگاری یا حکاکی یا دیگر افکتها به تصاویر و اشیاء پُر شده با مواد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
-msgstr ""
+msgstr "طرح آلفا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "دادن یک افکت شفاف به bitmapها و مواد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
-msgstr ""
+msgstr "طرح آلفا، رنگ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "دادن یک افکت شفاف با رنگ پُر شده به bitmapها و مواد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
-msgstr ""
+msgstr "نمای سیاه"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr ""
+msgstr "رسم یک خط سیاه دور اشیاء"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Rough and dilate"
-msgstr ""
+msgstr "سخت و بزرگ کردن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یک مرز نامنظم حول شئ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
-msgstr ""
+msgstr "کارت پستال قدیمی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
+msgstr "پُسترایز کردن نرم و رسم گوشهها مثل یک کارت پستال چاپ شده قدیمی "
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
-msgstr ""
+msgstr "شفافیت نقاط"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یک مجموعه نقاط HSL حساس به شفافیت"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
-msgstr ""
+msgstr "شفافیت صفحه"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr ""
+msgstr "صفحهای شبیه HSL حساس به شفافیت میدهد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ آمیزی شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ آمیزی اشیاء با شفافیت زمخت طوریکه رنگ گوشهها را برگرداند"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst"
-msgstr ""
+msgstr "انفجار"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr ""
+msgstr "بافت انفجار جباب مچاله شده با حفره"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Embossed leather"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
-msgstr ""
+msgstr "شفافیت زمخت"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن شفافیت نامنظمی که همزمان جایگزین پیکسلها میشود"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
-msgstr ""
+msgstr "آب رنگ مات"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr ""
+msgstr "افکت آب رنگ مات نسبی حالت سیال"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
-msgstr ""
+msgstr "حکاکی آلفا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یک افکت حکاکی شفاف با خطوط زمخت و پُر شدگی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr ""
+msgstr "طراحی آلفا، آبرنگ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یک افکت آبرنگ شفاف با خطوط زمخت و پُرشدگی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
-msgstr ""
+msgstr "طراحی آبرنگ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
+msgstr "دادن حالت مایع و موج مانند طراحی آبرنگ به تصاویر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
-msgstr ""
+msgstr "جوهر مرمرنما"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr ""
+msgstr "افکت مرمرنمای شفاف که بر گوشههای تشخیص داده شدهی شئ اثر میکند"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
-msgstr ""
+msgstr "حکاکی آلفا B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یک افکت حکاکی نرم و قابل کنترل به botmapها و سایر مواد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lapping"
-msgstr ""
+msgstr "آبکی"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
-msgstr ""
+msgstr "چیزی پارازیت آب"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Monochrome transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "ضربات صفحه"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr ""
+msgstr "بافت صفحه با حساسیت ارتفاع نقشهی HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ضربات صفحه آلفا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "شبیه ضربات صفحه ولی با هایلایتهای شفاف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Lightness-Contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Clean edges"
-msgstr ""
+msgstr "تمیز کردن گوشهها"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
-msgstr ""
+msgstr "حذف یا کاهش نور و دندانهایها اطراف گوشههای اشیاء پس از اعمال چند فیلتر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_صفحه"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "_طرح"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Selection"
-msgstr ""
+msgstr "انت_خاب"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
#: ../src/verbs.cpp:2439
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "_Set"
-msgstr ""
+msgstr "_اعمال کردن"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
#: ../src/event-log.cpp:267
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_لغو اقدام اخیر"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "_تکرار اقدام اخیر"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
-msgstr ""
+msgstr "وابستگی:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid " type: "
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "رستر"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "اعمال آستانه تطبیقی به bitmapهای انتخاب شده"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
#: ../src/file.cpp:1473
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "وارد کردن از Open Clip Art Library"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "انتشار نور"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "نوار دستورات"
#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "نوار دستورات (نوار زیر منو) را نمایش داده یا پنهان میکند"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr ""
+msgstr "نوار کنترلهای چسبناک"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr ""
+msgstr "کنترلهای چسبناکی را نمایش داده یا پنهان میکند"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr ""
+msgstr "نوار کنترلهای ابزار"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "نوار کنترلهای ابزار را نمایش داده یا پنهان میکند"
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_جعبه ابزار"
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "جعبه ابزار اصلی (سمت چپ) را نمایش داده یا پنهان میکند"
#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Palette"
-msgstr ""
+msgstr "_پالت"
#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr ""
+msgstr "پالت رنگ را نمایش داده یا پنهان میکند"
#: ../src/interface.cpp:884
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_نوار وضعیت"
#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "نوار وضعیت (منتها الیه پایین پنجره) را نمایش داده یا پنهان میکند"
#: ../src/interface.cpp:958
#, c-format
#: ../src/interface.cpp:1000
msgid "Open _Recent"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن فایلهای _اخیر"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1101
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
-msgstr "پر_ونده"
+msgstr "_پرونده"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
-msgstr "جدید_"
+msgstr "_جدید"
#: ../src/menus-skeleton.h:48
#: ../src/verbs.cpp:2441
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Edit"
-msgstr "و_یرایش"
+msgstr "_ویرایش"
#: ../src/menus-skeleton.h:58
#: ../src/verbs.cpp:2241
#: ../src/menus-skeleton.h:70
msgid "Clo_ne"
-msgstr "تکثیر _همگن"
+msgstr "تکثیر هم_گن"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_View"
-msgstr "نمایش_"
+msgstr "_نمایش"
#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_Zoom"
#: ../src/menus-skeleton.h:167
msgid "Cli_p"
-msgstr "کلیپ_"
+msgstr "ک_لیپ"
#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Mas_k"
-msgstr "ماسک_"
+msgstr "ما_سک"
#: ../src/menus-skeleton.h:175
msgid "Patter_n"
-msgstr "ا_لگو"
+msgstr "_الگو"
#: ../src/menus-skeleton.h:199
msgid "_Path"
-msgstr "مسیر_"
+msgstr "_مسیر"
#: ../src/menus-skeleton.h:226
msgid "_Text"
-msgstr "متن_"
+msgstr "م_تن"
#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Filter_s"
-msgstr "فیلترها_"
+msgstr "_فیلترها"
#: ../src/menus-skeleton.h:251
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "افز_ونهها"
+msgstr "_افزونهها"
#: ../src/menus-skeleton.h:258
msgid "Whiteboa_rd"
#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "_Help"
-msgstr "ر_اهنما"
+msgstr "_راهنما"
#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Tutorials"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+msgstr "هیچ شئای انتخاب نشده است. برای انتخاب شئ کلیک یا shift+کلیک کنید یا اطراف اشیاء درگ کنید"
#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Ungroup"
-msgstr "منفردسازی_"
+msgstr "_منفردسازی"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "_Open..."
-msgstr "گشو_دن..."
+msgstr "_گشودن..."
#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Open an existing document"
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Re_vert"
-msgstr "باز_گرداندن"
+msgstr "با_زگرداندن"
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "_Save"
-msgstr "ذ_خیره"
+msgstr "_ذخیره کردن"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Save document"
#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Save _As..."
-msgstr "ذخیره_ با عنوان..."
+msgstr "ذخیره با _عنوان..."
#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Save document under a new name"
#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "ذخیره کردن_ یک کپی..."
+msgstr "ذخیره کردن _یک کپی..."
#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Save a copy of the document under a new name"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "_Print..."
-msgstr "چاپ_..."
+msgstr "_چاپ..."
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Print document"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "جا_روی Defs"
+msgstr "و_کیوم Defs"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Import..."
-msgstr ""
+msgstr "_وارد کردن..."
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "_صدور Bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "ورود سند از کتابخانه Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "N_ext Window"
-msgstr "پنجرهی بعدی"
+msgstr "پنجرهی _بعدی"
#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Switch to the next document window"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "P_revious Window"
-msgstr "پنجرهی قبلی"
+msgstr "پنجرهی _قبلی"
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Switch to the previous document window"
#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Close"
-msgstr "بستن_"
+msgstr "_بستن"
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Close this document window"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Quit"
-msgstr "خروج_"
+msgstr "_خروج"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Quit Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Cu_t"
-msgstr "بر_ش"
+msgstr "_برش"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Cut selection to clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Copy"
-msgstr "کپی_"
+msgstr "_کپی"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Copy selection to clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Paste"
-msgstr "چسباندن_"
+msgstr "_چسباندن"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Paste _Style"
-msgstr "چسباندن سبک_"
+msgstr "چسباندن _سبک"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Paste _Width"
-msgstr "چسباند_ن پهنا"
+msgstr "چسباندن _پهنا"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Paste _Height"
-msgstr "چسباندن ارتفاع_"
+msgstr "چسباندن _ارتفاع"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "چسباندن جداگانه ارتفاع"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _In Place"
-msgstr ""
+msgstr "چسباندن در _محل"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr ""
+msgstr "_چسباندن افکت مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "اعمال اقکت مسیر شئ کپی شده به ناحیهی انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr ""
+msgstr "_حذف افکت مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "حذف همهی افکتهای مسیر از اشیاء انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Remove Filters"
-msgstr ""
+msgstr "حذف فیلترها"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "حذف همهی فیلترها از اشیاء انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_حذف"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Delete selection"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Duplic_ate"
-msgstr ""
+msgstr "تک_ثیر"
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Duplicate selected objects"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr ""
+msgstr "اشیاء به ن_شانهگذار"
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr ""
+msgstr "تبدیل ناحیهی انتخاب شده به یک نشانگر خط"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr ""
+msgstr "اشیاء به _خطوط راهنما"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr ""
+msgstr "تبدیل اشیاء انتخاب شده به یک مجموعه از خطوط راهنما که با گوشههای اشیاء تراز شدهاند"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr ""
+msgstr "اشیاء به ا_لگو"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "تبدیل ناحیهی انتخاب شده به یک مستطیل که با الگوی کاشی پُر شده"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr ""
+msgstr "الگو به ا_شیاء"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "خارج کردن اشیاء از یک الگو کاشی شده"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Clea_r All"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Select Al_l"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب _همه"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Select all objects or all nodes"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب همه در همه لا_یهها"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "In_vert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "وا_رون کردن انتخاب"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "D_eselect"
-msgstr ""
+msgstr "_خارج کردن از انتخاب"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Guides Around Page"
-msgstr ""
+msgstr "راهنماهای ا_طراف"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
@@ -19337,126 +19337,126 @@ msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Raise to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "ب_ردن به بالاترین"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Raise selection to top"
-msgstr ""
+msgstr "بردن ناحیهی انتخاب شده بالاترین سطح"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "بر_دن به پایینترین"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "بردن ناحیهی انتخاب شده با پایینترین سطح"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Raise"
-msgstr ""
+msgstr "_بالا بردن"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Raise selection one step"
-msgstr ""
+msgstr "بالا بردن ناحیهی انتخاب شده به اندازه یک گام"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "_پایین بردن"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Lower selection one step"
-msgstr ""
+msgstr "پایین بردن ناحیهی انتخاب شده با اندازه یک گام"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Group"
-msgstr ""
+msgstr "_گروهبندی"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Group selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "گروهبندی اشیاء انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr ""
+msgstr "منفرد سازی گروههای انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_Put on Path"
-msgstr ""
+msgstr "_نصب روی مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+msgstr "ح_ذف از مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "ح_ذف دستی از خط خارج شدگی"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
+msgstr "حذف تمام از خط خارج شدگیهای دستی از یک شئ متنی"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Union"
-msgstr ""
+msgstr "_اتحاد"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت یک اتحاد از مسیرهای انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_Intersection"
-msgstr ""
+msgstr "ف_صل مشترک"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت فصل مشترک از مسیرهای انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "_تفاضل"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت تقاضل از مسیرهای انتخاب شده (پایینی منهای بالایی)"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "E_xclusion"
-msgstr ""
+msgstr "اخراج"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت یک «یای انحصاری» از مسیرهای انتخاب شده (قطعاتی که فقط به یک مسیر تعلق دارند"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "ت_قسیم"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "برش مسیر پایینی به بخشهایی"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Cut _Path"
-msgstr ""
+msgstr "_برش مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "برش خط حاشیهی مسیر پایینی به بخشهایی و حذف پُر شدگی"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Outs_et"
-msgstr ""
+msgstr "برونگ_ذاری"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Outset selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "افزایش مسیر انتخاب شده به سمت بیرون"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "O_utset Path by 1 px"
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "درونگذاری"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Inset selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "کاهش مسیر انتخاب شده به سمت داخل"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "I_nset Path by 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr ""
+msgstr "آف_ست پویا"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت یک شئ آقست پویا (دینامیک)"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "آفست متص_ل شده"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت یک شئ آفست پویا که به مسیر اصلی متصل شده"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr ""
+msgstr "خط حاشیه به _مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr ""
+msgstr "تبدیل خط حاشیهی شئ انتخاب شده به مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+msgstr "ساد_ه سازی"
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "ساده سازی مسیرهای انتخاب شده (حذف نودهای اضافی)"
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "م_عکوس سازی"
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+msgstr "معکوس سازی جهت مسیرهای انتخاب شده (برای وارون کردن نشانگرها مناسب است)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "_پویش bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "ساختن یک یا چند مسیر از یک bitmap با پویش کردن آن"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_ایجاد یک کپی Bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "_Combine"
-msgstr ""
+msgstr "تر_کیب"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "ترکیب چند مسیر در یکی"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Break _Apart"
-msgstr ""
+msgstr "ت_فکیک"
#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr ""
+msgstr "تفکیک مسیرهای انتخاب شده به زیرمسیرها"
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Rows and Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "ردیفها و _ستونها..."
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی اشیاء انتخاب شده در یک جدول"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "...اضافه کردن لایه_"
+msgstr "ا_ضافه کردن لایه..."
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Create a new layer"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "ت_غییر اسم لایه..."
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Rename the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر اسم لایهی فعلی"
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr ""
+msgstr "سوییچ به لایهی _بالایی"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "سوییچ به لایهای که بالای لایهی فعلی است"
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr ""
+msgstr "سوییچ به لایهی _پایینی"
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "سوییچ به لایهای که زیر لایهی فعلی است"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال انتخاب شده به لایهی با_لایی"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال ناحیهی انتخاب شده به لایهی بالای لایهی فعلی"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال انتخاب به لایهی پا_یینی"
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال ناحیهی انتخاب شده به لایهی پایین لایهی فعلی "
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Layer to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "لایه به ب_الاترین"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr ""
+msgstr "بردن لایهی فعلی به بالاترین لایه"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "لایه به پایی_نترین"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr ""
+msgstr "بردن لایه فعلی به پایینترین لایه"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "_Raise Layer"
-msgstr ""
+msgstr "بالا ب_ردن لایه"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Raise the current layer"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "_Lower Layer"
-msgstr ""
+msgstr "پایین بر_دن لایه"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "پایین آوردن لایهی فعلی"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "تکثیر لایهی فعلی"
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr ""
+msgstr "تکثیر لایهی موجود"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "_حذف لایهی فعلی"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Delete the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "حذف کردن لایهی فعلی"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Show/hide other layers"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr " ساعتگرد ;176#&90_چرخش "
+msgstr "چرخش °_۹۰ ساعتگرد"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهی انتخاب شده در جهت ساعتگرد"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "چرخش °۹_۰ پادساعتگرد"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "چرخش ۹۰ درجه ناحیهی انتخاب شده در جهت پادساعتگرد"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Remove _Transformations"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Object to Path"
-msgstr ""
+msgstr "شئ به _مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr ""
+msgstr "تبدیل شئ انتخاب شده به مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_جریان در قاب"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr ""
+msgstr "قرار دادن متن در یک قابل (مسیر یا شکل)، ساختنیک متن شناور متصل شده به شئ قاب"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "حذ_ف جریان"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "حذف متن از قاب (ایجاد یک شئ متنی یک خطی)"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Convert to Text"
-msgstr ""
+msgstr "تبدیل _به متن"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
+msgstr "تبدیل متن جریان شده به شئ متنی عادی (با حفظ ظاهر)"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "وارون ا_فقی"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "وارون کردن افقی اشیاء انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "وارون _عمودی"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr ""
+msgstr "وارون کردن عمودی اشیاء انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "اعمال ماسک به ناحیهی انتخاب شده (با استفاده از بالاترین شئ به عنوان ماسک)"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Edit mask"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش ماسک"
#: ../src/verbs.cpp:2443
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "_Release"
-msgstr ""
+msgstr "_حذف کردن..."
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr ""
+msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیهی انتخاب شده"
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+msgstr "اعمال کلیپ مسیر به ناحیهی انتخاب شده (با استفاده از بالاترین شئ به عنوان مسیر کلیپ)"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Edit clipping path"
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیهی انتخاب شده"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2453
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "زوم به درون"
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "زوم به درون"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "بر گشت از زوم"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "برگشت از زوم"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "_خط کشها"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr ""
+msgstr "خط کشهای عمود بر هم را نشان میدهد یا پنهان میکند"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "نوارهای پیمای_شگر"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "نوارهای عمود بر هم پیمایشگر را نشان داده یا پنهان میکند"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_شبکه راهنما"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr ""
+msgstr "شبکه خطوط راهنما را نشان داده یا پنهان میکند"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "G_uides"
-msgstr ""
+msgstr "_خطوط راهنما"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "خطوط راهنما را نشان داده یا پنهان میکند ( از خط کش درگ کنید تا یک خط راهنما بسازید)"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Toggle snapping on or off"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "زوم ب_عدی"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "زوم بعدی (از تاریخچه زومها)"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "زوم _قبلی"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "زوم قبلی (از تاریخچهی زومها)"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr ""
+msgstr "زوم _۱:۱"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "زوم به ۱:۱"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr ""
+msgstr "زوم _۱:۲"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "زوم به ۱:۲"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "_زوم ۲:۱"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "زوم به ۲:۱"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "تمام _صفحه"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "گسترش پنجرهی این سند به تمام صفحه"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Toggle _Focus Mode"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr ""
+msgstr "_تکثیر پنجره"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open a new window with the same document"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_عادی"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "سوییچ به حالت نمایش عادی"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "No _Filters"
-msgstr ""
+msgstr "_بدون فیلتر"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr ""
+msgstr "سوییچ به نمایش عادی بدون فیلتر"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Outline"
-msgstr ""
+msgstr "_طرح کلی"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "سوییچ به حالت نمایش طرح کلی (اسکلت خطی)"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "_Print Colors Preview"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "_سوییچ"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر بین حالت نمایش عادی و طرح اجمالی"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Color-managed view"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش مدیریت-رنگ"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
+msgstr "سوییچ بین نمایشهای مدیریت رنگ برای این پنجرهی سند"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr ""
+msgstr "پیشنمای_ش آیکن..."
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr ""
+msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل صفحه در پنجره"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Page _Width"
-msgstr ""
+msgstr "_عرض صفحه"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
+msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل عرض صفحه در پنجره"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr ""
+msgstr "زوم برای قرار گرفتن طرح در پنجره"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr ""
+msgstr "زوم برای قرار گرفتن ناحیهی انتخاب شده در پنجره"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "تن_ظیمات Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Edit global Inkscape preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Document Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "وی_ژگیهای سند..."
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "اَبَردادههای _سند"
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..."
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش رنگهای اشیاء، گرادیانها، عرض خطوط حاشیه، تیزی گوشهها و الگوهای خط چین..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "S_watches..."
-msgstr ""
+msgstr "_سواچها..."
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگها از پالت سواچها"
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Transfor_m..."
-msgstr ""
+msgstr "تغییر ش_کل..."
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "کنترل دقیق تغییر شکل اشیاء"
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr ""
+msgstr "ترا_ز و توزیع..."
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr ""
+msgstr "تراز و توزیع کردن اشیاء"
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Spray options..."
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "تاریخچه لغو ا_قدامات..."
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Undo History"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "_Text and Font..."
-msgstr ""
+msgstr "_متن و فونت..."
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش و انتخاب خانواده فونت، اندازه فونت و سایر ویژگیهای فونت"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_XML Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش_گر XML..."
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "View and edit the XML tree of the document"
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_جستجو..."
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Find objects in document"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "پی_غامها..."
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "View debug messages"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "S_cripts..."
-msgstr ""
+msgstr "اسکری_پتها..."
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Run scripts"
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr ""
+msgstr "آشکار/پنهان کر_دن محاورهها"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "آشکار کردن یا پنهان کردن همهی محاورههای باز شده"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Create Tiled Clones..."
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Object Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "وی_ژگیهای شئ..."
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش ID، قفل بودن و وضعیت مرئی بودن و سایر ویژگیهای شئ"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "ابزارآلا_ت ورودی..."
#: ../src/verbs.cpp:2636
#: ../src/verbs.cpp:2638
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Layer_s..."
-msgstr ""
+msgstr "لایه_ها..."
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "View Layers"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده لایهها"
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "ویرایشگر افکت مسیر..."
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال افکتهای مسیر"
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Filter Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "ویرایشگر فیلتر..."
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال فیلترهای SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..."
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش فونتهای SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Print Colors..."
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "About _Memory"
-msgstr ""
+msgstr "دربارهی _حافظه"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Memory usage information"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات مصرف حافظه"
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_درباره Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "نسخه، نویسندگان و مجوز Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Previous Extension"
-msgstr ""
+msgstr "افزونه قبلی"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "تکرار آخرین افزونه با همان تنظیمات"
#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات افزونه قبلی..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Repeat the last extension with new settings"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Unlock All"
-msgstr ""
+msgstr "قفل برداری همه"
#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایهها"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Unhide All"
-msgstr ""
+msgstr "مرئی کردن همه"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "مرئی کردن همه چیز در تمام لایهها"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Link an ICC color profile"