summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: de741bf)
raw | patch | inline | side by side (parent: de741bf)
author | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | |
Thu, 12 Aug 2010 17:19:15 +0000 (19:19 +0200) | ||
committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | |
Thu, 12 Aug 2010 17:19:15 +0000 (19:19 +0200) |
po/ro.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d865a31827f483314f7b8ba1f8aeebc6fa452ddf..12250cd1ed54351b858b0020800ffd48a1e114bc 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
-# Romanian translation for Inkscape
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Bogdan Oancea <bogdan DOT oancea77 AT gmail DOT com>, 2008.
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 3986,3987,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2876,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudare"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linii"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
msgid "Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Poligoane"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișiere salvate cu XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier grafic XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "XFIG Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
msgid "Horizontal guide each"
msgstr ""
-# hm ? sau prestabilește ?
+# hm ? titlu sau acțiune ?
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
msgid "Preset"
msgstr "Prestabilit"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
msgid "Pen number"
-msgstr "Număr peniță"
+msgstr "Număr stilou"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Desen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr ""
-"Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotațiile, opacitățile \\n"
-" și modificările de culoare din caseta de dialog"
+"Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotațiile, opacitățile\\n"
+"și modificările de culoare din caseta de dialog"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
#: ../src/verbs.cpp:2582
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "Select page:"
-msgstr "Selectează pagina:"
+msgstr "Selectați pagina:"
+# apare la import pdf la selectați pagina x din i
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr ""
+msgstr "din %i"
+# apare la import pdf
+# hm ?
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "Clip to:"
-msgstr ""
+msgstr "Decupează la:"
+# titlu pe chenar
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Page settings"
msgstr "Configurări de pagină"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Precizia de aproximare a plaselor de degrade:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Notă</b>: stabilirea unei precizii prea înalte poate rezulta într-un fișier SVG mare și performanțe scăzute."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
msgid "Text handling:"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulare de text:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește fonturile PDF cu cele mai apropiate ca nume"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
-msgstr ""
+msgstr "Înglobează imaginile"
+# titlu pe chenar
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
-msgstr "Configurări pentru import"
+msgstr "Configurări de import"
+# titlu pe bară
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Configurări pentru import PDF"
+msgstr "Configurări de import PDF"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "mediu"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
-msgstr ""
+msgstr "fin"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Minimizează această fereastră docabilă"
+msgstr "Minimizează această fereastră andocată"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
-msgstr "Închide această fereastră docată"
+msgstr "Închide această fereastră andocată"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonată X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X pentru andocare în starea flotantă"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonată Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y pentru andocare în starea flotantă"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Încearcă andocarea unui obiect andocabil la un substituent nelegat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pornește Inkscape în mod shell interactiv"
#: ../src/main.cpp:796
#: ../src/main.cpp:1122
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[OPȚIUNI...] [FIȘIER...]\n"
+"\n"
+"Opțiuni disponibile:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează raza de <b>rotunjire orizontală</b>; <b>Ctrl</b> pentru a proceda la fel cu raza verticală"
#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează raza de <b>rotunjire verticală</b>; <b>Ctrl</b> pentru a proceda la fel cu raza orizontală"
#: ../src/object-edit.cpp:447
#: ../src/object-edit.cpp:451
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează <b>lățimea și înălțimea</b> dreptunghiului; <b>Ctrl</b> pentru a bloca raportul de aspect, sau pentru a întinde numai pe o singură dimensiune"
#: ../src/object-edit.cpp:685
#: ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați <b>căile</b> de inversat."
# hm ? comandă sau stare ?
#: ../src/path-chemistry.cpp:597
#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nu sunt căi</b> de inversat în selecție."
#: ../src/pen-context.cpp:253
#: ../src/pencil-context.cpp:551
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Desenarea a fost anulată"
#: ../src/pen-context.cpp:494
#: ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Continuarea traseului selectat"
#: ../src/pen-context.cpp:504
#: ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea unui traseu nou"
#: ../src/pen-context.cpp:506
#: ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugare la traseul existent"
#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a închide și finaliza traseul."
#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a continua din acest punct."
#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Segmentul de curbă</b>: unghi %3.2f°, distanță %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Segmentul de linie</b>: unghi %3.2f°, distanță %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mânerul de curbă</b>: unghi %3.2f°, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul"
#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mânerul de curbă, simetric</b>: unghi %3.2f°, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Shift</b> pentru a muta numai acest mâner"
#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mânerul curbei</b>: unghi %3.2f°, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Shift</b> pentru a muta numai acest mâner"
#: ../src/pen-context.cpp:1375
msgid "Drawing finished"
-msgstr ""
+msgstr "Desenarea s-a finalizat"
#: ../src/pencil-context.cpp:393
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Eliberați</b> aici pentru a închide și finaliza traseul.."
#: ../src/pencil-context.cpp:399
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "Desenarea unui traseu cu mâna liberă"
#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a continua traseul din acest punct."
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:495
msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizarea desenării cu mâna liberă"
#: ../src/pencil-context.cpp:601
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
msgid "Dip pen"
-msgstr ""
+msgstr "Stilou aplecat"
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
msgid "Marker"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Wiggly"
-msgstr ""
+msgstr "Oscilant"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Splotchy"
-msgstr ""
+msgstr "Mâzgălit"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Trasat"
#: ../src/preferences.cpp:130
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape va rula cu configurările implicite, iar configurările noi nu vor fi salvate."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
+# hm ? sau înclinat ?
#: ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
#: ../src/seltrans.cpp:545
msgid "Set center"
-msgstr "Setează centrul"
+msgstr "Stabilește centrul"
#: ../src/seltrans.cpp:620
msgid "Stamp"
#: ../src/seltrans.cpp:642
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Centrul</b> de rotație și înclinare: trageți pentru a repoziționa; scalarea cu Shift folosește de asemenea acest centru"
#: ../src/seltrans.cpp:669
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Strânge sau întinde</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a scala uniform; <b>Shift</b> pentru a scala în jurul centrului de rotație"
#: ../src/seltrans.cpp:670
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Scalează</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a scala uniform; <b>Shift</b> pentru a scala în jurul centrului de rotație"
#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Înclină</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul; <b>Shift</b> pentru a înclina în sensul opus"
#: ../src/seltrans.cpp:675
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rotește</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul; <b>Shift</b> pentru a roti în jurul colțului opus"
#: ../src/seltrans.cpp:809
msgid "Reset center"
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea un dreptunghi. <b>Trageți de controale</b> pentru a rotunji colțurile și pentru a redimensiona. <b>Clic</b> pentru a selecta."
#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o cutie 3D. <b>Trageți de controale</b> pentru a redimensiona în perspectivă. <b>Clic</b> pentru a selecta (<b>Ctrl+Alt</b> pentru o singură față)."
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
@@ -13753,15 +13762,15 @@ msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o elipsă. <b>Trageți de controale</b> pe
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o stea. <b>Trageți de controale</b> pentru a edita forma stelei. <b>Clic</b> pentru a selecta."
#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o spirală. <b>Trageți de controale</b> pentru a edita forma spiralei. <b>Clic</b> pentru a selecta."
#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o linie cu mâna liberă. <b>Shift</b> adaugă la traseul selectat, <b>Alt</b> activează modul schiță."
#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a desena o tușă; <b>Ctrl</b> pentru a urma calea unui un ghidaj. <b>Tastele de săgeți</b> ajustează lățimea(stânga/dreapta) și unghiul (sus/jos)."
#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a șterge."
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
"Paul S (paulspn@gmail.com), 2009.\n"
"Cristian Secară (cristi@secarica.ro), 2010."
+# titlu pe chenar
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
msgid "Align"
-msgstr "Aliniază"
+msgstr "Aliniere"
+# titlu pe chenar
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuie"
+msgstr "Distribuire"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul minim orizontal (în unități de pixel) între chenarele circumscrise"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
msgid "gap|H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul minim vertical (în unități de pixel) între chenarele circumscrise"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
msgid "V:"
msgstr "V:"
+# titlu pe chenar
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Elimină suprapunerile"
+msgstr "Eliminare suprapuneri"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
@@ -14207,147 +14219,151 @@ msgstr "Tratează selecția ca grup:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile din dreapta ale obiectelor la marginea din stânga a ancorei"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align left edges"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile din stânga"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Centrează pe axa verticală"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile din dreapta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile din stânga ale obiectelor la marginea din dreapta a ancorei"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile de jos ale obiectelor la marginea de sus a ancorei"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align top edges"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile de sus"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Centrează pe axa orizontală"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Align bottom edges"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile de jos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile de sus ale obiectelor la marginea de jos a ancorei"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază orizontal ancorele liniei de bază a textelor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază liniile de bază ale textelor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Egalizează spațiile orizontale dintre obiecte"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie echidistant marginile din stânga"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie centrele echidistant pe orizontală"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie echidistant marginile din dreapta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Egalizează spațiile verticale dintre obiecte"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie echidistant marginile de sus"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie centrele echidistant pe verticală"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie echidistant marginile orizontale"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie orizontal ancorele liniei de bază a textelor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie vertical liniile de bază ale textelor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Randomizează centrele în ambele dimensiuni"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Răsfiră obiectele: încearcă să egalizeze distanțele margine-la-margine"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Mută un pic obiectele doar atât cât chenarele lor circumscrise să nu se suprapună"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjează drăguț conectoarele de rețea selectate"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie orizontală comună"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie verticală comună"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie orizontal nodurile selectate"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie vertical nodurile selectate"
+# hm ? se referă la obiect ?
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Last selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul selectat"
+# hm ? se referă la obiect ?
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "First selected"
-msgstr ""
+msgstr "Primul selectat"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Biggest object"
-msgstr ""
+msgstr "Cel mai mare obiect"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Smallest object"
-msgstr ""
+msgstr "Cel mai mic obiect"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume profil:"
-# comun la preferințe și încă în două locuri (de aflat unde)
+# apare în lista de preferințe
+# apare la salvarea profilului la trasee caligrafice
+# apare ... ?
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
msgid "Save"
-msgstr "Salvare"
+msgstr "Salvează"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
#, c-format
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
-msgstr "Peniță"
+msgstr "Stilou"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Dockable"
-msgstr "Docabile"
+msgstr "Andocabile"
# hm ? a fost: casetele de dialog etc.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
-msgstr "Când opțiunea este activată, se va permite reșaparea dinamică a componentelor care nu sunt terminate complet"
+msgstr "Când opțiunea este activată, se va permite reșaparea dinamică a componentelor care nu sunt finalizate complet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Prima glifă:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "A doua glifă:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă o pereche"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Primul interval Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Al doilea interval Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Spațiere verticală între rânduri (unități în px)"
+msgstr "Spațiere verticală între rânduri (în unități de pixel)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Spațiere orizontală între rânduri (unități în px)"
+msgstr "Spațiere orizontală între rânduri (în unități de pixel)"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează pe baza unui nivel de luminozitate"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre alb și negru"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr ""
+msgstr "Scanare unică: creează un traseu"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează cu detectare optimă a marginilor folosind algorituml J. Canny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre pixelii adiacenți (determină grosimea marginilor)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează în lungul limitei de separație a culorilor reduse"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul culorilor reduse"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează numărul dat de niveluri de luminozitate"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează numărul dat de culori reduse"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
-msgstr "Neted"
+msgstr "Netezește"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
@@ -18855,11 +18871,11 @@ msgstr "Aplică o neclaritate gaussiană asupra bitmapului înainte de vectoriza
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
-msgstr ""
+msgstr "Stivuiește scanările"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr ""
+msgstr "Stivuiește scanările una peste alta (fără spații), în loc de pavare (uzual cu spații)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină stratul de jos (fundalul) la terminare"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Scanări multiple: creează o grupă de trasee"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimă paraziții"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră petele mici (paraziții) din bitmap"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Paraziții de până la atâția pixeli vor fi suprimați"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
-msgstr ""
+msgstr "Netezește colțurile"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Netezește colțurile ascuțite ale vectorului"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți această valoare pentru a netezi colțurile mai mult"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizare trasee"
+msgstr "Optimizează traseele"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți această valoare pentru a reduce numărul de noduri în vector printr-o optimizare mai agresivă"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
+"Vectorizarea unui bitmap în Inkscape\n"
+"se efectuează pe baza Potrace,\n"
+"creat de Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Autori"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selecție de primplan SIOX"
+msgstr "Selecție de prim-plan SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: clic pentru a comuta selecția segmentului"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: clic pentru a insera un nod"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferințe pentru peniță"
+msgstr "Preferințe pentru stilou"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Peniță"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stilou"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Calligraphic Preferences"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nou:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un degrade liniar"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un degrade radial (eliptic sau circular)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
+# apare la crearea unui dreptunghi
+# apare la crearea unei spirale
+# apare la crearea și editarea unui degrade
+# apare la ... ?
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Parametri:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Stilul tușelor caligrafice noi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "W:"
-msgstr "L:"
+msgstr "W:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "Width of rectangle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "H:"
-msgstr "Î:"
+msgstr "H:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height of rectangle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raza orizontală"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Rx:"
-msgstr ""
+msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Raza orizontală a colțurilor rotunjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raza verticală"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Ry:"
-msgstr ""
+msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Raza verticală a colțurilor rotunjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "Not rounded"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Ascuțește colțurile"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
msgid "Change spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică spirala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "just a curve"
-msgstr ""
+msgstr "numai o curbă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "one full revolution"
-msgstr ""
+msgstr "o revoluție completă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de spire"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Turns:"
-msgstr ""
+msgstr "Spire"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de revoluții"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "circle"
-msgstr ""
+msgstr "cerc"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is much denser"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence"
-msgstr ""
+msgstr "Divergență"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence:"
-msgstr ""
+msgstr "Divergență:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de dense sau de rare să fie revoluțiile exterioare; 1 = uniform"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts from center"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raza internă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Rază internă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "Raza revoluției celei mai din interior (relativ la dimensiunea spiralei)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bézier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un traseu Bézier regulat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
msgid "Spiro"
-msgstr ""
+msgstr "Spiro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
msgid "Create Spiro path"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un traseu spiro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zigzag"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
msgid "Create a sequence of straight line segments"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Modul liniilor noi desenate de acest intrument"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
msgid "Triangle in"
-msgstr ""
+msgstr "Triunghi descrescător"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
msgid "Triangle out"
-msgstr ""
+msgstr "Triunghi crescător"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Din clipboard"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "Shape:"
-msgstr ""
+msgstr "Formă:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Forma traseelor noi desenate de acest intrument"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(many nodes, rough)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera cantitatea de obiecte pulverizate."
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
msgid "No preset"
-msgstr ""
+msgstr "Fără profil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Pen Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea stiloului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea stiloului caligrafic (relativ la zona vizibiă a canavalei)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr ""
+msgstr "Îngustarea tușei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Thinning:"
-msgstr ""
+msgstr "Îngustare:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea tușei în funcție de viteză (pentru > 0 tușele rapide devin mai înguste, pentru < 0 devin mai late, la 0 lățimea rămâne independentă de viteză)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Pen Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul stiloului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Unghi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul peniței stiloului (în grade; 0 = orizontal; nu are efect dacă fixarea = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation"
-msgstr ""
+msgstr "Fixare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation:"
-msgstr ""
+msgstr "Fixare:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamentul unghiului (0 = penița este oricum perpendiculară pe direcția tușei, 100 = unghi fix)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Cap rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Rotunjire de cap"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Caps:"
-msgstr ""
+msgstr "Capete:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Creșterea valorii mărește proeminența capetelor de la sfârșitul tușei (0 = fără capete, 1 = capete rotunde)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Tremur:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți pentru ca tușele să devină accidentate și tremurânde"
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Pen Wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Oscilația stiloului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Wiggle:"
-msgstr ""
+msgstr "Oscilare:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți pentru ca stiloul să devină șovăitor și oscilant"
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Pen Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Masa stiloului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Mass:"
-msgstr ""
+msgstr "Masă:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți pentru ca stiloul să tragă înapoi, ca atunci când este încetinit de inerție"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Trace Background"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+msgstr "Depistează luminozitatea fundalului pe baza lățimii stiloului (alb - lățime minimă, negru - lățime maximă)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera lățimea stiloului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
msgid "Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Înclinare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește înclinarea dispozitivului de intrare pentru a altera unghiul peniței stiloului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Choose a preset"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un profil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Arc: Change start/end"
msgid "Close gaps"
msgstr ""
+# hm ? sau umple spațiile ?
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Close gaps:"
-msgstr "Închidere găuri"
+msgstr "Închide spațiile:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"