summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: f200204)
raw | patch | inline | side by side (parent: f200204)
| author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
| Thu, 4 Jan 2007 21:38:25 +0000 (21:38 +0000) | ||
| committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
| Thu, 4 Jan 2007 21:38:25 +0000 (21:38 +0000) |
| po/hu.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 84e9e5274077460160e65f96ef6da34ab8b1c6ed..1ea1ae07128eac897c8da0dac569ca94cd1f8271 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
# Hungarian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:26+0100\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro\n"
-"Language-Team: Hungarian\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló"
#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/arc-context.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+msgstr "Ellipszis létrehozása"
#: ../src/connector-context.cpp:517
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
#: ../src/connector-context.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:918
-#, fuzzy
msgid "Create connector"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Kapocs létrehozása"
#: ../src/connector-context.cpp:942
msgid "Finishing connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1086
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
"meg annak zároltságát."
#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Create guide"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Move guide"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Delete guide"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Segédvonal törlése"
#: ../src/desktop-events.cpp:208
#, c-format
"egyenletesítendők."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
+msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
+msgstr "Csempézett klónok törlése"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
msgid "<small>Per row:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
msgid " R_eset "
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Change fill rule"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Set fill color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_Stílus: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
msgstr "_Azonosító"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
msgstr "Hivatkozás"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Lock object"
-msgstr "Nincs objektum"
+msgstr "Objektum zárolása"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Unlock object"
-msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+msgstr "Objektum feloldása"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Hide object"
-msgstr "Nincs objektum"
+msgstr "Objektum elrejtése"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Unhide object"
-msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgstr "Az azonosító már létezik "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Set object ID"
-msgstr "Keresés szövegre"
+msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Set object label"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Objektumcímke beállítása"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
#, fuzzy
msgstr "Körvonalstíl_us"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Set object description"
-msgstr " leírás: "
+msgstr "Objektumleírás beállítása"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Hide layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg elrejtése"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Lock layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg zárolása"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg feloldása"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity:"
msgstr "A réteg neve:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Réteg felvétele"
msgstr "Átne_vezés"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Rename layer"
-msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
+msgstr "Réteg átnevezése"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
msgid "Change opacity"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
msgid "Change blur"
msgstr "Készítő"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
msgstr "Jogok"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
msgstr "Tulajdonság beállítása"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
msgstr "Vég jelölése:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "Change color definition"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
msgid "Set text style"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Szövegstílus beállítása"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
msgid "Arrange in a grid"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Létrehozás"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
msgid "Create new element node"
-msgstr "Új elemcsomópont"
+msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
msgid "Create new text node"
-msgstr "Új szövegcsomópont"
+msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
"\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
"rendelkező elem."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
msgid "Change attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgstr "Tulajdonság módosítása"
#: ../src/document.cpp:366
#, c-format
msgstr "Új_ra végrehajtás"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Dependency:"
-msgstr "Függőség::"
+msgstr "Függőség:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Szélesség:"
+msgstr "Szélesség"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Lépések száma"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Szöveg átalakítása lánccá"
+msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG-bemenet"
+msgstr "WPG-bemenet"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
+msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "_Importálás..."
+msgstr "Importálás"
#: ../src/file.cpp:883
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
+msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
#: ../src/gradient-context.cpp:272
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet"
+msgstr "Színátmenet invertálása"
#: ../src/gradient-context.cpp:461
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/gradient-context.cpp:465
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
#: ../src/main.cpp:205
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
#: ../src/main.cpp:210
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#: ../src/main.cpp:260
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
#: ../src/main.cpp:261
msgid "HEIGHT"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:272
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
#: ../src/main.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
+msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
#: ../src/main.cpp:312
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
#: ../src/main.cpp:317
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
#: ../src/main.cpp:322
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
"mentén"
#: ../src/node-context.cpp:362
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
msgstr "Illesztés"
#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
-#, fuzzy
msgid "Move nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
#: ../src/nodepath.cpp:1260
msgid ""
"forgatása: <b>Shift</b>."
#: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
msgid "Align nodes"
-msgstr "Felső szélek igazítása"
+msgstr "Csomópontok igazítása"
#: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "Csomópontok elrendezése"
#: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
msgid "Add node"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+msgstr "Csomópont felvétele"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/nodepath.cpp:1678
-#, fuzzy
msgid "Break path"
-msgstr "_Szétbontás"
+msgstr "Lánc szétbontása"
#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
#: ../src/nodepath.cpp:1831
msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
#: ../src/nodepath.cpp:1753
-#, fuzzy
msgid "Close subpath"
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Allánc lezárása"
#: ../src/nodepath.cpp:1805
#, fuzzy
#: ../src/nodepath.cpp:1852
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
#: ../src/nodepath.cpp:1906
-#, fuzzy
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Csomópontok törlése"
#: ../src/nodepath.cpp:2036
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
msgid ""
msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
#: ../src/nodepath.cpp:2234
-#, fuzzy
msgid "Delete segment"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+msgstr "Szakasz törlése"
#: ../src/nodepath.cpp:2256
msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Szakasztípus módosítása"
#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
#: ../src/nodepath.cpp:3264
#, fuzzy
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/nodepath.cpp:3313
-#, fuzzy
msgid "Move node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
#: ../src/nodepath.cpp:3454
#, c-format
"forgatása: <b>Shift</b>."
#: ../src/nodepath.cpp:3632
-#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
#: ../src/nodepath.cpp:3757
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
#: ../src/nodepath.cpp:3804
#, fuzzy
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4209
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
#: ../src/nodepath.cpp:4211
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#: ../src/nodepath.cpp:4275
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"vonhatók össze."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Break apart"
-msgstr "_Szétbontás"
+msgstr "Szétbontás"
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Object to path"
-msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
+msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Reverse path"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+msgstr "Lánc megfordítása"
#: ../src/path-chemistry.cpp:391
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
"húzással</b>."
#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>."
"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/rect-context.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Keresés téglalapokra"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Move canceled."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Delete text"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Szöveg törlése"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Törlés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Ungroup"
-msgstr "Cso_port szétbontása"
+msgstr "Csoport szétbontása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők előrébb illetve hátrébb."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "Raise"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
+msgstr "Előrébb helyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Raise to top"
-msgstr "_Elölre helyezés"
+msgstr "Elölre helyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
msgid "Lower"
-msgstr "Há_trébb helyezés"
+msgstr "Hátrébb helyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "_Hátulra helyezés"
+msgstr "Hátulra helyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
msgid "Nothing to undo."
msgstr "A vágólap üres."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+msgstr "Beillesztés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
msgid "Paste style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "Stílus beillesztése"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
msgid "Paste size"
-msgstr "Méret be_illesztése"
+msgstr "Méret beillesztése"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-#, fuzzy
msgid "Paste size separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
-#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
+msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Fo_rgatás"
+msgstr "Forgatás"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
msgid "Rotate by pixels"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "_Méretezés"
+msgstr "Méretezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "Scale by whole factor"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Move"
-msgstr "Át_helyezés"
+msgstr "Áthelyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
msgid "Nudge vertically by pixels"
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klón _lekapcsolása"
+msgstr "Klón lekapcsolása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
msgid ""
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
-#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
+msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
-#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
-#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Bitkép létrehozása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
-#, fuzzy
msgid "Set clipping path"
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Vágólánc beállítása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
-#, fuzzy
msgid "Set mask"
-msgstr "Csillagok"
+msgstr "Maszk beállítása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "_Megszüntetés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgstr "Nyomtató kiválasztása"
#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Skew"
-msgstr "_Nyírás"
+msgstr "Nyírás"
#: ../src/seltrans.cpp:479
msgid ""
#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/spiral-context.cpp:439
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Spirál létrehozása"
#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Union"
-msgstr "_Unió"
+msgstr "Unió"
#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Intersection"
-msgstr "_Metszet"
+msgstr "Metszet"
#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Difference"
-msgstr "_Különbség"
+msgstr "Különbség"
#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Exclusion"
-msgstr "Ki_zárás"
+msgstr "Kizárás"
#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Division"
-msgstr "_Felosztás"
+msgstr "Felosztás"
#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Cut path"
-msgstr "Lánc el_vágása"
+msgstr "Lánc elvágása"
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
#: ../src/splivarot.cpp:571
msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:853
-#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Szöveg átalakítása lánccá"
+msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:856
msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
-#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
+msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
#: ../src/splivarot.cpp:1156
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1601
-#, fuzzy
msgid "Simplify"
-msgstr "_Egyszerűsítés"
+msgstr "Egyszerűsítés"
#: ../src/splivarot.cpp:1603
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
#: ../src/star-context.cpp:448
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
"b>."
#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Create star"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Csillag létrehozása"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
#: ../src/text-chemistry.cpp:335
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:398
#, fuzzy
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "Create text"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
#: ../src/text-context.cpp:527
msgid "Non-printable character"
#: ../src/text-context.cpp:542
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
#: ../src/text-context.cpp:577
#, fuzzy, c-format
#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/text-context.cpp:699
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
#: ../src/text-context.cpp:703
msgid ""
msgstr "Nem törhető szóköz"
#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nem törhető szóköz"
+msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
#: ../src/text-context.cpp:868
#, fuzzy
msgstr "Helykihagyás beállítása:"
#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Paste text"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "Szöveg beillesztése"
#: ../src/text-context.cpp:1462
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
msgstr "Háttérszín"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
"használva)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
-"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz"
+msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
+msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el a láncot"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
+msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Farthest opposite node"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Store transformation:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Simplification threshold:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+msgstr "A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
-msgstr ""
-"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
msgid "Preview"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
+msgstr "Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Paste Width Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Unlin_k Clone"
#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva "
"vágóláncként)"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Zoom to fit page in window"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
-"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése"
+msgstr "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2311
#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor "
"a rajzhoz"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
msgid "Inner radius:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
msgid "Thinning:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Nyitott ellipszisív"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két "
"sugárral) közt"
msgstr "Késleltetés beállítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -11786,451 +11607,3 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile-bemenet"
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Szél elmosása"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Elmosási szélesség"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata"
-
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_hivatkozás)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Képfényesség"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Színcsökkentés"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Egyszínű"
-
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Többszörös feldolgozás"
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Hídszélesség"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Első húr hossza"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Fogólap-tervező"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Fogólap-szélek"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Utolsó húr hossza"
-
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Többféle hosszúságú egyenletes hangolás"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Bundok száma"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Húrok száma"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Szemöldök-szélesség"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Merőleges távolság"
-
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Skála-alap (oktáv: 2)"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Hangok a skálában"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "Egységenkénti px"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Többféle hosszúságú Scala"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "A Scala *.scl-fájl helye"
-
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Skálahossz"
-
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Egyféle hosszúságú egyenletes hangolás"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Egyféle hosszúságú Scala"
-
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch) - minta betöltése"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Sugár"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Sugár véletlenszerűsítése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Csomópontok véletlenszerűsítése"
-
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Szakasz-egyenesítő"
-
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
-
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Első derivált"
-
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Periódusonkénti csomópontok"
-
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Periódusok (mindegyik 2*Pi)"
-
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "Átlátszatla_nság"
-
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Jelöljön ki <b>lánco(ka)t</b> a körvonal lánccá alakításához."
-
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Mennyire egyenetlen illetve remegő a tollvonás"
-
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására"
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Ellenállás:"
-
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására"
-
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Függvényábrázolás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az új objektum azonosítója a generálási és keresési kísérleteket követően "
-#~ "is NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve."
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "írási hiba történt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-#~ "elutasította az Ön rajztábla-meghívását.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-#~ "ismételten egy meghívást \"<b>%1</b>\" számára, vagy küldhet meghívást "
-#~ "egy másik felhasználónak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" felhasználó már "
-#~ "benne van egy rajztábla-munkamenetben.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság "
-#~ "nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt "
-#~ "le"
-
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt."
-
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban."
-
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "A fogadási sor üres."
-
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> elhagyta a csevegőszobát."
-
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "A(z) \"%1\" név már foglalt. Válasszon másikat."
-
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben."
-
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ütközés történt a meghívások között.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"<b>%1</b>\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy "
-#~ "rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"<b>%1</b>\" meghívása el lett utasítva."
-
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Bejövő rajztábla-meghívás \"%1\" felhasználótól"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elfogadja \"%1\" meghívását egy új dokumentumablakban?\n"
-#~ "A meghívásnak a jelenlegi ablakban való elfogadása esetén a nem mentett "
-#~ "módosítások elvesznek."
-
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Meghívás elfogadása új dokumentumablakban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült új dokumentumablakot nyitni a(z) \"<b>%1</b>\" "
-#~ "felhasználóval létrehozandó rajztábla-munkamenet számára"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%1</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-#~ "meghívást egy másik felhasználónak."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> csatlakozott a csevegőszobához."
-
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban."
-
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban."
-
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "SSL-tanúsítvány nem található."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, "
-#~ "amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot "
-#~ "tartalmaz."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?"
-
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával"
-
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra"
-
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Kapcsolódás leállítása"
-
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> <b>elhagyta</b> a rajztábla-munkamenetet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-#~ "elhagyta a rajztábla-munkamenetet.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. "
-#~ "Létrehozhat egy új munkamenetet \"<b>%1</b>\" vagy más felhasználóval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt munkamenet-felvételhez.\n"
-#~ "A hiba: \"%2\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy "
-#~ "választhatja azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet."
-
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Másik hely kiválasztása"
-
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana "
-#~ "meg egy felhasználóval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana "
-#~ "meg egy csevegőszobával."
-
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó "
-#~ "adat."
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..."
-
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz"
-
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..."
-
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval"
-
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy "
-#~ "egy létezőhöz való csatlakozás céljából"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..."
-
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről"
-
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról"