]> git.tokkee.org Git - inkscape.git/commitdiff

Code

update
authora_b <a_b@users.sourceforge.net>
Thu, 4 Jan 2007 21:38:25 +0000 (21:38 +0000)
committera_b <a_b@users.sourceforge.net>
Thu, 4 Jan 2007 21:38:25 +0000 (21:38 +0000)
po/hu.po

index 84e9e5274077460160e65f96ef6da34ab8b1c6ed..1ea1ae07128eac897c8da0dac569ca94cd1f8271 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:26+0100\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro\n"
-"Language-Team: Hungarian\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
@@ -31,8 +31,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
@@ -51,24 +50,21 @@ msgstr ""
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/arc-context.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
 
 #. Flush pending updates
 #: ../src/connector-context.cpp:918
-#, fuzzy
 msgid "Create connector"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Kapocs létrehozása"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:942
 msgid "Finishing connector"
@@ -76,8 +72,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1086
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -110,19 +105,16 @@ msgstr ""
 "meg annak zároltságát."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Create guide"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Move guide"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Segédvonal törlése"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
@@ -161,19 +153,16 @@ msgstr ""
 "egyenletesítendők."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
+msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
+msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
@@ -188,9 +177,8 @@ msgstr ""
 "b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -340,8 +328,7 @@ msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -694,8 +681,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
@@ -736,8 +722,7 @@ msgstr "Méret"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
@@ -826,8 +811,7 @@ msgstr " _Törlés "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid " R_eset "
@@ -993,14 +977,12 @@ msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
@@ -1155,8 +1137,7 @@ msgstr "Szö_veg: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
@@ -1173,8 +1154,7 @@ msgid "_Style: "
 msgstr "_Stílus: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
@@ -1292,8 +1272,7 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Azonosító"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
 "továbbá a következők: .:-_)"
@@ -1352,24 +1331,20 @@ msgid "Ref"
 msgstr "Hivatkozás"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Lock object"
-msgstr "Nincs objektum"
+msgstr "Objektum zárolása"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+msgstr "Objektum feloldása"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Hide object"
-msgstr "Nincs objektum"
+msgstr "Objektum elrejtése"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
@@ -1380,14 +1355,12 @@ msgid "Id exists! "
 msgstr "Az azonosító már létezik "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Keresés szövegre"
+msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "Set object label"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Objektumcímke beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 #, fuzzy
@@ -1395,34 +1368,28 @@ msgid "Set object title"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Set object description"
-msgstr "  leírás: "
+msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg elrejtése"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Lock layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg zárolása"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg feloldása"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
 msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
 msgid "Opacity:"
@@ -1457,7 +1424,6 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "A réteg neve:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
 msgstr "Réteg felvétele"
 
@@ -1486,9 +1452,8 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Átne_vezés"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Rename layer"
-msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
@@ -1591,9 +1556,8 @@ msgstr "Ala_p-átlátszatlanság"
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
 msgid "Change opacity"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
 msgid "Change blur"
@@ -1672,8 +1636,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Készítő"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
 "(entitás) neve."
@@ -1683,10 +1646,8 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Jogok"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
@@ -1797,9 +1758,8 @@ msgid "Set attribute"
 msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
@@ -1934,24 +1894,20 @@ msgid "End Markers:"
 msgstr "Vég jelölése:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Change color definition"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
@@ -2006,9 +1962,8 @@ msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
 msgid "Set text style"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
 msgid "Arrange in a grid"
@@ -2080,8 +2035,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -2173,27 +2127,23 @@ msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Új elemcsomópont"
+msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Új szövegcsomópont"
+msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
 "rendelkező elem."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
 #: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
@@ -2283,9 +2233,8 @@ msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Dependency:"
-msgstr "Függőség::"
+msgstr "Függőség:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
@@ -2435,9 +2384,8 @@ msgid "Inset/Outset Halo"
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Width"
-msgstr "Szélesség:"
+msgstr "Szélesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 #, fuzzy
@@ -2445,7 +2393,6 @@ msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Lépések száma"
 
@@ -2469,14 +2416,13 @@ msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Szöveg átalakítása lánccá"
+msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
@@ -2770,19 +2716,16 @@ msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG-bemenet"
+msgstr "WPG-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
+msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2891,9 +2834,8 @@ msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
 #: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "_Importálás..."
+msgstr "Importálás"
 
 #: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
@@ -2905,9 +2847,8 @@ msgid "Select file to export to"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
+msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -2918,16 +2859,14 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet"
+msgstr "Színátmenet invertálása"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -3153,8 +3092,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
@@ -3376,8 +3314,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
 #: ../src/main.cpp:205
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
 #: ../src/main.cpp:210
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
@@ -3455,8 +3392,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG"
 
 #: ../src/main.cpp:260
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
 #: ../src/main.cpp:261
 msgid "HEIGHT"
@@ -3473,8 +3409,7 @@ msgstr "Azonosító"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:272
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
@@ -3520,9 +3455,8 @@ msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
 #: ../src/main.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
+msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
 #: ../src/main.cpp:312
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
@@ -3530,7 +3464,7 @@ msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:317
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:322
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
@@ -3692,8 +3626,7 @@ msgstr ""
 "mentén"
 
 #: ../src/node-context.cpp:362
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
 "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
@@ -3714,19 +3647,16 @@ msgid "Stamp"
 msgstr "Illesztés"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
-#, fuzzy
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
@@ -3738,30 +3668,25 @@ msgstr ""
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Felső szélek igazítása"
+msgstr "Csomópontok igazítása"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+msgstr "Csomópont felvétele"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/nodepath.cpp:1678
-#, fuzzy
 msgid "Break path"
-msgstr "_Szétbontás"
+msgstr "Lánc szétbontása"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
 #: ../src/nodepath.cpp:1831
@@ -3769,9 +3694,8 @@ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1753
-#, fuzzy
 msgid "Close subpath"
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Allánc lezárása"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1805
 #, fuzzy
@@ -3780,21 +3704,19 @@ msgstr "szélső csomópont"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1852
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1906
-#, fuzzy
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-#, fuzzy
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Csomópontok törlése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2036
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
 msgid ""
@@ -3809,17 +3731,16 @@ msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2234
-#, fuzzy
 msgid "Delete segment"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+msgstr "Szakasz törlése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2256
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3264
 #, fuzzy
@@ -3828,9 +3749,8 @@ msgstr "Téglalap"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/nodepath.cpp:3313
-#, fuzzy
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3454
 #, c-format
@@ -3844,14 +3764,12 @@ msgstr ""
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3632
-#, fuzzy
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3757
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3804
 #, fuzzy
@@ -3888,8 +3806,7 @@ msgstr "szimmetrikus"
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4209
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4211
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
@@ -3946,10 +3863,8 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4275
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
 "(összesen: <b>%i</b>). %s."
@@ -3986,13 +3901,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -4063,8 +3976,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -4079,8 +3991,7 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "vonhatók össze."
@@ -4096,9 +4007,8 @@ msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Break apart"
-msgstr "_Szétbontás"
+msgstr "Szétbontás"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
@@ -4109,9 +4019,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Object to path"
-msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
+msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
@@ -4122,9 +4031,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Reverse path"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+msgstr "Lánc megfordítása"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
@@ -4153,8 +4061,7 @@ msgstr ""
 "húzással</b>."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
@@ -4242,9 +4149,8 @@ msgstr ""
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/rect-context.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Keresés téglalapokra"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
 
 #: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
@@ -4277,18 +4183,16 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Delete text"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Törlés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
@@ -4325,9 +4229,8 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-#, fuzzy
 msgid "Ungroup"
-msgstr "Cso_port szétbontása"
+msgstr "Csoport szétbontása"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
@@ -4335,43 +4238,38 @@ msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "helyezhetők előrébb illetve hátrébb."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "Raise"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
+msgstr "Előrébb helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
 msgid "Raise to top"
-msgstr "_Elölre helyezés"
+msgstr "Elölre helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
 msgid "Lower"
-msgstr "Há_trébb helyezés"
+msgstr "Hátrébb helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "_Hátulra helyezés"
+msgstr "Hátulra helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
 msgid "Nothing to undo."
@@ -4391,30 +4289,26 @@ msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+msgstr "Beillesztés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
 msgid "Paste style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "Stílus beillesztése"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
 msgid "Paste size"
-msgstr "Méret be_illesztése"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-#, fuzzy
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
@@ -4450,20 +4344,17 @@ msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
-#, fuzzy
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
+msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Fo_rgatás"
+msgstr "Forgatás"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
 msgid "Rotate by pixels"
@@ -4471,9 +4362,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "_Méretezés"
+msgstr "Méretezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 msgid "Scale by whole factor"
@@ -4490,9 +4380,8 @@ msgstr "_Vízszintes"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Move"
-msgstr "Át_helyezés"
+msgstr "Áthelyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
 msgid "Nudge vertically by pixels"
@@ -4515,9 +4404,8 @@ msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-#, fuzzy
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klón _lekapcsolása"
+msgstr "Klón lekapcsolása"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
 msgid ""
@@ -4548,9 +4436,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
-#, fuzzy
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
+msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
@@ -4563,18 +4450,16 @@ msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
-#, fuzzy
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
-#, fuzzy
 msgid "Create bitmap"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Bitkép létrehozása"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
@@ -4589,14 +4474,12 @@ msgstr ""
 "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
-#, fuzzy
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Vágólánc beállítása"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
-#, fuzzy
 msgid "Set mask"
-msgstr "Csillagok"
+msgstr "Maszk beállítása"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
@@ -4615,9 +4498,8 @@ msgid "Release mask"
 msgstr "_Megszüntetés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-#, fuzzy
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
@@ -4681,13 +4563,11 @@ msgstr "Csillag"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
 "vagy egy terület kijelölésével."
@@ -4774,8 +4654,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
@@ -4795,9 +4674,8 @@ msgid "Set center"
 msgstr "Nyomtató kiválasztása"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
 msgid "Skew"
-msgstr "_Nyírás"
+msgstr "Nyírás"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:479
 msgid ""
@@ -4847,8 +4725,7 @@ msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése"
 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -5076,46 +4953,38 @@ msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Spirál létrehozása"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Union"
-msgstr "_Unió"
+msgstr "Unió"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Intersection"
-msgstr "_Metszet"
+msgstr "Metszet"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Difference"
-msgstr "_Különbség"
+msgstr "Különbség"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Exclusion"
-msgstr "Ki_zárás"
+msgstr "Kizárás"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Division"
-msgstr "_Felosztás"
+msgstr "Felosztás"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Cut path"
-msgstr "Lánc el_vágása"
+msgstr "Lánc elvágása"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
@@ -5138,8 +5007,7 @@ msgstr ""
 "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:571
@@ -5148,9 +5016,8 @@ msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:853
-#, fuzzy
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Szöveg átalakítása lánccá"
+msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:856
@@ -5170,9 +5037,8 @@ msgid "Create linked offset"
 msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
-#, fuzzy
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
+msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1156
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
@@ -5207,9 +5073,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1601
-#, fuzzy
 msgid "Simplify"
-msgstr "_Egyszerűsítés"
+msgstr "Egyszerűsítés"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1603
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
@@ -5221,8 +5086,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar
 
 #: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
@@ -5235,9 +5099,8 @@ msgstr ""
 "b>."
 
 #: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Create star"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Csillag létrehozása"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
@@ -5309,8 +5172,7 @@ msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
 #, fuzzy
@@ -5324,16 +5186,14 @@ msgstr ""
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "Create text"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
 
 #: ../src/text-context.cpp:527
 msgid "Non-printable character"
@@ -5341,7 +5201,7 @@ msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
 #: ../src/text-context.cpp:542
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 
 #: ../src/text-context.cpp:577
 #, fuzzy, c-format
@@ -5360,17 +5220,15 @@ msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 #: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
 #: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 #: ../src/text-context.cpp:703
 msgid ""
@@ -5385,9 +5243,8 @@ msgid "No-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz"
 
 #: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nem törhető szóköz"
+msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
 
 #: ../src/text-context.cpp:868
 #, fuzzy
@@ -5455,9 +5312,8 @@ msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Helykihagyás beállítása:"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
 msgid "Paste text"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "Szöveg beillesztése"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
@@ -5563,8 +5419,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
@@ -5964,8 +5819,7 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
 "használva)"
@@ -6194,8 +6048,7 @@ msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
-"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz"
+msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
@@ -6236,8 +6089,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
 "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
@@ -6258,8 +6110,7 @@ msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
+msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
@@ -6294,8 +6145,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
 "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
@@ -6474,8 +6324,7 @@ msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
 "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
@@ -6575,8 +6424,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
 "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
@@ -6586,8 +6434,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
 "távolsággal mozdítja el a láncot"
@@ -6642,8 +6489,7 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
 "kijelölőeszközzel megegyezően)"
@@ -6783,8 +6629,7 @@ msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
+msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Farthest opposite node"
@@ -6984,8 +6829,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
@@ -7061,8 +6905,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Store transformation:"
@@ -7168,8 +7011,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
@@ -7257,8 +7099,7 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Simplification threshold:"
@@ -7301,12 +7142,10 @@ msgstr "Vágás és maszkolás:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+msgstr "A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
 "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
@@ -7499,8 +7338,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -7698,8 +7536,7 @@ msgstr "Dátum"
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr ""
-"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
 msgid "Preview"
@@ -7932,8 +7769,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
+msgstr "Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
@@ -8907,8 +8743,7 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Paste Width Separately"
@@ -8964,8 +8799,7 @@ msgstr "Klón létre_hozása"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -9430,8 +9264,7 @@ msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
@@ -9520,8 +9353,7 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva "
 "vágóláncként)"
@@ -9856,8 +9688,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -9922,8 +9753,7 @@ msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
-"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése"
+msgstr "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2311
@@ -10207,8 +10037,7 @@ msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor "
 "a rajzhoz"
@@ -10482,8 +10311,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
 "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
@@ -10966,8 +10794,7 @@ msgstr "Tágulás:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
@@ -10979,8 +10806,7 @@ msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
@@ -11070,13 +10896,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Arc: Change start/end"
@@ -11107,8 +10931,7 @@ msgid "Open arc"
 msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két "
 "sugárral) közt"
@@ -11137,8 +10960,7 @@ msgid "Set alpha"
 msgstr "Késleltetés beállítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
@@ -11300,8 +11122,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -11786,451 +11607,3 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Szél elmosása"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Elmosási szélesség"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata"
-
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_hivatkozás)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Képfényesség"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Színcsökkentés"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Egyszínű"
-
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Többszörös feldolgozás"
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Hídszélesség"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Első húr hossza"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Fogólap-tervező"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Fogólap-szélek"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Utolsó húr hossza"
-
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Többféle hosszúságú egyenletes hangolás"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Bundok száma"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Húrok száma"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Szemöldök-szélesség"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Merőleges távolság"
-
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Skála-alap (oktáv: 2)"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Hangok a skálában"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "Egységenkénti px"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Többféle hosszúságú Scala"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "A Scala *.scl-fájl helye"
-
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Skálahossz"
-
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Egyféle hosszúságú egyenletes hangolás"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Egyféle hosszúságú Scala"
-
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch) - minta betöltése"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Sugár"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Sugár véletlenszerűsítése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Csomópontok véletlenszerűsítése"
-
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Szakasz-egyenesítő"
-
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
-
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Első derivált"
-
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Periódusonkénti csomópontok"
-
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Periódusok (mindegyik 2*Pi)"
-
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "Átlátszatla_nság"
-
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Jelöljön ki <b>lánco(ka)t</b> a körvonal lánccá alakításához."
-
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Mennyire egyenetlen illetve remegő a tollvonás"
-
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására"
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Ellenállás:"
-
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására"
-
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Függvényábrázolás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az új objektum azonosítója a generálási és keresési kísérleteket követően "
-#~ "is NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve."
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "írási hiba történt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-#~ "elutasította az Ön rajztábla-meghívását.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-#~ "ismételten egy meghívást \"<b>%1</b>\" számára, vagy küldhet meghívást "
-#~ "egy másik felhasználónak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" felhasználó már "
-#~ "benne van egy rajztábla-munkamenetben.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság "
-#~ "nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt "
-#~ "le"
-
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt."
-
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban."
-
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "A fogadási sor üres."
-
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> elhagyta a csevegőszobát."
-
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "A(z) \"%1\" név már foglalt. Válasszon másikat."
-
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben."
-
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ütközés történt a meghívások között.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"<b>%1</b>\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy "
-#~ "rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"<b>%1</b>\" meghívása el lett utasítva."
-
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Bejövő rajztábla-meghívás \"%1\" felhasználótól"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elfogadja \"%1\" meghívását egy új dokumentumablakban?\n"
-#~ "A meghívásnak a jelenlegi ablakban való elfogadása esetén a nem mentett "
-#~ "módosítások elvesznek."
-
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Meghívás elfogadása új dokumentumablakban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült új dokumentumablakot nyitni a(z) \"<b>%1</b>\" "
-#~ "felhasználóval létrehozandó rajztábla-munkamenet számára"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%1</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-#~ "meghívást egy másik felhasználónak."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> csatlakozott a csevegőszobához."
-
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban."
-
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban."
-
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "SSL-tanúsítvány nem található."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, "
-#~ "amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot "
-#~ "tartalmaz."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?"
-
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával"
-
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra"
-
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Kapcsolódás leállítása"
-
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> <b>elhagyta</b> a rajztábla-munkamenetet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-#~ "elhagyta a rajztábla-munkamenetet.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. "
-#~ "Létrehozhat egy új munkamenetet \"<b>%1</b>\" vagy más felhasználóval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt munkamenet-felvételhez.\n"
-#~ "A hiba: \"%2\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy "
-#~ "választhatja azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet."
-
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Másik hely kiválasztása"
-
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana "
-#~ "meg egy felhasználóval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana "
-#~ "meg egy csevegőszobával."
-
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó "
-#~ "adat."
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..."
-
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz"
-
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..."
-
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval"
-
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy "
-#~ "egy létezőhöz való csatlakozás céljából"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..."
-
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről"
-
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról"