summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 2324440)
raw | patch | inline | side by side (parent: 2324440)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Fri, 5 Jun 2009 18:21:11 +0000 (18:21 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Fri, 5 Jun 2009 18:21:11 +0000 (18:21 +0000) |
po/it.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fae7b3ab9ee71ad0757a11c6fd5c4320da35b935..e5d1c339fd20c25ff4185f13da2f1c8bb0ebbbb8 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-02 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Muovi orizzontalmente"
+msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Blurs"
msgstr "Sfocature"
@@ -108,9 +107,8 @@ msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to va
msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Muovi verticalmente"
+msgstr "Sfocatura mossa, verticale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "ABCs"
msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Protrusions"
msgstr "Protrusioni"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "Rimpiazza"
+msgstr "Oscillazione"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
msgid "Distort"
-msgstr "Divisore"
+msgstr "Distorto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Matrice"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Image effects"
-msgstr "Gestisci effetti su tracciato"
+msgstr "Effetti immagine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Testi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Bitmap"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Cambiamento rela_tivo"
+msgstr "Gel rifrangente A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Effetto gel con debole rifrazione"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Cambiamento rela_tivo"
+msgstr "Gel rifrangente B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel effect with strong refraction"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologia"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Scheletr_o"
+msgstr "Scheletro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Masking tools"
msgstr ""
@@ -1205,18 +1202,16 @@ msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their conten
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
msgid "Feather"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Cuoio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
msgid "Blur content"
-msgstr "Modalità mi_scela:"
+msgstr "Sfocatura contenuto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Giardino delle delizie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "Illuminazione diffusa"
msgstr "Riquadro da usare:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
-msgid "Color outline"
+msgid "Color inline"
msgstr "Colore delle linee guida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+msgid "A colorizable inline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
msgid "Watercolor"
-msgstr "Incolla colore"
+msgstr "Colore ad acqua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Bordi scuri"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Flex metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Comics draft"
msgstr "Fumetto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Non realistic shaders"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Comics fading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Smussatura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Emboss shader NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Comics"
msgstr "Fumetti"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Satin NR"
-msgstr "Inizio"
+msgstr "Satinato NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Frosted glass NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Aluminium NR"
msgstr "Alluminio NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Adatta la pagina al disegno"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Chrome NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Chrome dark NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Tartan increspato"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "3D marble"
msgstr "Marmo 3D"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "texture marmorea convoluta 3D"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "3D wood"
msgstr "Legno 3D"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "texture convoluta 3D, legno fibroso"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Mother of pearl"
msgstr "Madreperla"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Tiger fur"
msgstr "Pelo di tigre"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Flow inside"
msgstr "Modalità increspatura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Comics cream"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Black Light"
msgstr "Luce nera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Noisy blur"
msgstr "Sfocatura rumorosa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Film Grain"
msgstr "Pellicola"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "0 (trasparente)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Lead pencil"
msgstr "Pastello a piombo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Velvet bump"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha engraving"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Alpha paint"
+msgstr "Alpha (opacità)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
+#, fuzzy
+msgid "Cross blotches"
+msgstr "curvo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Black outline"
+msgstr "Buco nero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/segmenti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Colore delle linee guida"
-#: ../src/arc-context.cpp:304
-#: ../src/rect-context.cpp:345
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellisse</b>: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Raggio interno"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellisse</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:472
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea ellisse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Dark and glow"
+msgstr ""
-#: ../src/box3d-context.cpp:413
-#: ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427
-#: ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Bordi scuri"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Crea solido 3D"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Solido 3D</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Angolo sinistro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Strisce 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Strisce 1:1 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Strisce 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Strisce 1:1.5 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Strisce 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Strisce 1:2 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Strisce 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Strisce 1:3 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Strisce 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Strisce 1:4 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Strisce 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Strisce 1:5 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Strisce 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Strisce 1:8 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Strisce 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Strisce 1:10 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Strisce 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Strisce 1:16 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Strisce 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Strisce 1:32 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Strisce 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Strisce 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Strisce 2:1 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Strisce 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Strisce 4:1 bianche"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Whiteboa_rd"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Scacchiera bianca"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "cerchio"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pois, piccoli"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "A pois, piccoli e bianchi"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pois, medi"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "A pois, medi e bianchi"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pois, larghi"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "A pois, larghi e bianchi"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulazione"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Bianco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuffamento"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Combina"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sabbia (bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Crea bitmap"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Dipinto antico (bitmap)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/segmenti"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:304
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellisse</b>: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellisse</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea ellisse"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crea solido 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Solido 3D</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:526
msgid "Creating new connector"
msgid "Create guide"
msgstr "Crea guida"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265
-#: ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+#: ../src/desktop-events.cpp:408
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Cancella guida"
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:401
msgid "Move guide"
msgstr "Muovi guida"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
msgstr "Elimina cloni in serie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
#: ../src/dialogs/export.cpp:504
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -2729,17 +2943,17 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza
msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "esatta"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "parziale"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Nessun oggetto trovato"
msgstr "Gruppi"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Cerca cloni"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
msgstr "Cloni"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Cerca immagini"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Proiezioni"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "Te_sto: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o parziale)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o parziale)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Stile: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta o parziale)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Attributi:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o parziale)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Cerca nella s_elezione"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Cerca nel _livello attuale"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Includi nascosti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Includi bloccati"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Pulisci"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Pulisci"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Trova"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
#: ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgstr "Nuovo elemento nodo..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr ""
+msgstr "Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. L'aggancio si effettua solo su quelle visibili"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
msgstr "angolo"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "text baseline"
-msgstr "Allinea linee del testo"
+msgstr "linea base del testo"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Angoli dei ri_quadri"
+msgstr "Angolo riquadro"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Angoli dei ri_quadri"
+msgstr "Baricentro riquadro"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+msgstr "Metà lato riquadro"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Smooth node"
-msgstr "Smussatura"
+msgstr "Nodo curvo"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Cusp node"
-msgstr "Modalità distorsione"
+msgstr "Nodo angolare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Larghezza linea"
+msgstr "Metà linea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Oggetti"
+msgstr "Baricentro oggetto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Da oggetto a motivo"
+msgstr "Centro di rotazione oggetto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Handle"
msgstr "Guida"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origine guida"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Corner"
msgstr "Angolo"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Text baseline"
msgstr "Linea base del testo"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
msgid " to "
msgstr " a "
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset"
msgstr "Proiezione"
msgstr "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola sovraesposta."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Altro"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Proiezione orizzontale"
+msgstr "Proiezione orizzontale, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Proiezione verticale"
+msgstr "Proiezione verticale, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Impostazioni importazione PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
msgstr "medio"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "buono"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "ottimo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Input PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF Adobe (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Documento Adobe Portable Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Input AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti"
msgstr "Riempimento"
#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgstr "Piastrella"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbolenza"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Colore contorno"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplica"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr "Scherma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Scurisci"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Illumina"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Satura"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Ruota luminosità"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Da luminanza a trasparenza"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Sovrapposizione"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Out"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "In cima"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetico"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Identità"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Ingloba"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
#: ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Erodi"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Dilata"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Rumore frattale"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr "Luce distante"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Luce puntiforme"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Punto luce"
msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Ex squares"
msgstr "Riquadri Ex"
-#: ../src/inkscape.cpp:324
+#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Salvataggio automatico documenti..."
-#: ../src/inkscape.cpp:395
+#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di Inkscape per salvare il documento."
-#: ../src/inkscape.cpp:398
-#: ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:420
+#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr "Salvataggio automatico completato."
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:655
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento senza nome"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:685
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:686
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti indirizzi:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:687
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Commands Bar"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Barra dei controlli aggancio"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Barra dei controlli strumento"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
# cfr la traduzione di Illustrator
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "_Toolbox"
msgstr "Barra degli s_trumenti"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:833
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di _stato"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:833
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:903
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:942
msgid "Open _Recent"
msgstr "Apri _recenti"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1043
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Modifica gruppo #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1054
msgid "Go to parent"
msgstr "Livello superiore"
-#: ../src/interface.cpp:1149
-#: ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338
+#: ../src/interface.cpp:1145
+#: ../src/interface.cpp:1231
+#: ../src/interface.cpp:1334
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Rilascia colore"
-#: ../src/interface.cpp:1188
-#: ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1184
+#: ../src/interface.cpp:1294
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Usa colore per il gradiente"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1347
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/interface.cpp:1386
msgid "Drop SVG"
msgstr "Rilascia SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1442
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Rilascia immagine bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1538
+#: ../src/interface.cpp:1534
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
-#: ../src/interface.cpp:1545
+#: ../src/interface.cpp:1541
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Scrivi file sessione:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Basato sul client XMPP Pedro"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Imposta nome file"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accetta invito"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Declina invito"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
-
#: ../src/knot.cpp:443
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
@@ -6404,10 +6566,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should
msgstr "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati controllori sono pannelli manuali."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline Spiro"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Sketch"
-msgstr "Imposta"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "Is visible?"
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere modificato direttamente sulla tela."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Lunghezza sinistra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Lunghezza destra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Preleva la luminosità del colore"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Preleva la luminosità del colore"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Nulla"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Intersezione"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Sottrazione A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identità A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Sottrazione B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identità B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Esclusione"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Unione"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "Secondo tracciato"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Tipo operazione booleana"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare."
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size X"
msgstr "Dimensione X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
+msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
msgid "Size Y"
msgstr "Dimensione Y"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Inizio"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Angolo della prima copia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Angolo di rotazione"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Angolo tra due copie successive"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Numero di copia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Numero di copie del tracciato originale"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Origine"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Centro della rotazione"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Modifica saturazione"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Modifica l'angolo di rotazione"
+msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Start edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Varianza margine iniziale"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Varianza margine finale"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Ellisse"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Nitidezza"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Arrotondamento"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Metodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Cambia tipo di segmento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Larghezza pennino"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Larghezza massima del contorno"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Arrotondato del pennino"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Rapporto min/max larghezza"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "angolo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Inizio"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Modalità accrescimento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Arrotondamento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "I tratti hanno terminazioni arrotondate"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Arrotondamento estremi"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "A_ttiva aggancio"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Spaziatura equidistante"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "larghezza interruzione"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Larghezza contorno"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Incolla _stile"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Maniglia di controllo 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Maniglia di controllo 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Maniglia di controllo 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Maniglia di controllo 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Maniglia di controllo 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Maniglia di controllo 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Maniglia di controllo 6"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Maniglia di controllo 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Maniglia di controllo 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Maniglia di controllo 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Maniglia di controllo 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Maniglia di controllo 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Maniglia di controllo 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Maniglia di controllo 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Maniglia di controllo 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Maniglia di controllo 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-msgid "Closed"
-msgstr "Chiuso"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Arco aperto"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Apri _recenti"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr " tipo: "
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Spaziatura equidistante"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "larghezza interruzione"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr "Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del tracciato"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Selezione"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione"
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Larghezza contorno"
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Regola la proiezione"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Incolla _stile"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Fattore di ingrandimento"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Unità di visualizzazione"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai."
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Ridimensionamento x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Ridimensionamento y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Scostamento x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Scostamento sulla direzione x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Scostamento y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Scostamento sulla direzione Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Usare piano XY?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Modifica l'origine"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterazioni"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr "ricorsivamente"
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr "Casualità frequenza"
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambe"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Distanza di aggancio"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distanza tra linee guida verticali"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Major length"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Minor length"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
-msgstr "Passi principali"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Imposta delimitatori"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Espandi direzione"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Border marks"
-msgstr "Segni del bordo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parametri degli effetti"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "un numero reale (es. 1.4)"
-
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Strokes"
-msgstr "Contorno:"
+msgstr "Contorni"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione massima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
msgid "max curvature"
msgstr "curvatura massima"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Posizione lungo la curva"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr "Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di segmenti)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Specificare il termine destro della tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Pila dei passaggi"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "parametro punto"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "parametro tracciato"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato"
-
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Nb of generations"
msgstr "Numero di generazioni"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Cambia unità parametri"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti."
-
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -8663,7 +8208,6 @@ msgstr "Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere
#: ../src/object-edit.cpp:447
#: ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr "Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
@@ -8682,9 +8226,8 @@ msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>
msgstr "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
#: ../src/object-edit.cpp:709
-#, fuzzy
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Sposta il solido in prospettiva."
+msgstr "Sposta il solido in prospettiva"
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
#: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr "Posizionare il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, <b>fuori</b> per un segmento"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Inversione tracciati"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr "Inverti tracciato"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
@@ -8845,14 +8387,14 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this poin
msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: angolo %3.2f°, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
+msgstr "<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f°, distanza %s; con <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: angolo %3.2f°, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
+msgstr "<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f°, distanza %s; con <b>Ctrl</b> angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
@@ -8860,14 +8402,14 @@ msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to sn
msgstr "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f° lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a scatti"
#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: angolo %3.2f°, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
+msgstr "<b>Maniglia di curva, simmetrica</b>: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: angolo %3.2f°, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
+msgstr "<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
#: ../src/pen-context.cpp:1360
msgid "Drawing finished"
msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Raggruppa"
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli differenti</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Alza"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr "Sposta in cima"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Sposta in fondo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Niente da annullare."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Niente da ripetere."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr "Incolla stile"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Incolla effetto su tracciato"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Rimuovi effetto su tracciato"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Remove filter"
msgstr "Rimuovi filtro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr "Incolla dimensione"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr "Incolla dimensione separatamente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Sposta al livello successivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "Nessun livello superiore."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Sposta al livello precedente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "Nessun livello inferiore."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr "Rimuovi trasformazione"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ruota di 90° orari"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
#: ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Ruota tramite pixel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "Muovi verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "Muovi orizzontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#: ../src/seltrans.cpp:482
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr "Clona"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "Relink clone"
msgstr "RIcollega clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr "Scollega clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una <b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un <b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo dinamico</b> per andare al suo riquadro."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr "Da oggetto a delimitatore"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr "Da oggetto a guida"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Da oggetto a motivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre l'oggetto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Da motivo a oggetto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Inversione tracciati"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crea bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera o il fissaggio."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr "Imposta fissaggio"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr "Imposta maschera"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr "Rimuovi fissaggio"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr "Rimuovi maschera"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Adatta pagina alla selezione"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Adatta pagina al disegno"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
msgstr "Collegamento"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
#: ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "Il testo dinamico è stato creato"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Linea"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Tracciato"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "Poligonale"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Solido 3D"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr "Clone"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Tracciato estruso"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
#: ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Stella"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "(base)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "livello <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "livello <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " nel gruppo %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
#: ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linea</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unione"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esclusione"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Divisione"
msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
+msgstr "<b>Carattere clonato</b> %s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr " da "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Clone orfano</b>"
+msgstr "<b>Carattere clonato orfano</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
@@ -10427,17 +9984,16 @@ msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral s
msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a mano libera."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. con <b>Ctrl</b> per ricalcare una guida, con <b>Alt</b> per cambiare spessore. Freccia <b>sinistra</b>/<b>destra</b> per modificare la larghezza, <b>su</b>/<b>giù</b> l'angolo."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza (sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -10567,7 +10123,7 @@ msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc p
#: ../src/tweak-context.cpp:250
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgstr "Ritocco attrazione/repulsione"
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Ritocco increspatura"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
msgstr "Allineamento"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuzione"
@@ -10818,215 +10373,213 @@ msgstr "Distribuzione"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "gap|H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sistema connettori rete"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr " Sparpaglia "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posizione casuale"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Distribuisci linee del testo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr "Allinea linee del testo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr "Connetti livello di rete"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativo a: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Tratta la selezione come gruppo:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
+msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left edges"
-msgstr "Allinea lati sinistri"
+msgstr "Allinea margini sinistri"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Center objects horizontally"
msgstr "Centra oggetti orizzontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
msgstr "Allinea i lati destri"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align top edges"
msgstr "Allinea i margini superiori"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Allinea i margini inferiori"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Allinea le linee base del testo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si sovrappongano"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "Ultimo selezionato"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "Primo selezionato"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Biggest object"
msgstr "Oggetto più grande"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Smallest object"
msgstr "Oggetto più piccolo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante il trascinamento («aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri» devono essere abilitati nella scheda «Aggancio»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)"
+msgstr "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
@@ -11165,216 +10717,215 @@ msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
msgstr "_Nuova"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Crea nuova griglia."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Guide"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Griglie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
#: ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "Gestione del colore"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Scripting"
msgstr "Script"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Bordo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formato</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guide</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr "Distanza di aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
msgstr "Aggancia sempre"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza riguardo per la distanza"
+msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di azione specificato"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
msgstr "D_istanza di aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo per la distanza"
+msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel raggio di azione specificato"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Dist_anza di aggancio"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo per la distanza"
+msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione specificato"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
+msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Collega profilo colore"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Rimuovi profilo colore collegato"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
msgid "Link Profile"
msgstr "Collega profilo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome profilo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>File di script esterni:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "Add external script..."
msgstr "Aggiungi script esterni..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
msgid "Remove external script"
msgstr "Rimuovi script esterni"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Creazione</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Griglie definite</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
msgid "Remove grid"
msgstr "Rimuovi griglia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto l'aggancio"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
+msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Ritardo (in ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgstr "Visualizza punti invece di linee"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Path:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Percorso:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo spazio su disco usato"
@@ -13665,188 +13217,188 @@ msgstr "Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Autosave"
msgstr "Salvataggio automatico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Second language:"
msgstr "Seconda lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Third language:"
msgstr "Terza lingua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignora parole con numeri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Spellcheck"
msgstr "Correttore ortografico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la propria etichetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Soglia per la semplificazione:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Latency skew:"
msgstr "Latenza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "(requires restart)"
msgstr "(richiede riapertura)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
msgstr "Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su alcuni sistemi)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle notifiche delle icone di GTK+"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "User config: "
msgstr "Configurazione utente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "User data: "
msgstr "Dati utente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "User cache: "
msgstr "Cache utente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "System config: "
msgstr "Configurazione sistema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "System data: "
msgstr "Dati sistema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "DATA: "
msgstr "DATI:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "UI: "
msgstr "UI:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema icone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "System info"
msgstr "Informazione sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "General system information"
msgstr "Informazioni generali sul sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "File sessione:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Navigazione"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Informazioni messaggi"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "File sessione attiva:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Ritardo (millisecondi):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Chiudi file"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Apri nuovo file"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Imposta ritardo"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "indietro di una modifica"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Avanti di una modifica"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Apri file sessione"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Imposta attributo font SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
+msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/estrudere."
+msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un <b>tracciato</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
@@ -14874,116 +14363,6 @@ msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Usa SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registra"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_orta:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Connetti"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Connessione in corso al server jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Connessione in corso al server Jabber <b>%1</b> come utente <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Autenticazione al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b> fallita"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Errore nella registrazione su server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nome stanza:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Server delle stanze:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Password stanza:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Identificatore s_tanza:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Connetti alla stanza"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sincronizzazione con stanza <b>%1@%2</b> usando l'identificativo <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Id jabber dell'_utente:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Invita utente"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annulla"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista contatti"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Invio dell'invito whiteboard a <b>%1</b>"
-
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Chiudi senza salvare"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Salva come SVG"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgid "swatches|Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "piccolo"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "piccola"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr "media"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "grande"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "enorme"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
msgstr "più stretta"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr "stretto"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr "media"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
msgstr "larga"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
msgstr "più larga"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "medio"
+msgstr "A capo"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "Modifica della <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr "Collegamento"
msgstr "Scolle_ga clone"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un oggetto separato"
+msgstr "Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in oggetti separati"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Abbassa il livello attuale"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer..."
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Duplica livello attuale..."
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Font family"
msgstr "Carattere"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
msgstr "Stile"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione carattere:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "Set markers"
msgstr "Imposta delimitatori"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Larghezza:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Larghezza contorno"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "Spigoli:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr "Spigolo vivo"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr "Spigolo arrotondato"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr "Spigolo tagliato"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr "Spigolosità:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr "Estremi:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "Estremo geometrico"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr "Estremo arrotondato"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr "Estremo squadrato"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr "Tratteggio:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers:"
msgstr "Delimitatore inizio:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o forma"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Delimitatore metà:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o forma, tranne il primo e l'utimo"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr "Delimitatore fine:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o forma"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Imposta stile contorno"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Metà margine riquadro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
msgid "Create Spiro path"
-msgstr ""
+msgstr "Crea tracciato Spiro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una sequenza di segmenti diritti"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(molti nodi, grezzo)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Muove oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
msgid "Move jitter mode"
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
@@ -19482,6 +18893,24 @@ msgstr "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come traspare
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Chiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Arco aperto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Apri _recenti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
msgid "All inactive"
msgstr "Tutti inattivi"
msgstr "Altezza"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Divisione"
+msgstr "Bisettrice angolo"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
msgid "Centroid"
msgstr "Cerchio"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Oggetti"
+msgstr "Oggetti comuni"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Punto particolare specificato da:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Disegna cerchio da questo punto"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Singolo"
+msgstr "Disegna dal triangolo"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr "Singolo"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Altro"
+msgstr "Ortocentro"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Point At"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funzione blu"
+msgstr "Funzione triangolo"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
#, fuzzy
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codifica caratteri"
msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Unità spessore carta"
+msgstr "Spessore carta"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#, fuzzy
msgstr "Disegna assi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End X value"
msgstr "Valore finale di x"
msgstr "Funzioni"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)"
+msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Moltiplica range x di 2*pi"
+msgstr "Moltiplica l'intervallo X di 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Number of samples"
-msgstr "Numero di passi"
+msgstr "Numero di campioni"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
msgstr "Rimuovi rettangolo"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente."
+msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto, servirà a determinare le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
msgstr "Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
msgstr "Coordinate del cursore"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
+msgstr "Valore Y per il bordo inferiore del rettangolo"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
+msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore bordo [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Divisione"
+msgstr "Divisione angolo"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Diametro punto centrale [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr "Personalizzata..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Rimuovi guide esistenti"
msgstr "Rapporto aureo"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Guides creator"
-msgstr "Co_lore delle guide:"
+msgstr "Creazione guide"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Testo orizzontale"
+msgstr "Guide orizzontali ogni"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
msgid "Preset"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr ""
+msgstr "Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare questo «altro»:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Interpola attributi in un gruppo"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "No Unit"
msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
msgstr "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre significative può essere controllato tramite il campo Precisione. Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore dev'essere impostato a 250."
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Ordine"
msgstr "Input scheletro"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "End t-value"
-msgstr "Valore finale di x"
+msgstr "Valore finale di t"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)"
+msgstr "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Moltiplica range x di 2*pi"
+msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "Curva parametrica"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Range e Campioni"
+msgstr "Intervallo e campioni"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione; servirà a determinare le scale X e Y. La prima derivata è sempre calcolare numericamente."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Start t-value"
-msgstr "Valore iniziale x"
+msgstr "Valore iniziale di t"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
msgid "x-Function"
msgstr "Icosaedro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Posizione x dell'illuminazione"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Posizione y dell'illuminazione"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Posizione z dell'illuminazione"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Line Thickness / px"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Segni di registrazione"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "Diritti:"
+msgstr "Destro:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Imposta delimitatori"
+msgstr "Imposta delimitatori a"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Punto orizzontale:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Da sinistra a destra (0)"
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Direzione della pila:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Da destra a sinistra (180)"
msgstr "Input file grafico vettoriale sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Apri file salvati con l'editor vettoriale sK1"
+msgstr "Formato di file per l'uso con l'editor vettoriale sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Input file grafico vettoriale sK1"
+msgstr "Output file grafico vettoriale sK1"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -22235,6 +21645,400 @@ msgstr "Input Windows Metafile"
msgid "XAML Input"
msgstr "Input XAML"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Scrivi file sessione:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Basato sul client XMPP Pedro"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Imposta nome file"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Accetta invito"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Declina invito"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Lunghezza sinistra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Lunghezza destra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Nulla"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersezione"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Sottrazione A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identità A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Sottrazione B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identità B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Secondo tracciato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Tipo operazione booleana"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare."
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Inizio"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Angolo della prima copia"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Angolo di rotazione"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Angolo tra due copie successive"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Numero di copia"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Numero di copie del tracciato originale"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origine"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Centro della rotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Modifica saturazione"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Modifica l'angolo di rotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Ellisse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Nitidezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arrotondamento"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metodo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Cambia tipo di segmento"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Larghezza pennino"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Larghezza massima del contorno"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Arrotondato del pennino"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Rapporto min/max larghezza"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "angolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Modalità accrescimento"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Arrotondamento"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "I tratti hanno terminazioni arrotondate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Arrotondamento estremi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "A_ttiva aggancio"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 0"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 4"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 5"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 6"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 7"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 8"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 9"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 10"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 11"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 12"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 13"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 14"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Maniglia di controllo 15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr " tipo: "
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del "
+#~ "tracciato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Regola la proiezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Fattore di ingrandimento"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Unità di visualizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Ridimensionamento x"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Ridimensionamento y"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Scostamento x"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Scostamento sulla direzione x"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Scostamento y"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Scostamento sulla direzione Y"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Usare piano XY?"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Modifica l'origine"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterazioni"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "ricorsivamente"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark distance"
+#~ msgstr "Distanza di aggancio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between successive ruler marks"
+#~ msgstr "Distanza tra linee guida verticali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major length"
+#~ msgstr "Lunghezza d'onda"
+#~ msgid "Length of major ruler marks"
+#~ msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minor length"
+#~ msgstr "Lunghezza d'onda"
+#~ msgid "Length of minor ruler marks"
+#~ msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello"
+#~ msgid "Major steps"
+#~ msgstr "Passi principali"
+#~ msgid "Draw a major mark every ... steps"
+#~ msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift marks by"
+#~ msgstr "Imposta delimitatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark direction"
+#~ msgstr "Espandi direzione"
+#~ msgid "Border marks"
+#~ msgstr "Segni del bordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parametri degli effetti"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "un numero reale (es. 1.4)"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Posizione lungo la curva"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di "
+#~ "segmenti)"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Specificare il termine destro della tangente"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Pila dei passaggi"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "parametro punto"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "parametro tracciato"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etichetta"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "File sessione:"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Navigazione"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informazioni messaggi"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "File sessione attiva:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Ritardo (millisecondi):"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Chiudi file"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Apri nuovo file"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Imposta ritardo"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Riavvolgi"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "indietro di una modifica"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Avanti di una modifica"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Play"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Apri file sessione"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Usa SSL"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Registra"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nome _utente:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Password:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_orta:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connetti"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Connessione in corso al server jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connessione in corso al server Jabber <b>%1</b> come utente <b>%2</b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Autenticazione al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b> fallita"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nella registrazione su server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Nome stanza:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Server delle stanze:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Password stanza:"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Identificatore s_tanza:"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Connetti alla stanza"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronizzazione con stanza <b>%1@%2</b> usando l'identificativo <b>%3</b>"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Id jabber dell'_utente:"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Invita utente"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annulla"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Lista contatti"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Invio dell'invito whiteboard a <b>%1</b>"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "non arrotondato"
#~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di "
#~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i "
#~ "motivi andranno persi."
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Stampa come bitmap"
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
#~ msgstr ""
#~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento."
-#~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro sulla "
-#~ "barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento "
+#~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro "
+#~ "sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento "
#~ "minimizzato)"
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
#~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
#~ "to select."
#~ msgstr ""
-#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno "
-#~ "agli oggetti per selezionare. Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc"
-#~ "+clic, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
+#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli "
+#~ "oggetti per selezionare. Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o "
+#~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
#, fuzzy
#~ msgid ""