summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 4ee3b5c)
raw | patch | inline | side by side (parent: 4ee3b5c)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Mon, 7 Jan 2008 12:08:04 +0000 (12:08 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Mon, 7 Jan 2008 12:08:04 +0000 (12:08 +0000) |
po/sr.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9100ab3f830f84315c9802296575f71a89bf2a5b..5148c85d4d2817d597929e9188fef62019cb6567 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
+# translation of sr.po to Serbian
# Serbian translation of sr.po
# Serbian translation of Inkscape
#
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
#
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
-# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-07 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - програм за векторско цртање"
+msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s × %s; притисните <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице "
-"или пропорционалне елипсе; притисните <b>Shift</b> за исцртавање око почетне "
-"тачке"
+"<b>Елипса</b>: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); са <b>Shift</b> за "
+"исцртавање око почетне тачке"
#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s × %s; притисните <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице "
-"или пропорционалне елипсе; притисните <b>Shift</b> за исцртавање око почетне "
-"тачке"
+"<b>Елипса</b>: %s × %s; са <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
+"пропорционалне елипсе; са <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Прављење нове повезнице"
#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
+msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано."
#: ../src/connector-context.cpp:797
msgid "Reroute connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
+msgstr "<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Ð\98звÑ\80Ñ\82ање:</small>"
+msgstr "<small>Ð\94одавање:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ни помеÑ\80аÑ\98 (плÑ\83Ñ\81/минÑ\83Ñ\81) за сваки ред"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе помеÑ\80аÑ\98а за сваки ред"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ни помеÑ\80аÑ\98 (плÑ\83Ñ\81/минÑ\83Ñ\81) за сваку колону"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе помеÑ\80аÑ\98а за сваку колону"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе:</small>"
+msgstr "<small>Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе плоÑ\87е:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Издвајање плоче у померају по висини"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Издвајање плоче у померају по ширини"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>од</b>"
+msgstr "<b>Ð\9eÑ\81нова:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+"Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено "
+"(>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Наизменична размера сваке колоне"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ñ\80азмеÑ\80а сваког реда"
+msgstr "СабиÑ\80аÑ\98 Ñ\80азмеÑ\80е сваког реда"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ñ\80азмеÑ\80а сваке колоне"
+msgstr "СабиÑ\80аÑ\98 Ñ\80азмеÑ\80е сваке колоне"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ан Ñ\81меÑ\80 Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+msgstr "СабиÑ\80аÑ\98 Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е за Ñ\81ваки Ñ\80ед"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ан Ñ\81меÑ\80 Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 колони"
+msgstr "СабиÑ\80аÑ\98 Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е за Ñ\81вакÑ\83 колонÑ\83"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
msgid "Opacity"
msgstr "Провидност"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
+msgstr "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
+msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
+msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgstr "_Тражи..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\81ки извоз Ñ\81виÑ\85 изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+msgstr "Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ави изабÑ\80ано"
+msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ñ\81ве оÑ\81им изабÑ\80аног"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\81ки извоз %d изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "Извоз је у току"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Извоз %s (%d x %d)"
+msgstr "Извозим %d датотеке"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Извоз %s (%d x %d)"
+msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
msgid "Select a filename for exporting"
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објекта пронађена (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[2] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[0] "<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[1] "<b>%d</b> објекта пронађена (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[2] "<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Стил: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Measure unit:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80на линиÑ\98а"
+msgstr "Ð\88единиÑ\86а меÑ\80е:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Degrees:"
-msgstr "степени"
+msgstr "Степени:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Рела_Ñ\82ивно помеÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Рела_Ñ\82ивне измене"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе линиÑ\98е водиÑ\99е Ñ\80елаÑ\82ивно на Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 позиÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе и Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98а воÑ\92иÑ\86е Ñ\80елаÑ\82ивно на Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82на подеÑ\88аваÑ\9aа"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgstr "Вођице"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Вођице"
+msgstr "Вођице: %s"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на подеÑ\88аваÑ\9aа: %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgstr "_ИД"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
+msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgstr "Адреса:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "_Особине везе"
+msgstr "%s особине"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "Open Font License"
-msgstr "Отвори нову датотеку"
+msgstr "Open Font License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Аутор"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid "Rights"
msgstr "Права"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
-msgstr ""
-"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
+msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgstr "Десно поравнање"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Justify lines"
msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Horizontal text"
msgstr "Водоравни текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
msgid "Vertical text"
msgstr "Усправни текст"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
msgstr "Промени атрибуте"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\83гаоник"
+msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82на мÑ\80ежа"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\98екÑ\86иона (3D)"
+msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ка мÑ\80ежа"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "_Enabled"
-msgstr "Наслов"
+msgstr "_Омогућено"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
+"Одређује да ли ће се пријањати уз ову мрежу или не. Може бити „омогућено“ за "
+"невидљиву мрежу."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "_Visible"
-msgstr "Препознавање боја"
+msgstr "_Видљиво"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
+"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на "
+"невидљиву мрежу."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Create new grid"
-msgstr "Направљена вођица"
+msgstr "Направи нову мрежу"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
msgid "Grid _units:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Прикажи тачке уместо линија"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
+"Ако је активирано, приказују се тачке по ивици линије мреже уместо пуне "
+"линије"
#: ../src/document.cpp:458
#, c-format
msgstr "Постављена изабрана боја"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Линија вођице изабрана</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изаберите линију виђице</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Праћење: <b>веза са линијом вођице је прекинута!</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Праћење</b> линије вођице"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Нацртана калиграфска линија"
+msgstr "<b>Цртање</b> калиграфске линије"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ка линиÑ\98а"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ке линиÑ\98е"
#: ../src/event-context.cpp:592
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Размакница+повлачење мишем</b> за извртање платна"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr " опис: "
#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
-msgstr "Поставке зума"
+msgstr " (Нема поставки)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивирано"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"директоријуму неће бити учитани."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ñ\82олеÑ\80анÑ\86иÑ\98е:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагодÑ\99иви пÑ\80аг"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "Height"
-msgstr "Висина:"
+msgstr "Висина"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "РазмакнÑ\83Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\98"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Ð\98здигнÑ\83Ñ\82о"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\87воÑ\80ове"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\88Ñ\83м"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Униформни шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Гаусни шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Умноживи гаусни шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Импулсни шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Сиве нијансе"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Ð\9fлава"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "Ð\98здигнÑ\83Ñ\82о"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83пÑ\80еÑ\87ник"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "мало"
+msgstr "Сигма"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе изабÑ\80аниÑ\85 биÑ\82мапа"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кажи"
+msgstr "Ð\9aанал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "_Слој"
+msgstr "Слој"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Црвени канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Зелени канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Плави канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Промењена ручка"
+msgstr "Плаво-зелени канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Ð\9cагенÑ\82а"
+msgstr "Ð\89Ñ\83биÑ\87аÑ\81Ñ\82и канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\82а"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\82и канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "ЦÑ\80на попÑ\83на"
+msgstr "ЦÑ\80ни канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9aанал пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Канал замућености"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Издвајање специфичног канала из слике"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Charcoal"
-msgstr "Ð\9aаиÑ\80о"
+msgstr "УгÑ\99ена оловка"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 на избоÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ñ\81Ñ\82ил Ñ\83гÑ\99ене оловке на изабÑ\80анÑ\83 биÑ\82мапÑ\83"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\98еноÑ\81Ñ\82"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+msgstr "Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату провидност."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Углови:"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\9eблиÑ\86и"
+msgstr "Ð\98зоÑ\88Ñ\82Ñ\80аваÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Convolve"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ање"
+msgstr "УвиÑ\98ање"
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\86иклÑ\83Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80едак"
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
msgid "Kernel Array"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Amount"
-msgstr "ФонÑ\82"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "У_кини избоÑ\80"
+msgstr "ЧиÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\88Ñ\83ма"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Контуре"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Наглашавање контура на изабраној битмапи."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Рељеф"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кажи"
+msgstr "Ð\9fобоÑ\99Ñ\88аÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
-msgstr "Иста ширина"
+msgstr "Исправљање"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Гаусно замућење"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Увези"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Остави изабрано"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Нивелација (са каналима)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Black Point"
-msgstr "Црна попуна"
+msgstr "Црна тачка"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "White Point"
-msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82Ñ\80и Ñ\81поÑ\98еви"
+msgstr "Ð\91ела Ñ\82аÑ\87ка"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Корекција гаме:"
+msgstr "Корекција гамута"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+msgstr "Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне колорне палете."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83г"
+msgstr "Ð\9dивелаÑ\86иÑ\98а"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
-msgstr ""
+msgstr "Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне пуне колорне палете."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median Filter"
-msgstr "Додат нови слој"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Modulate"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лаÑ\86иÑ\98а"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "Saturation"
msgstr "Засићеност"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Негатив"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\98а"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
-msgstr ""
+msgstr "Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће границе боја."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
-msgstr "Ð\93номов Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87"
+msgstr "УÑ\99ани Ñ\86Ñ\80Ñ\82еж"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgstr "Издигнуто"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Издигнуто"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
-msgstr ""
+msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Корекција шума"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова шума."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Sample"
-msgstr "Примери"
+msgstr "Пример"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате димензије."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Ð\9eблиÑ\86и"
+msgstr "СенÑ\87еÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81"
+msgstr "Ð\95леваÑ\86иÑ\98а"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ñ\81енке"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\98ено Ñ\81енÑ\87еÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\98зоÑ\88Ñ\82Ñ\80аваÑ\9aе изабÑ\80ане биÑ\82мапе."
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99аваÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spread"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "РаÑ\81ипаÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ полупречника."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "УвиÑ\98аÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "степени"
+msgstr "Степени"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ñ\82олеÑ\80анÑ\86иÑ\98е:"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аваÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "УгÑ\80ади Ñ\81амо изабÑ\80ане Ñ\81лике"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аваÑ\9aе изабÑ\80ане биÑ\82мапе."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "_Сачувај"
+msgstr "Таласи"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Амплитуда"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Дужина таласа"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничи на PDF верзију"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\83 кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82Ñ\83Ñ\98 еÑ\84екаÑ\82 замÑ\83Ñ\9bеÑ\9aа Ñ\83 биÑ\82мапÑ\83"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничи на PS ниво"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "PostScript 3"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript датотека"
+msgstr "PostScript другог нивоа"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-#, fuzzy
msgid "EMF Input"
-msgstr "DXF улаз"
+msgstr "EMF улаз"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced Metafiles"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-#, fuzzy
msgid "WMF Input"
-msgstr "WPG улаз"
+msgstr "WMF Input"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile улаз"
+msgstr "Windows Metafiles"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-#, fuzzy
msgid "EMF Output"
-msgstr "DXF излаз"
+msgstr "EMF излаз"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Промена правоугаоника"
+msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Излаз као Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated Postscript излаз"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr "Особине штампе"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора"
+msgstr "Штампање помоћу PDF оператора"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно "
-"биÑ\82и Ñ\83маÑ\9aена и даÑ\82оÑ\82ека Ñ\9bе биÑ\82и маÑ\9aе велиÑ\87ине, али пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 и обÑ\80аÑ\81Ñ\86и Ñ\9bе "
-"биÑ\82и изгÑ\83бÑ\99ени"
+"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
+"веÑ\80оваÑ\82но биÑ\82и маÑ\9aе велиÑ\87ине и пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ñ\83маÑ\9aеана, али Ñ\9bе Ñ\81е изгÑ\83биÑ\82и "
+"обаÑ\81Ñ\86и."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
"Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-#, fuzzy
msgid "PDF Print"
-msgstr "Гномов штампач"
+msgstr "PDF штампач"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "кутија медија"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "кутија исецања"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "кутија издвајања"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "кутија утапања"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "кутија уметности"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Select page:"
-msgstr "Изабери следеће"
+msgstr "Изаберите страну"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\83виÑ\98аÑ\9aа"
+msgstr "од %i"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Clip to:"
-msgstr "Исе_цање"
+msgstr "Исецање на:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Page settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "rough"
-msgstr "Груписано"
+msgstr ""
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Text handling:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе:"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Import text as text"
-msgstr "УклопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 конвеÑ\80Ñ\82ован Ñ\83 обиÑ\87ан"
+msgstr "Увоз Ñ\82екÑ\81Ñ\82а као Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Embed images"
-msgstr "УгÑ\80ади Ñ\81ве Ñ\81лике"
+msgstr "Угради слике"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Увези псотавке"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке PDF увоза"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgstr "средње"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "fine"
-msgstr "Линија"
+msgstr "фино"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "very fine"
-msgstr "Ð\98звÑ\80ни попÑ\83нÑ\83"
+msgstr "веома Ñ\84ино"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay Raytracer датотека"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88Ñ\82е штампе"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке штампе"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Излаз као Postscript"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript датотека"
+msgstr "PostScript датотека"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Угради дијалог"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid ""
"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
"one"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује да ли ће дијалози остати за више покретања програма или ће бити затворени након првог"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Live Preview"
-msgstr "Приказ"
+msgstr "Приказ уживо"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
+msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
msgstr "Нема измена потребних за снимање."
#: ../src/file.cpp:806
-#, fuzzy
msgid "Saving document..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Снимам докÑ\83менÑ\82..."
#: ../src/file.cpp:961
msgid "Import"
#: ../src/file.cpp:1249
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при писању привремене копије"
#: ../src/file.cpp:1268
msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина"
#: ../src/file.cpp:1289
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1310
-#, fuzzy
msgid "Document exported..."
-msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
+msgstr "Документје извежен..."
#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Узвоз из Слободне галерије..."
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Ð\9fлава"
+msgstr "СÑ\82апаÑ\9aе"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Матри_ца"
+msgstr "Матрица боја"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Трансформација компоненти"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Ð\9aомбиновано"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82но"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Дифузно светло"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
+msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr "Слика"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а меÑ\80е"
+msgstr "СÑ\98едиÑ\9aеÑ\9aе"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Морфологија"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов"
+msgstr "СлагаÑ\9aе"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Turbulence"
-msgstr "Толеранција:"
+msgstr "Турбуленција"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина извоÑ\80а"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80на гÑ\80аÑ\84ика"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Извор"
+msgstr "Изворна Алфа"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
-msgstr "Позадина"
+msgstr "Позадинска слика"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Позадина"
+msgstr "Позадинска Алфа"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Ð\93номов Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а попÑ\83не"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Нормално"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "Ð\92иÑ\88е Ñ\81Ñ\82илова"
+msgstr "Умножено"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Ð\97елена"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\81ки"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Тамније"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Lighten"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "СвеÑ\82лиÑ\98е"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Matrix"
-msgstr "Матри_ца"
+msgstr "Матрица"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Засићеност"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Ротација"
+msgstr "Ротација нијансе"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Подразумевано"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Over"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еко"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "палаÑ\86"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80а"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Out"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgstr "Ð\9dапоÑ\99е"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Atop"
-msgstr "Додај станицу боје"
+msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Аритметички"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\82еÑ\82"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов"
+msgstr "Табела"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "РаÑ\81поÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94иÑ\81кÑ\80еÑ\82но"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а"
+msgstr "Ð\9bинеаÑ\80но"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Гамут"
#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Провидност"
#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Erode"
-msgstr "ЧвоÑ\80"
+msgstr "Ð\95Ñ\80озиÑ\98а"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Dilate"
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м"
+msgstr "Ð\94илаÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Сиве ниÑ\98анÑ\81е"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ални Ñ\88Ñ\83м"
#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Distant Light"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88на виÑ\81ина"
+msgstr "УдаÑ\99ено Ñ\81веÑ\82ло"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Point Light"
-msgstr "Ð\92иÑ\88е оÑ\81веÑ\82Ñ\99ено"
+msgstr "ТаÑ\87каÑ\81Ñ\82о Ñ\81веÑ\82ло"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Spot Light"
-msgstr "Ð\92иÑ\88е оÑ\81веÑ\82Ñ\99ено"
+msgstr "УÑ\81меÑ\80ено Ñ\81веÑ\82ло"
#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе боÑ\98а"
+msgstr "Ð\92идÑ\99иве боÑ\98е"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3155
msgid "Lightness"
msgstr "Осветљеност"
#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "мало"
+msgstr "Ð\9cало"
#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "средње"
+msgstr "Средње"
#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Large"
-msgstr "велико"
+msgstr "Ð\92елико"
#: ../src/flood-context.cpp:417
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
#: ../src/flood-context.cpp:457
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:461
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
-#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Попуне и линије"
+msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1013
-#, fuzzy
msgid "Set style on object"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\80аÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ñ\83 обÑ\98екÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\81Ñ\82ил за обÑ\98екаÑ\82"
#: ../src/flood-context.cpp:1072
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Крај</b> линијског прелива"
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак</b> линијског прелива"
+msgstr "<b>УнÑ\83Ñ\82аÑ\80Ñ\9aа Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а</b> линијског прелива"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак</b> линиÑ\98Ñ\81ког прелива"
+msgstr "<b>УнÑ\83Ñ\82аÑ\80Ñ\9aа Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а</b> кÑ\80Ñ\83жног прелива"
#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
msgstr "Додај станицу прелива"
#: ../src/gradient-context.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни прелив"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82ави прелив"
#: ../src/gradient-context.cpp:512
msgid "Create default gradient"
#: ../src/gradient-context.cpp:565
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Цртање око</b> ручни за њихов избор"
#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
"раздвајање"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ена Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка прелива"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке прелива"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Уклони Ñ\81Ñ\82аниÑ\86Ñ\83 прелива"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е прелива"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Уклони станицу прелива"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Units"
msgstr "Јединице мере"
msgstr "Одбачена боја"
#: ../src/interface.cpp:1154
-#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е боÑ\98е Ñ\83 пÑ\80еливÑ\83"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави боÑ\98Ñ\83 на пÑ\80елив"
#: ../src/interface.cpp:1213
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1412
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "Ð\9e_дпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\97амени"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+msgstr "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
msgstr "Раздвојена крива"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Мустра дуж криве"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Gears"
-msgstr "_Очисти"
+msgstr "Зупчаници"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "No effect"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мални помеÑ\80аÑ\98"
+msgstr "Ð\91ез еÑ\84екÑ\82а"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Промењена врста сегмента"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Teeth"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\97Ñ\83б"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 коÑ\80ака"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 зÑ\83ба"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Stroke path"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а _линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а поÑ\82еза"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Засићеност"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Repeated"
-msgstr "Понављање:"
+msgstr "Понављање"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
msgid "Repeated, stretched"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "У клипборду се не налази крива."
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
#, fuzzy
#: ../src/main.cpp:227
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
#: ../src/main.cpp:232
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
#: ../src/main.cpp:247
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)"
+msgstr "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)"
#: ../src/main.cpp:248
msgid "DPI"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
"атрибутом „export-id“)"
#: ../src/main.cpp:299
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
+msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+msgstr "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:352
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr ""
-"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:358
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr ""
-"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:364
#: ../src/main.cpp:375
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте"
#: ../src/main.cpp:380
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERB-ID"
#: ../src/main.cpp:406
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ИД објекта који ће се изабрати по покретању Inkscape-а."
#: ../src/main.cpp:407
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID"
#: ../src/main.cpp:610
msgid ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "_New"
-msgstr "_Нови документ из шаблона"
+msgstr "_Нови документ"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
"усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
#: ../src/node-context.cpp:187
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#: ../src/nodepath.cpp:4428
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+msgstr "<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#: ../src/nodepath.cpp:4478
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
msgstr[2] ""
"<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %"
"s."
#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+msgstr "Померање кутије у перспективи."
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Ротирање</b> попуне мустром; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+msgstr "<b>Ротирање</b> попуне мустром; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или <b>слојевима</"
"b>."
#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак путање од овог чвора."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак путање од овог чвора."
#: ../src/pen-context.cpp:1101
#, c-format
#: ../src/select-context.cpp:698
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање"
+msgstr "<b>Shift</b>:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање"
#: ../src/select-context.cpp:699
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: избор доњег објекта, померање избора"
#: ../src/select-context.cpp:870
#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
"<b>слојева</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекат попуњен мустром</b> за издвајање објеката из мустре."
+msgstr "Изаберите <b>објекат попуњен мустром</b> за издвајање објеката из мустре."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
msgid "Release clipping path"
msgid "Path"
msgstr "Крива"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1888
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клон"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
"избор."
msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
-#: ../src/sp-item.cpp:838
+#: ../src/sp-item.cpp:902
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
-#: ../src/sp-item.cpp:855
+#: ../src/sp-item.cpp:919
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>исечено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:860
+#: ../src/sp-item.cpp:924
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскирано</i>"
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g°; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g°; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
#: ../src/spiral-context.cpp:482
msgid "Create spiral"
#: ../src/splivarot.cpp:124
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>најмање једну криву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+msgstr "Изаберите <b>најмање једну криву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
#: ../src/splivarot.cpp:130
msgid ""
"XOR, поделу или исецање криве."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
#: ../src/splivarot.cpp:602
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgstr "<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
#: ../src/star-context.cpp:495
msgid "Create star"
#: ../src/text-chemistry.cpp:496
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
+msgstr "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
#: ../src/text-chemistry.cpp:524
msgid "Convert flowed text to text"
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+msgstr "<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
"текста."
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "H:"
msgstr "В:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Уклони преклапања"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Распоређена мрежа повезница"
msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница"
msgstr "Боја позадине"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапирану "
"слику)"
msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgstr "Праг клика/помераја:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као "
"померај"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)"
+msgstr "Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Acceleration:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг толеранције:"
msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Скупљање/ширење за:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgstr "Прикажи обележивач"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
+msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Употреба највишег изабраног објекта као облика за исецање или маскирање"
+msgstr "Употреба највишег изабраног објекта као облика за исецање или маскирање"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за "
"исецање или маскирање"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+msgstr "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Трансформација прелива (у попуни или ивичној линије) заједно са објектом"
+msgstr "Трансформација прелива (у попуни или ивичној линије) заједно са објектом"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Трансформација мустре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
+msgstr "Трансформација мустре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Store transformation:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
+msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету"
+msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Angle X"
msgstr "Угао X:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Angle Z"
msgstr "Угао Z:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Покушај да се оптимизује путања спајањем блиских Безиерових сегмената криве"
+msgstr "Покушај да се оптимизује путања спајањем блиских Безиерових сегмената криве"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
+msgstr "Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст"
+msgstr "Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст"
#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Paste _Style"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
+msgstr "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Уклања маску из избора"
#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
"путању)"
msgstr "_Попуне и линије..."
#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта"
+msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Прилагођава величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
"изабрано"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4573
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()"
msgstr "Уређивање станица прелива"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Ново:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Измена:</b>"
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
-msgstr ""
-"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
@@ -13500,176 +13242,176 @@ msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кр
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Углови:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
msgid "Corners:"
msgstr "Углови:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Број углова полигона или звезде"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "pentagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "hexagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "heptagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "octagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Нацртан полигон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Дужина крака:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Дужина крака:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Дужина унутрашњег полупречника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "stretched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "twisted"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "blown up"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Заобљеност:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
msgid "Rounded:"
msgstr "Заобљеност:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Насумично:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Насумично:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Насумично:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Насумично:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
msgid "Randomized:"
msgstr "Насумично:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989 ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 ../src/widgets/toolbox.cpp:5245
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -13677,468 +13419,466 @@ msgstr ""
"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape "
"Подешавања > Алати за промене подразумевано)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
msgid "Change rectangle"
msgstr "Промена правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Висина правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Водоравни размак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Усправни размак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Усправни полупречник заобљених углова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Not rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Направи угласту линију"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
msgid "3D Box: Toggle VP"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective"
msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
msgid "Angle X:"
msgstr "Угао X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
msgid "Toggle VP in X direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Angle Y"
msgstr "Угао X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угао X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "Toggle VP in Y direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угао Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660
msgid "Toggle VP in Z direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
msgid "Change spiral"
msgstr "Промена спирале"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "just a curve"
msgstr "Обликована крива"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Број револуција"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Број редова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
msgid "Turns:"
msgstr "Завоја:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Број револуција"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Кружница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "edge is denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Зелена"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Централно поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "center is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Одступање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "Divergence:"
msgstr "Одступање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Ресетован центар"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
msgid "starts near edge"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Унутрашњи полупречник:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "Inner radius:"
msgstr "Унутрашњи полупречник:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
+msgstr "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr " (линија)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Извор"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Извор"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "Push mode"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049
#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
msgstr "Насумично позиционирање чворова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
#, fuzzy
msgid "Grow mode"
msgstr "Заклони чвор"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
#, fuzzy
msgid "Attract mode"
msgstr "Назив особине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
#, fuzzy
msgid "Repel mode"
msgstr "Уклони "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "завршни чвор"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "Боја линије оквира стране"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Издизање чворова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Режим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "В:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "_З"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "_О"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "П:"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Идентификатор"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
+msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
msgid "(hairline)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (линија)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "_Ширина стране"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Одредишна ширина"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Боја линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Thinning:"
msgstr "Истањивање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "Лева ивица извора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "_Водоравно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "Десна ивица извора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Угао"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Angle:"
msgstr "Угао:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"положај = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Положај:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Fixation:"
msgstr "Положај:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
"променљиви положај)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Постави као подразумевано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid "Caps:"
msgstr "Капице:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -14245,191 +13985,189 @@ msgstr ""
"полукружне капице)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "глатка крива"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Постављена боја линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрхтање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Одредиште штампе"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Таласање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Wiggle:"
msgstr "Таласање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Маса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "Mass:"
msgstr "Маса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
"инерцијом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
+msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
msgid "Tilt"
msgstr "Нагиб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Угао: Промењен почетак/крај"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Угао: Промењен отворен/затворен"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Почетак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Start:"
msgstr "Почетак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Завршетак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid "End:"
msgstr "Завршетак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)"
+msgstr "Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Отворени лук"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
msgid "Make whole"
msgstr "Употпуни"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "Pick alpha"
msgstr "Узми провидност"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје "
"помножене провидношћу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
msgid "Set alpha"
msgstr "Постави провидност"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: Промењено поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: Промењена оријентација"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: Промењена величина фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -14475,133 +14211,132 @@ msgstr ""
"Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега "
"користити подразумевани фонт."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
msgid "Align left"
msgstr "Лево поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Center"
msgstr "Централно поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
msgid "Align right"
msgstr "Десно поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
msgid "Justify"
msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Промењен размак повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4996
msgid "Avoid"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "ништа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Промењен размак повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
"усмеравању повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5030
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Обмотавање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "Downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Направи повезнице са маркерима (стрелицама) окренутим на доле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Без преклапања облика"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Попуна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Попуна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Праг толеранције:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5233
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
+msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Број корака"
+msgstr "Број страна"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr "Насумична позиција"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Висина:"
+msgstr "Висина линија:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Баркôд"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Подаци баркôда:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а мÑ\80еже:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а баÑ\80кôда:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Ротација"
+msgstr "Ротација (угао)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Spirograph"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "СпиÑ\80огÑ\80аÑ\84"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Ð\97аклони Ñ\81лоÑ\98"
+msgstr "мала Ñ\81лова"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace text..."
-msgstr "Ð\9e_дпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\97амени Ñ\82екÑ\81Ñ\82..."
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#, fuzzy
@@ -15592,111 +15319,6 @@ msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile улаз"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "DXF улаз"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s на %s"
-
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Помери за:"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Помери на:"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Помери %s %s"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Промена видљивости дијалога за слојеве"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Провидност, %:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Мустра дуж криве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Мустра дуж криве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "штампарска тачка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Непознато"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Преглед пре_д штампу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Document"
-#~ msgstr "Документ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Пријањање уз к_риву објекта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је укључено, објекти пријањају уз најближи објекат при померању, "
-#~ "занемарујући удаљеност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је укључено, објекти пријањају уз најближу линију мреже при померању, "
-#~ "занемарујући удаљеност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је укључено, објекти пријањају уз најближу вођицу при померању, "
-#~ "занемарујући удаљеност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Врста мреже:"
-
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Промена замућења"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "_Непосредна штампа"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Штампај непосредно без питања о називу датотеке или цеви"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "_Закључај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Уређивач прелива"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Размак између карактера"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Размак између линија"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Водоравни кернинг"
-
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Усправни кернинг"
+msgstr "XAML улаз"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Ротација карактера"