Code

Contextual split of a message, updated Russian translation
authorprokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net>
Mon, 16 Mar 2009 20:09:56 +0000 (20:09 +0000)
committerprokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net>
Mon, 16 Mar 2009 20:09:56 +0000 (20:09 +0000)
po/ru.po
src/widgets/font-selector.cpp

index 8b3817463f0ec6c6d6361d256acf546bca20c079..d64b5e7788602fd995fdd31c3d97bd260a88b2fa 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,27 +8,24 @@
 # bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
 # Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-16 23:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 23:05+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
-"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
@@ -38,16 +35,26 @@ msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Матовое желе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Bevels"
 msgstr "Фаска"
 
@@ -83,10 +90,14 @@ msgstr ""
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Размывание движением по горизонтали"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Blurs"
 msgstr "Размывание"
 
@@ -114,9 +125,12 @@ msgstr "Края частично растушёваны"
 msgid "Cutout"
 msgstr "Абрис"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
@@ -138,9 +152,12 @@ msgstr ""
 msgid "Roughen"
 msgstr "Огрубление"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "ABCs"
 msgstr "Простые"
@@ -154,12 +171,18 @@ msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Штемпель"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Перекрытия"
 
@@ -172,7 +195,8 @@ msgstr "Случайное расположение объектов"
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Чернила протекли"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Выступы"
@@ -210,9 +234,12 @@ msgstr ""
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Distort"
 msgstr "Искажения"
 
@@ -249,13 +276,21 @@ msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев"
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Шкура леопарда"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Materials"
 msgstr "Материалы"
 
@@ -284,13 +319,20 @@ msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Повысить резкость"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Image effects"
 msgstr "Эффекты для растра"
 
@@ -332,7 +374,8 @@ msgstr ""
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Карандаш"
 
@@ -353,10 +396,14 @@ msgstr ""
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Обесцветить"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -384,11 +431,13 @@ msgstr "Цвет"
 msgid "Render object in black and white"
 msgstr "Изобразить объект черно-белым"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Инвертировать"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Invert colors of object"
 msgstr "Инвертировать цвета объекта"
@@ -414,13 +463,25 @@ msgstr "Имитация старой фотографии"
 msgid "Organic"
 msgstr "Точка отсчета"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Textures"
 msgstr "Текстуры"
 
@@ -514,9 +575,12 @@ msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для рас
 msgid "HSL bumps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Bumps"
 msgstr "Выпуклости"
 
@@ -538,8 +602,9 @@ msgstr "Размытые объекты в растровые"
 msgid "HSL bubbles"
 msgstr "Пузырьки HSL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 #, fuzzy
 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
 msgstr "Размытые объекты в растровые"
@@ -548,9 +613,12 @@ msgstr "Размытые объекты в растровые"
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Светящийся пузырь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Ridges"
 msgstr "Грани"
@@ -625,8 +693,10 @@ msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текст
 msgid "Leaves"
 msgstr "Листва"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
 msgstr "Рассеивание"
 
@@ -683,8 +753,7 @@ msgstr "Кора"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
-"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
+msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Lizard skin"
@@ -692,8 +761,7 @@ msgstr "Кожа ящерицы"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
-msgstr ""
-"Текстура, стилизованная под кожу ящерицы, чувствительная к цвету заливки"
+msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы, чувствительная к цвету заливки"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Stone wall"
@@ -712,22 +780,20 @@ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cное _Ñ\81меÑ\89ение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð³ÐµÐ»Ñ\8c Ð\90"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel effect with light refration"
-msgstr ""
+msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cное _Ñ\81меÑ\89ение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð³ÐµÐ»Ñ\8c Ð\91"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Gel effect with strong refration"
-msgstr ""
+msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Soft metal"
@@ -738,13 +804,12 @@ msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr "Металл в рассеянном свете, слегка полупрозрачный по краям"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Dragee"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание ÐºÑ\80ивой"
+msgstr "Ð\94Ñ\80аже"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Гелевый край жемчужного вида"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Raised border"
@@ -785,12 +850,18 @@ msgstr ""
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "Параллель"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Морфология"
 
@@ -843,7 +914,8 @@ msgstr ""
 msgid "Gold splatter"
 msgstr "Золотые брызги"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
@@ -880,8 +952,7 @@ msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Грубая глянцевая бумага"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
@@ -945,9 +1016,8 @@ msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80, Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\81еÑ\82кой"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð´Ñ\8bÑ\80кÑ\83 Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bми ÐºÑ\80аÑ\8fми"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Outline, double"
@@ -958,9 +1028,8 @@ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Fancy blur"
-msgstr "Смена Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85оÑ\82ливое Ñ\80азмÑ\8bвание"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
@@ -1052,8 +1121,7 @@ msgid "Smooth edges"
 msgstr "Сглаженные узлы"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
+msgid "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
@@ -1061,8 +1129,7 @@ msgid "Torn edges"
 msgstr "Неровные края"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
@@ -1103,9 +1170,7 @@ msgid "Evanescent"
 msgstr "Мгновение"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
@@ -1163,9 +1228,7 @@ msgstr "Сады земных наслаждений"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Фантасмагорическая турбулентность, воскрешающая «Сады земных наслаждений» "
-"Иеронима Босха"
+msgstr "Фантасмагорическая турбулентность, воскрешающая «Сады земных наслаждений» Иеронима Босха"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Diffuse light"
@@ -1224,191 +1287,306 @@ msgstr "Простое размывание"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
-msgstr ""
-"Простая альтернатива использованию ползунка «Размывание» в диалоге «Заливка и "
-"обводка»"
+msgstr "Простая альтернатива использованию ползунка «Размывание» в диалоге «Заливка и обводка»"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "Сделать угол равным:"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "HSL bubbles diffuse"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Рельеф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Неровные края"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Blotting paper"
-msgstr "ШеÑ\80оÑ\85оваÑ\82ая бумага"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омокÑ\88ая бумага"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Wax print"
 msgstr "Восковая печать"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Inkblot"
-msgstr "Чернила протекли"
+msgstr "Чернильное пятно"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Burnt edges"
 msgstr "Обгоревшие края"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr ""
+msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Color outline"
 msgstr "Прохладный контур"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
 msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:302
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
-"угол дуги/сегмента"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:450
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Liquid"
 msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> "
-"рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым "
-"отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Создание эллипса"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Облачный акварельный эффект"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Создание Ð¿Ð°Ñ\80алеллепипеда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Felt"
+msgstr "Ð\92ойлок"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Felt like texture with color tubulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по краям"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:524
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "СоздаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81ка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:756
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¾Ñ\82менено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "ЦвеÑ\82наÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ка Ð½Ð° Ð±Ñ\83маге, Ñ\81 Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88им Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82нÑ\8bм Ñ\86веÑ\82овÑ\8bм Ñ\81двигом"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:804
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оединенÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80аÑ\88еннаÑ\8f Ñ\80адÑ\83га"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:968
-msgid "Create connector"
-msgstr "Создание соединительной линии"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:992
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Соединительная линия закрывается"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Сделать угол равным:"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1135
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 msgstr ""
-"<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
-"соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1208
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Темные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Сделать угол равным:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Мягкий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Bright flexible and colorizable metal material"
+msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Draft comics"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Comics"
+msgstr "Комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Bright comics"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Smooth comics"
+msgstr "Сгладить углы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Emboss comics"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Smooth comics B"
+msgstr "Сгладить углы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Simple comics"
+msgstr "Импульсный шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Silk comics"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Silk comics B"
 msgstr ""
-"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
-"соединения с новыми фигурами"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Silhouette comics"
+msgstr "Вращение копий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Round comics"
+msgstr "Скруглённое"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:302
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Создание эллипса"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Создание паралеллепипеда"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Создается новая соединительная линия"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:755
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:803
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Объекты пересоединены"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:967
+msgid "Create connector"
+msgstr "Создание соединительной линии"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:991
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Соединительная линия закрывается"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1134
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1319
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+#: ../src/connector-context.cpp:1324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность "
-"рисовать на нём."
+msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
-"рисовать на нём."
+msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
 
 #: ../src/desktop.cpp:819
 msgid "No previous zoom."
@@ -1422,15 +1600,16 @@ msgstr "Нет следующего масштаба."
 msgid "Create guide"
 msgstr "Создание направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:265
+#: ../src/desktop-events.cpp:394
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Удаление направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:380
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
 msgid "Move guide"
 msgstr "Перемещение направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:403
+#: ../src/desktop-events.cpp:410
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
@@ -1441,9 +1620,7 @@ msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу.</small>"
+msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
@@ -1470,17 +1647,14 @@ msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления у
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Удаление узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
-"группу</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте группу</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -1642,26 +1816,26 @@ msgstr ""
 "Случайно менять смещение по вертикали\n"
 "на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Экспонента:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Чередовать:</small>"
 
@@ -1674,7 +1848,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Накапливать:</small>"
@@ -1754,26 +1929,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Основа</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль "
-"(<1), расходящаяся спираль (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -1904,12 +2073,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Исходный цвет элементов узора"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
-"обводки)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -1988,11 +2153,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -2002,7 +2164,8 @@ msgstr "1. Взять значение:"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
@@ -2105,12 +2268,8 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Наличие"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
-"точке"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
@@ -2122,17 +2281,12 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
-"сброшен цвет заливки или обводки)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -2171,9 +2325,7 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
 "что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
@@ -2199,9 +2351,7 @@ msgstr " _Разровнять"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
-"несколько раз подряд"
+msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
@@ -2219,22 +2369,21 @@ msgstr " С_бросить "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
-"непрозрачности и цвета"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Выделение"
 
@@ -2278,11 +2427,13 @@ msgstr "В_ысота:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
 msgid "pixels at"
 msgstr "пикселов при"
 
@@ -2290,11 +2441,13 @@ msgstr "пикселов при"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Высота:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
@@ -2313,13 +2466,8 @@ msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя "
-"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
-"файлов)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
 msgid "Hide all except selected"
@@ -2354,7 +2502,8 @@ msgstr "Выполняется экспорт"
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Экспорт %d файлов"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
@@ -2382,7 +2531,8 @@ msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -2390,15 +2540,18 @@ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соотве
 msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "точное"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "частичное"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ничего не найдено"
 
@@ -2406,192 +2559,233 @@ msgstr "Ничего не найдено"
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Ти_п: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Искать в объектах всех типов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Все типы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Искать среди всех фигур"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Все фигуры"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Искать в прямоугольниках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Прямоугольники"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Эллипсы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Звезды"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Искать в спиралях"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Спирали"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
 msgid "Paths"
 msgstr "Контуры"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Искать в текстовых объектах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Тексты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Искать в группах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "Искать в клонах"
 
 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
 msgstr "Искать в растрах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Искать во втяжках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
 msgstr "Втяжки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
-"соответствие)"
+msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стиль: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрибут: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Искать в _выделенном"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Искать в т_екущем слое"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Включая с_крытые"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Искать среди скрытых объектов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Включая _запертые"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Искать среди запертых объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистить"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "Очистить значения"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
 msgstr "_Искать"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
 
@@ -2604,13 +2798,13 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "_Set"
 msgstr "_Установить"
 
@@ -2746,18 +2940,22 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -2871,11 +3069,13 @@ msgstr "Выровнять строки по правому краю"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Выключить строки по ширине"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальный текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальный текст"
 
@@ -2884,8 +3084,10 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Интерлиньяж:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -2903,14 +3105,14 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Сохранить как умолчание"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1493
 msgid "Set text style"
 msgstr "Смена стиля текста"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
+msgstr "<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -2918,11 +3120,8 @@ msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -2936,33 +3135,41 @@ msgstr "Создать ветвь элемента"
 msgid "New text node"
 msgstr "Создать ветвь с текстом"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 #: ../src/nodepath.cpp:2234
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублирование ветви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 msgid "Delete node"
 msgstr "Удаление ветви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Переместить к корню"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Переместить от корня"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Поднять ветвь"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Опустить ветвь"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Удалить атрибут"
 
@@ -2972,7 +3179,8 @@ msgid "Attribute name"
 msgstr "Имя атрибута"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Установить атрибут"
@@ -3017,31 +3225,37 @@ msgstr "Создание текстовой ветви"
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Смена атрибута"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Е_диницы сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Точка отсчёта по X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "И_нтервал по Y:"
 
@@ -3072,35 +3286,43 @@ msgstr "Угол Z:"
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Угол оси Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "lines"
 msgstr "линий"
 
@@ -3121,24 +3343,16 @@ msgid "_Enabled"
 msgstr "_Включена"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и "
-"с невидимыми сетками."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Видима"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются "
-"прилепленными к невидимым сеткам."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
 msgid "Spacing _X:"
@@ -3162,8 +3376,10 @@ msgstr "Показывать точки в_место линий"
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr ""
 
@@ -3324,7 +3540,8 @@ msgstr "Опустить текущий слой"
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Точка квадранта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
 msgid "Center"
 msgstr "Выключка по центру"
 
@@ -3357,24 +3574,24 @@ msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Безымянный документ %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:582
+#: ../src/draw-context.cpp:581
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Контур закрыт."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:597
+#: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
 msgstr "Закрываем контур"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:707
+#: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
 msgstr "Создание контура"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:866
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Рисуется точка"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:868
+#: ../src/draw-context.cpp:867
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Рисование точки"
 
@@ -3401,70 +3618,65 @@ msgstr " под курсором"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
-"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
-"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:328
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
-"клавишой <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Стирание ластиком"
 
 #: ../src/event-context.cpp:609
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
-"<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+msgstr "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Без изменений]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Повторить"
 
@@ -3495,19 +3707,13 @@ msgstr " (без параметров)"
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
-"несколько расширений</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или несколько расширений</span>\n"
 "\n"
-"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
-"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
-"событий, находящегося здесь:"
+"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:"
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
@@ -3521,12 +3727,8 @@ msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немно
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
-"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -3587,23 +3789,12 @@ msgid "Deactivated"
 msgstr "Деактивирован"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее "
-"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
-"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
-"отличаться от ожидаемых."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
@@ -3612,12 +3803,8 @@ msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модуля
 #: ../src/extension/init.cpp:291
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Каталог модулей (%s) недоступен.  Внешние модули из этого каталога не будут "
-"загружены."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен.  Внешние модули из этого каталога не будут загружены."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
@@ -3626,26 +3813,31 @@ msgstr "Адаптивная постеризация"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
@@ -3691,15 +3883,15 @@ msgstr "Растровые"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
+msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Добавить шум"
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
@@ -3833,9 +4025,7 @@ msgstr "Применить эффект рисования углем к выб
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным "
-"уровнем непрозрачности"
+msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
@@ -3882,9 +4072,7 @@ msgstr "Высветить края в выбранном изображении
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым "
-"изображениям"
+msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -3945,24 +4133,16 @@ msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Гамма-коррекция"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного "
-"диапазона значений внутри указанного диапазона."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
 msgstr "Уровни"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой "
-"точке"
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 #, fuzzy
@@ -3971,12 +4151,8 @@ msgstr "Металл"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого "
-"пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 #, fuzzy
@@ -3984,20 +4160,24 @@ msgid "HSB Adjust"
 msgstr "Коррекция тона"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Тон"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
@@ -4008,11 +4188,8 @@ msgstr "Яркость"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных "
-"изображениях."
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -4027,11 +4204,8 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -4039,8 +4213,7 @@ msgstr "Масляная краска"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
@@ -4055,12 +4228,8 @@ msgid "Raised"
 msgstr "Приподнять"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта "
-"приподнятости."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
@@ -4072,10 +4241,8 @@ msgid "Order"
 msgstr "Порядок"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 #, fuzzy
@@ -4084,8 +4251,7 @@ msgstr "Размер изображения"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
@@ -4116,9 +4282,7 @@ msgstr "Повысить резкость выбранных изображен
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции "
-"фотопленки"
+msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 #, fuzzy
@@ -4127,12 +4291,8 @@ msgstr "Другая"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, "
-"равном указанному «количеству»."
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -4199,7 +4359,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
@@ -4428,7 +4589,8 @@ msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Сетка"
 
@@ -4456,7 +4618,8 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали"
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
@@ -4466,7 +4629,8 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали"
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
@@ -4562,12 +4726,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень "
-"большого файла SVG и замедлению работы программы"
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
@@ -4630,8 +4790,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
 msgid "PovRay Output"
@@ -4679,15 +4838,15 @@ msgstr "Простой SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
-"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "Импорт файлов SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
@@ -4697,7 +4856,8 @@ msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "Экспорт в SVGZ"
@@ -4756,7 +4916,8 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
+#: ../src/file.cpp:244
+#: ../src/file.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
@@ -4768,9 +4929,7 @@ msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться
 #: ../src/file.cpp:275
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
-"заново?"
+msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
 
 #: ../src/file.cpp:304
 msgid "Document reverted."
@@ -4802,14 +4961,12 @@ msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
-"задано неизвестное расширение имени файла."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
 
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:583
+#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:597
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ не сохранен."
 
@@ -4822,7 +4979,9 @@ msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
+#: ../src/file.cpp:745
+#: ../src/file.cpp:1155
+#: ../src/file.cpp:1275
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунок%s"
@@ -4856,7 +5015,8 @@ msgstr "Импорт"
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберите файл для импорта"
 
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
+#: ../src/file.cpp:1176
+#: ../src/file.cpp:1290
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Выберите файл для экспорта"
 
@@ -4871,20 +5031,15 @@ msgstr "Вход в Open Clip Art"
 
 #: ../src/file.cpp:1368
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены "
-"имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, "
-"не забыли ли вы указать лицензию."
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
 
 #: ../src/file.cpp:1389
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Документ экспортирован..."
 
-#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/file.cpp:1417
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
 
@@ -4920,7 +5075,8 @@ msgstr "Карта смещения"
 msgid "Flood"
 msgstr "Заливка"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
@@ -4936,7 +5092,8 @@ msgstr "Отражение света"
 msgid "Tile"
 msgstr "Мозаика"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Турбулентность"
 
@@ -5002,7 +5159,8 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Освещенность в альфа"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
@@ -5050,7 +5208,8 @@ msgstr "Линейная функция"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
@@ -5059,7 +5218,8 @@ msgstr "Продублировать"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Крупнее"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
@@ -5067,35 +5227,41 @@ msgstr "Крупнее"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа-канал"
 
@@ -5127,18 +5293,22 @@ msgstr "Прожектор"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Видимые цвета"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькие"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Medium"
 msgstr "Средние"
 
@@ -5152,16 +5322,11 @@ msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результат
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
-msgstr[1] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
-msgstr[2] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
+msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
@@ -5171,20 +5336,17 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> 
 msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
 msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите "
-"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб "
-"отображения и попробуйте снова."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Заливка замкнутой области"
 
@@ -5194,39 +5356,46 @@ msgstr "Установка стиля объекта"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите "
-"<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
 
@@ -5237,7 +5406,8 @@ msgid "%s selected"
 msgstr "%s выбран(а)"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -5246,7 +5416,8 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
 msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
 #: ../src/gradient-context.cpp:183
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
@@ -5258,19 +5429,11 @@ msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> разделит их)"
-msgstr[1] ""
-"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> разделит их)"
-msgstr[2] ""
-"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> разделит их)"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:181
@@ -5285,19 +5448,13 @@ msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано
 #: ../src/gradient-context.cpp:188
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном "
-"объекте"
-msgstr[1] ""
-"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
-"объектах"
-msgstr[2] ""
-"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
-"объектах"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:390
+#: ../src/gradient-context.cpp:483
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
@@ -5346,58 +5503,38 @@ msgstr "Объединение рычагов градиента"
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Смещение рычага градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Удаление опорной точки"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d для: %s%s;  c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl"
-"+Alt</b> удалить опорную точку"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d для: %s%s;  c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
 msgstr "(штрих)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
-"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> отделяет фокус"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[1] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[2] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -5411,16 +5548,20 @@ msgstr "Смещение опорной точки градиента"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
 msgid "Units"
 msgstr "Единицы"
 
@@ -5428,11 +5569,13 @@ msgstr "Единицы"
 msgid "Point"
 msgstr "Пункт"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
 msgstr "Пункты"
 
@@ -5460,7 +5603,8 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
@@ -5476,11 +5620,13 @@ msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -5492,7 +5638,8 @@ msgstr "Проценты"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Миллиметр"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -5582,11 +5729,10 @@ msgstr "Выполняется автоматическое сохранение
 
 #: ../src/inkscape.cpp:393
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для "
-"сохранения документа."
+msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:396
+#: ../src/inkscape.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
@@ -5605,11 +5751,8 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:668
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:669
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
@@ -5685,12 +5828,15 @@ msgstr "Войти в группу #%s"
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На уровень выше"
 
-#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
-#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1147
+#: ../src/interface.cpp:1233
+#: ../src/interface.cpp:1315
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Перенос цвета"
 
-#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
+#: ../src/interface.cpp:1186
+#: ../src/interface.cpp:1275
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Перенос цвета на градиент"
 
@@ -5709,13 +5855,11 @@ msgstr "Импорт растра"
 #: ../src/interface.cpp:1519
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. "
-"Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?</span>\n"
 "\n"
 "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
 
@@ -5723,7 +5867,8 @@ msgstr ""
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
@@ -5733,7 +5878,8 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
@@ -5743,12 +5889,14 @@ msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Некорректное название программы: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
@@ -5795,8 +5943,7 @@ msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сеанс совместног
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сеанс совместного рисования?"
+msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сеанс совместного рисования?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
@@ -5810,7 +5957,7 @@ msgstr "Отклонить приглашение"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:432
+#: ../src/knot.cpp:444
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
@@ -5851,7 +5998,8 @@ msgstr "Стиль панели"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dockbar style to show items on it"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Floating"
 msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
@@ -5860,7 +6008,8 @@ msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 msgid "Default title"
 msgstr "Заголовок по умолчанию"
 
@@ -5918,22 +6067,17 @@ msgid "Item behavior"
 msgstr "Поведение панели"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Заперта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
@@ -5953,23 +6097,16 @@ msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной п
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
@@ -6024,18 +6161,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "Default title for newly created floating docks"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Стиль переключателя"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Стиль кнопок переключения"
 
@@ -6044,30 +6179,18 @@ msgid "Expand direction"
 msgstr "Расширить направление"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
@@ -6081,7 +6204,8 @@ msgstr "Страница"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индекс текущей страницы"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -6123,21 +6247,13 @@ msgstr "Dock master this dock object is bound to"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
@@ -6146,10 +6262,8 @@ msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -6164,12 +6278,8 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "Sticky"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -6184,12 +6294,8 @@ msgid "Next placement"
 msgstr "Следующее размещение"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
@@ -6234,12 +6340,8 @@ msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
@@ -6274,119 +6376,114 @@ msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "Динамический штрих"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Деформация по огибающей"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Штриховка (грубая)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Интерполяция субконтуров"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Деформация по сетке"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Сегмент линии"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Зеркальная симметрия"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Parallel"
 msgstr "Параллель"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 msgid "Path length"
 msgstr "Длина контура"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Контур в перспективе"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Вращение копий"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Ruler"
 msgstr "Линейка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Sketch"
 msgstr "Карандашный набросок"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Касательная к кривой"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Text label"
 msgstr "Текстовая метка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "VonKoch"
-msgstr "Фон Кох"
-
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 msgid "Bend"
 msgstr "Изгиб"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Gears"
 msgstr "Шестеренка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Текстура по контуру"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Сшивка субконтуров"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Фон Кох"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "Knot"
 msgstr "Кельтский узел"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Конструирование сетки"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Кривая Спиро"
 
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Деформация по огибающей"
+
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Видимость эффекта"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
 msgid "Deactivate knotholder?"
 msgstr "Скрыть управляющие узлы"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
+msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
@@ -6405,8 +6502,7 @@ msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
+msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
@@ -6493,11 +6589,13 @@ msgstr "Разность B-A"
 msgid "Identity B"
 msgstr "Объект B"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:96
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Исключающее ИЛИ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
+#: ../src/splivarot.cpp:66
 #: ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Сумма"
@@ -6595,48 +6693,32 @@ msgid "Start edge variance"
 msgstr "Колебание края в начале"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
-"направляющего контура"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start spacing variance"
 msgstr "Колебание интервала в начале"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и "
-"назад по направляющему контуру"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "End edge variance"
 msgstr "Колебание края в конце"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи "
-"направляющего контура"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End spacing variance"
 msgstr "Колебание интервала в конце"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и "
-"назад по направляющему контуру"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
@@ -6710,7 +6792,8 @@ msgstr ""
 
 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
@@ -6720,7 +6803,8 @@ msgid "Choose start capping type"
 msgstr "Выберите тип сегмента линии"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
@@ -6827,11 +6911,8 @@ msgid "Phi"
 msgstr "φ (фи):"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgid "Trajectory"
@@ -6855,68 +6936,62 @@ msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "Равномерный интервал"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на "
-"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости "
-"от положения узлов на контуре траектории."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "Interruption width"
 msgstr "Способ интерполяции"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "unit of stroke width"
 msgstr "Изменить толщину обводки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 #, fuzzy
 msgid "add stroke width to interruption size"
 msgstr "Толщина штриха в начале:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "add other's stroke width to interruption size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Switcher size"
 msgstr "Размер переключателя:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "Размер индикатора-переключателя направления"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossings signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
 
@@ -6985,19 +7060,23 @@ msgstr "Регулятор 14"
 msgid "Control handle 15"
 msgstr "Регулятор 15"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрытый"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
 msgid "Open start"
 msgstr "С открытым началом"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
 msgid "Open end"
 msgstr "С открытым концом"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
 msgid "Open both"
 msgstr "Открыт с обеих сторон"
 
@@ -7050,8 +7129,10 @@ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
 msgstr "Изменить правый конец параллели"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511
+#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштабирование"
@@ -7118,12 +7199,8 @@ msgstr "Интервал:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более "
-"чем -90% процентов от ширины текстуры."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
@@ -7142,12 +7219,8 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Смещения в единицах текстуры"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение "
-"ширины и высоты"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
@@ -7217,9 +7290,7 @@ msgid "Uses XY plane?"
 msgstr "Использовать плоскость XY?"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
@@ -7258,9 +7329,7 @@ msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
@@ -7268,9 +7337,7 @@ msgid "1st side, out"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
@@ -7278,9 +7345,7 @@ msgid "2nd side, in "
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
@@ -7288,9 +7353,7 @@ msgid "2nd side, out"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
@@ -7330,15 +7393,11 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
 msgstr ""
 
 #.
@@ -7356,8 +7415,7 @@ msgid "Global bending"
 msgstr "Общий изгиб"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
 msgstr ""
 
 #.
@@ -7398,15 +7456,18 @@ msgstr ""
 msgid "from 1st to 2nd side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
@@ -7529,12 +7590,8 @@ msgid "Max. end tolerance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров "
-"(относительно максимальной длины)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid "Parallel offset"
@@ -7569,9 +7626,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Как много касательных линий рисовать"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
@@ -7591,7 +7646,8 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол:"
 
@@ -7604,9 +7660,7 @@ msgid "Location along curve"
 msgstr "Точка касания:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
 msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
@@ -7676,9 +7730,7 @@ msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
@@ -7752,7 +7804,7 @@ msgstr "Смена точечного параметра"
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Смена случайного параметра"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 msgid "Change text parameter"
 msgstr "Смена текстового параметра"
 
@@ -7761,11 +7813,9 @@ msgstr "Смена текстового параметра"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Смена точечного параметра"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
-"Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной "
-"панели"
+msgstr "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной панели"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -7787,24 +7837,26 @@ msgstr "Не использовать X сервер (допустимы тол
 
 #: ../src/main.cpp:274
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
 
 #: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
 
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
 #: ../src/main.cpp:284
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
-"передачи программе)"
+msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)"
 
 #: ../src/main.cpp:289
 msgid "Export document to a PNG file"
@@ -7814,17 +7866,14 @@ msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 #: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по "
-"умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)"
 
 #: ../src/main.cpp:300
 msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -7839,12 +7888,8 @@ msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
 
 #: ../src/main.cpp:314
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в "
-"единицах SVG)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -7866,29 +7911,24 @@ msgstr "HEIGHT"
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
 
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
-"(только с опцией export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
-"опцией export-id)"
+msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
 
 #: ../src/main.cpp:347
 msgid "COLOR"
@@ -7896,8 +7936,7 @@ msgstr "COLOR"
 
 #: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
 
 #: ../src/main.cpp:352
 msgid "VALUE"
@@ -7905,9 +7944,7 @@ msgstr "VALUE"
 
 #: ../src/main.cpp:356
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: "
-"или inkscape:)"
+msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)"
 
 #: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to a PS file"
@@ -7931,39 +7968,27 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:388
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:394
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:400
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:406
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:412
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #: ../src/main.cpp:417
@@ -8007,7 +8032,8 @@ msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
 msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
 
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:993
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8018,8 +8044,10 @@ msgstr ""
 "Доступные параметры:"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
@@ -8029,11 +8057,14 @@ msgstr "_Создать"
 
 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Вставить _размер"
 
@@ -8111,52 +8142,43 @@ msgstr "_Справка"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Учебник"
 
-#: ../src/node-context.cpp:227
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по "
-"горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого "
-"фрагмента"
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
-"рычага"
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
+#: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль "
-"рычагов"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/nodepath.cpp:750
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid "Stamp"
 msgstr "Штамповка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1682
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Смещение узлов по вертикали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
+#: ../src/nodepath.cpp:1684
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+#: ../src/nodepath.cpp:1686
+#: ../src/nodepath.cpp:1701
 #: ../src/nodepath.cpp:3612
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Смещение узлов"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1739
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</"
-"b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1909
 msgid "Align nodes"
@@ -8170,7 +8192,8 @@ msgstr "Расстановка узлов"
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Добавление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
+#: ../src/nodepath.cpp:2011
+#: ../src/nodepath.cpp:2113
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавление узла"
 
@@ -8194,11 +8217,14 @@ msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
+#: ../src/nodepath.cpp:2416
+#: ../src/nodepath.cpp:2431
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
+#: ../src/nodepath.cpp:2588
+#: ../src/nodepath.cpp:2624
+#: ../src/nodepath.cpp:2628
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Удаление узлов"
 
@@ -8206,19 +8232,17 @@ msgstr "Удаление узлов"
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Удаление узлов без смены формы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
-"ними"
+#: ../src/nodepath.cpp:2647
+#: ../src/nodepath.cpp:2661
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2757
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Удаление сегмента"
 
@@ -8226,7 +8250,8 @@ msgstr "Удаление сегмента"
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Смена типа сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
+#: ../src/nodepath.cpp:2827
+#: ../src/nodepath.cpp:3564
 msgid "Change node type"
 msgstr "Смена типа узла"
 
@@ -8240,14 +8265,8 @@ msgstr "Смещение рычага узла"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4098
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</"
-"b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
-"вращает противоположный рычаг"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4292
 msgid "Rotate nodes"
@@ -8266,12 +8285,8 @@ msgid "Flip nodes"
 msgstr "Зеркалирование узлов"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4646
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием "
-"по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4879
@@ -8310,40 +8325,25 @@ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4914
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для "
-"лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для "
-"масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4915
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#: ../src/nodepath.cpp:4953
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4945
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, "
-"Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[1] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[2] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4951
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
@@ -8359,18 +8359,11 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4966
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4972
 #, c-format
@@ -8380,116 +8373,75 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:408
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
-"радиус будет таким же."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:412
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
-"радиус будет таким же."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует "
-"отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с "
-"<b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный радиус будет таким же."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с "
-"ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный радиус будет таким же."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:896
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:899
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:902
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
-"перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:906
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
-"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет "
-"радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Alt</b> меняет нелинейность."
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
 
@@ -8558,15 +8510,18 @@ msgstr "Развернуть контур"
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продолжение выделенного контура"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Создание нового контура"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавление к выделенному контуру"
 
@@ -8587,17 +8542,14 @@ msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завершается произвольный контур"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:255
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Отмена рисования"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между "
-"рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:593
 msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -8605,60 +8557,36 @@ msgstr "Завершается эскизный контур"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:667
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
-"точки."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1270
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1271
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1289
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1311
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1312
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1359
 msgid "Drawing finished"
@@ -8673,8 +8601,7 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Переключение нескольких точек схода"
 
 #: ../src/preferences.cpp:104
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 "Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
 "Измененные настройки не будут сохранены."
@@ -8800,22 +8727,16 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Создатель"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
-"документа."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа."
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Права"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
-"документ."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ."
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
@@ -8833,7 +8754,8 @@ msgstr "Идентификатор"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
@@ -8854,9 +8776,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 #: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
 
 #: ../src/rdf.cpp:264
@@ -8864,12 +8784,8 @@ msgid "Keywords"
 msgstr "Ключевые слова"
 
 #: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
-"(через запятую)"
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -8881,7 +8797,8 @@ msgstr "Охват"
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -8895,9 +8812,7 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Соавторы"
 
 #: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
 msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
@@ -8920,48 +8835,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
 
 #: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
-"закругленные углы"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:486
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с "
-"<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:489
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : "
-"1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : "
-"1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:495
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:516
 msgid "Create rectangle"
@@ -8975,40 +8870,27 @@ msgstr "Перемещение отменено."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Выделение отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
-"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
-
 #: ../src/select-context.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите "
-"<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
+
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:717
+#: ../src/select-context.cpp:722
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
-"вертикали"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
 
-#: ../src/select-context.cpp:718
+#: ../src/select-context.cpp:723
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
-"«липкой лентой»"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
 
-#: ../src/select-context.cpp:719
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:724
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:890
+#: ../src/select-context.cpp:895
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
 
@@ -9020,8 +8902,10 @@ msgstr "Удалить текст"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
 msgid "Delete"
 msgstr "Удаление"
 
@@ -9037,7 +8921,8 @@ msgstr "Удалить всё"
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
@@ -9049,7 +8934,8 @@ msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирован
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:596
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруппировать"
 
@@ -9057,12 +8943,12 @@ msgstr "Разгруппировать"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
 
 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
@@ -9115,8 +9001,7 @@ msgstr "Вставить динамический контурный эффек
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
 msgid "Remove live path effect"
@@ -9175,7 +9060,8 @@ msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434
+#: ../src/seltrans.cpp:484
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
@@ -9196,8 +9082,10 @@ msgstr "Смещение по вертикали"
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Смещение"
 
@@ -9231,9 +9119,7 @@ msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
-"Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
-"нему клоны."
+msgstr "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
@@ -9256,31 +9142,16 @@ msgid "Unlink clone"
 msgstr "Отсоединение клона"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
-"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
-"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
-"перейти к рамке."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
-"контуру, завёрстанный текст?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
-"defs&gt;)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;defs&gt;)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
@@ -9308,8 +9179,7 @@ msgstr "Объекты в текстуру"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -9333,15 +9203,11 @@ msgstr "Создание растровой копии"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
-"маска."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
-"контур или маску."
+msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
 msgid "Set clipping path"
@@ -9353,9 +9219,7 @@ msgstr "Установлена маска"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
-"маску."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
 msgid "Release clipping path"
@@ -9370,15 +9234,18 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Выделите <b>объект</b>, по  размеру которого подогнать холст."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Cтраница до выделения"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2727
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
 
@@ -9392,8 +9259,10 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Окружность"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эллипс"
@@ -9410,7 +9279,8 @@ msgstr "Линия"
 msgid "Path"
 msgstr "Контур"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
 msgid "Polygon"
 msgstr "Многоугольник"
 
@@ -9420,13 +9290,15 @@ msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямоугольник"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Паралеллепипед"
 
@@ -9440,13 +9312,15 @@ msgstr "Растянутый контур"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спираль"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
@@ -9457,11 +9331,8 @@ msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки 
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
-"вокруг выделяемых объектов."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:136
 msgid "root"
@@ -9521,7 +9392,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -9570,7 +9442,8 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Скос"
 
@@ -9579,54 +9452,34 @@ msgid "Set center"
 msgstr "Смена центра объекта"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:596
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с "
-"Shift также происходит относительно этого центра"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:623
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:629
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
-"— вокруг противоположного угла"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:763
 msgid "Reset center"
 msgstr "Возврат к исходному центру"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
+#: ../src/seltrans.cpp:1008
+#: ../src/seltrans.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -9649,12 +9502,8 @@ msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:1485
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
-"с <b>Shift</b> без прилипания"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
@@ -9669,7 +9518,8 @@ msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эллипс</b>"
 
@@ -9700,7 +9550,7 @@ msgstr "Область верстки"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Область, исключённая из верстки"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
@@ -9708,7 +9558,7 @@ msgstr[0] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символ)"
 msgstr[1] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символа)"
 msgstr[2] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символов)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -9749,22 +9599,20 @@ msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:454
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Создание спирали"
 
@@ -9808,7 +9656,8 @@ msgstr "<b>Линия</b>"
 msgid "Intersection"
 msgstr "Пересечение"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
 msgstr "Разность"
 
@@ -9830,31 +9679,21 @@ msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не мене
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура "
-"выделите <b>ровно 2 контура</b>"
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите <b>ровно 2 контура</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
-"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
-"контура."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
+msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:954
 msgid "Convert stroke to path"
@@ -9867,14 +9706,15 @@ msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1040
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Создание связанной втяжки"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Создание динамической втяжки"
 
@@ -9934,11 +9774,13 @@ msgstr "Прерывание при выполнении контурного э
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 msgstr "оттянута"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
 msgstr "втянута"
 
@@ -10054,25 +9896,21 @@ msgstr "<b>Клон</b>: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:316
+#: ../src/star-context.cpp:315
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
 
+#: ../src/star-context.cpp:442
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
 #: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
-
-#: ../src/star-context.cpp:444
-#, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:467
+#: ../src/star-context.cpp:466
 msgid "Create star"
 msgstr "Создание звезды"
 
@@ -10081,29 +9919,20 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
-"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
-"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по "
-"контуру."
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Разместить текст по контуру"
 
@@ -10115,11 +9944,13 @@ msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы сн
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Снять текст с контура"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
 
@@ -10128,12 +9959,8 @@ msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Убрать ручной кернинг"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
-"рамку."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -10153,8 +9980,7 @@ msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
@@ -10164,150 +9990,141 @@ msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
 
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:444
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:502
+#: ../src/text-context.cpp:501
 msgid "Create text"
 msgstr "Создание текстового объекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:525
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Непечатаемый символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:540
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Вставить юникодный символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:652
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685
+#: ../src/text-context.cpp:684
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:697
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Завёрстывание текста в блок"
 
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Создание текстового блока"
 
-#: ../src/text-context.cpp:702
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
-"текст в рамке."
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке."
 
-#: ../src/text-context.cpp:838
+#: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "No-break space"
 msgstr "Неразрывный пробел"
 
-#: ../src/text-context.cpp:840
+#: ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Вставка неразрывного пробела"
 
-#: ../src/text-context.cpp:877
+#: ../src/text-context.cpp:876
 msgid "Make bold"
 msgstr "Полужирное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:895
+#: ../src/text-context.cpp:894
 msgid "Make italic"
 msgstr "Курсивное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:933
 msgid "New line"
 msgstr "Новая строка"
 
-#: ../src/text-context.cpp:968
+#: ../src/text-context.cpp:967
 msgid "Backspace"
 msgstr "Забой"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1015
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Кернинг влево"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1041
+#: ../src/text-context.cpp:1040
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Кернинг вправо"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1066
+#: ../src/text-context.cpp:1065
 msgid "Kern up"
 msgstr "Кернинг вверх"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1092
+#: ../src/text-context.cpp:1091
 msgid "Kern down"
 msgstr "Кернинг вниз"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1169
+#: ../src/text-context.cpp:1168
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Поворот против часовой стрелки"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1190
+#: ../src/text-context.cpp:1189
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Поворот по часовой стрелке"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1207
+#: ../src/text-context.cpp:1206
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1214
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1234
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1242
+#: ../src/text-context.cpp:1241
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/text-context.cpp:1368
 msgid "Paste text"
 msgstr "Вставка стиля"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1603
+#: ../src/text-context.cpp:1602
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1605
+#: ../src/text-context.cpp:1604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
-"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1723
+#: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
 msgstr "Ввод текста"
 
@@ -10316,114 +10133,60 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением "
-"рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</"
-"b> по объекту выделяет его."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:136
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
-"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
-"меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
-"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия "
-"присоединяется к выделенному контуру. По <b>Ctrl+щелчок</b> создаются точки."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру. По <b>Ctrl+щелчок</b> создаются точки."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</"
-"b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — "
-"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину "
-"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
-"<b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
-"отдаляет холст."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для "
-"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для "
-"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -10439,8 +10202,10 @@ msgstr "Выберите режим инструмента из его конт
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
 
@@ -10482,150 +10247,129 @@ msgstr "Векторизация растра"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
-"<b>отталкивания</b> объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> "
-"объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для "
-"<b>увеличения</b> размера объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для <b>увеличения</b> размера объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой "
-"стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для "
-"<b>удаления</b> объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для <b>удаления</b> объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для "
-"<b>растягивания</b> контуров."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
-"<b>отталкивания</b> контуров."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
-"объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift "
-"— для <b>уменьшения</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift — для <b>уменьшения</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+#: ../src/tweak-context.cpp:1209
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#: ../src/tweak-context.cpp:1245
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Перемещение корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#: ../src/tweak-context.cpp:1249
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1253
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Случайное перемещение корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1257
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Масштабирование корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1261
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Вращение корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1265
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Дубликация/удаление корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1269
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Толкание контуров корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1273
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Коррекция объема контуров"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1277
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1281
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Огрубление контуров корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1285
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Коррекция заливки цветом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1289
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Коррекция перебором цветов"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1293
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Коррекция размывания"
 
@@ -10634,7 +10378,8 @@ msgstr "Коррекция размывания"
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ничего не было скопировано."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:295
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:497
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена ничего нет."
@@ -10643,7 +10388,8 @@ msgstr "В буфере обмена ничего нет."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:362
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:380
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет стиля."
 
@@ -10657,15 +10403,15 @@ msgstr "В буфере обмена нет размера."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "В буфере обмена нет контура"
 
@@ -10709,7 +10455,8 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Создание ссылки"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Разгр_уппировать"
 
@@ -10961,9 +10708,7 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
 msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
@@ -11028,11 +10773,13 @@ msgstr "Сохранить"
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
 
@@ -11086,10 +10833,8 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Border _color:"
@@ -11123,15 +10868,8 @@ msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскив
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) "
-"объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и "
-"«Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с "
-"курсором будет прилипать)"
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -11185,7 +10923,8 @@ msgstr "Направляющие"
 msgid "Grids"
 msgstr "Сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
 msgid "Snap"
 msgstr "Прилипание"
@@ -11237,12 +10976,8 @@ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном "
-"минимальном расстоянии"
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
@@ -11262,12 +10997,8 @@ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном "
-"минимальном расстоянии"
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
@@ -11287,12 +11018,8 @@ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном "
-"минимальном расстоянии"
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
@@ -11319,7 +11046,8 @@ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417
+#: ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Связать с цветовым профилем"
 
@@ -11382,7 +11110,8 @@ msgstr "Информация"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
@@ -11531,11 +11260,7 @@ msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Стиль обводки"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr "«"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
@@ -11615,14 +11340,8 @@ msgid "Cone Angle"
 msgstr "Угол конуса"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света "
-"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса "
-"свет не проецируется."
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
 msgid "New light source"
@@ -11728,22 +11447,15 @@ msgstr "Высота области действия фильтра эффект
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена "
-"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой "
-"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
-"матрицы вручную."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Value(s)"
@@ -11762,14 +11474,8 @@ msgstr "K1"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по "
-"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и "
-"второго входов соответственно."
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "K2"
@@ -11798,20 +11504,12 @@ msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
-"вокруг этой точки."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
-"вокруг этой точки."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
@@ -11819,19 +11517,8 @@ msgid "Kernel"
 msgstr "Ядро"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему "
-"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации "
-"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст "
-"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
-"ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
@@ -11839,42 +11526,24 @@ msgid "Divisor"
 msgstr "Делитель"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, "
-"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. "
-"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
-"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Bias"
 msgstr "Смещение"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
-"как нулевого отклика фильтра."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Режим краёв"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы "
-"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
-"или близко к нему."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Preserve Alpha"
@@ -11901,12 +11570,8 @@ msgstr "Коэфф. высоты поверхности"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-"
-"каналом"
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
@@ -12003,11 +11668,8 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Base Frequency"
@@ -12030,169 +11692,68 @@ msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Добавление примитива фильтра"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, "
-"затемнение и осветление."
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для "
-"раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать "
-"насыщенность и менять тон."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми "
-"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в "
-"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
-"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из "
-"режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта "
-"SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между "
-"значениями соответствующих пикселов этих изображений."
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к "
-"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — "
-"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя "
-"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
-"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные "
-"тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о "
-"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
-"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя "
-"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны "
-"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
-"завихрение и щипок."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
-"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
-"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
-"частью документа."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, "
-"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен "
-"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам "
-"feComposite в режиме «Над» (over)."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. "
-"Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — "
-"толще."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он "
-"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
-"слегка смещена относительно исходного объекта."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные "
-"тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о "
-"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
-"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для "
-"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
-"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
 msgid "Duplicate filter primitive"
@@ -12219,20 +11780,15 @@ msgid "pixels"
 msgstr "пикселов"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
-"ухватить его мышью"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
 "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
@@ -12242,14 +11798,8 @@ msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
-"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
-"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
@@ -12258,8 +11808,7 @@ msgstr ""
 "графического планшета (требует перезапуска)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
@@ -12271,9 +11820,7 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
 "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
@@ -12288,20 +11835,15 @@ msgstr "Шаг прокрутки:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Ускорение:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid "Autoscrolling"
@@ -12312,23 +11854,19 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
-"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Порог:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 "Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
 "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
@@ -12339,27 +11877,16 @@ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит "
-"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие "
-"пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а "
-"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
-"документа, а без - прокручивается холст."
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Enable snap indicator"
@@ -12374,14 +11901,8 @@ msgid "Delay (in msec):"
 msgstr "Задержка (мс):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
-"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь "
-"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
-"немедленно."
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться немедленно."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
@@ -12389,23 +11910,15 @@ msgstr "Прилипает только ближайший к указателю
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
-"к указателю мыши"
+msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "Коэффициент взвешивания:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть "
-"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к "
-"курсору мыши (1)."
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к курсору мыши (1)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid "Snapping"
@@ -12417,9 +11930,7 @@ msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Стрелки двигают на:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
 "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
@@ -12430,36 +11941,24 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
-"клавиш > и <"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Втяжка или растяжка на:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Компасообразное отображение углов"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° "
-"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном "
-"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
-"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
 msgid "Rotation snaps every:"
@@ -12470,21 +11969,15 @@ msgid "degrees"
 msgstr "градусов"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
-"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Шаг масштаба:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 msgstr ""
 "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
 "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
@@ -12494,8 +11987,7 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Показывать пометку выделения"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
@@ -12513,12 +12005,8 @@ msgstr ""
 "площадки (BB) используются края"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены "
-"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -12530,21 +12018,15 @@ msgstr "раза больше текущей обводки"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины "
-"штриха)"
+msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу."
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "Create new objects with:"
@@ -12563,12 +12045,8 @@ msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Собственным стилем инструмента:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
-"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
 
 #. style swatch
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
@@ -12581,8 +12059,7 @@ msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Tools"
@@ -12617,9 +12094,7 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
 msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
@@ -12627,12 +12102,8 @@ msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Считать группы единым объектом"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не "
-"преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Average all sketches"
@@ -12673,9 +12144,7 @@ msgstr "Рамку"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
-"трансформации"
+msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Per-object selection cue:"
@@ -12691,8 +12160,7 @@ msgstr "Метка"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Box"
@@ -12726,9 +12194,7 @@ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над н
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
-"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода "
-"проходит над ним."
+msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
@@ -12736,25 +12202,19 @@ msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть ко
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
-"Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при "
-"прохождении курсора инструмента над ними"
+msgstr "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при прохождении курсора инструмента над ними"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Flash time"
 msgstr "Длительность мерцания"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора "
-"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Корректор"
 
@@ -12764,7 +12224,8 @@ msgstr "Раскрашивать объекты:"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
@@ -12780,70 +12241,66 @@ msgid "Sketch mode"
 msgstr "Эскизный режим"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каллиграфическое перо"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от "
-"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
-"одинаково при любом масштабе"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со "
-"сбросом предыдущего выделения)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Плоская заливка"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Eraser"
 msgstr "Ластик"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Геометрические конструкции"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиентная заливка"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Соединительные линии"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
+msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипетка"
 
@@ -12894,19 +12351,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
-"документа"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
@@ -12926,9 +12376,7 @@ msgstr "Диалоги остаются поверх окон с докумен
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными "
-"менеджерами"
+msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Dialog Transparency:"
@@ -12955,14 +12403,8 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
-"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
-"полосой прокрутки)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
@@ -13005,14 +12447,8 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
-"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
-"оригинал."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
@@ -13035,14 +12471,8 @@ msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, "
-"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным "
-"оригиналом вместо первого оригинала."
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным оригиналом вместо первого оригинала."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
@@ -13054,23 +12484,16 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
-"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
-"обтравочного контура или маски"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Clippaths and masks"
@@ -13104,15 +12527,12 @@ msgstr "Без оптимизации"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
+msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
-"закруглённых углов"
+msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
@@ -13129,12 +12549,8 @@ msgid "Store transformation:"
 msgstr "Сохранение трансформации:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
-"transform="
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
@@ -13177,12 +12593,8 @@ msgstr "Качество гауссова размывания при отобр
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
-"экспорте качество остаётся максимальным)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
@@ -13202,9 +12614,7 @@ msgstr "Низкое качество с видимым артефактами,
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
-"отрисовка"
+msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Filter effects quality for display:"
@@ -13216,12 +12626,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
-"фильтров эффектов"
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
 msgid "Select in all layers"
@@ -13260,35 +12666,20 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
-"скрытом слое"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на "
-"запертом слое"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
-"в текущем слое."
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Selecting"
@@ -13307,12 +12698,8 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
-"экспорта в OCAL."
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
@@ -13378,8 +12765,7 @@ msgstr "Использовать профиль, назначенный мони
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
-"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
+msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "Display rendering intent:"
@@ -13408,8 +12794,7 @@ msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
+msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Out of gamut warning color:"
@@ -13468,12 +12853,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
-"обычным цветом."
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 msgid "Default grid settings"
@@ -13538,21 +12919,15 @@ msgstr "Показывать точки вместо линий"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
-"самими линиями"
+msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Использовать именованные цвета"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
-"'magenta') вместо числового значения"
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 msgid "XML formatting"
@@ -13571,12 +12946,8 @@ msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Отступ в пробелах:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
-"выключает отступы"
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
 msgid "Path data"
@@ -13588,17 +12959,14 @@ msgstr "Разрешать относительные координаты"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
+msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
@@ -13618,9 +12986,7 @@ msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Минимальная экспонента:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
@@ -13898,8 +13264,7 @@ msgstr "Значки панели инструментов:"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 #, fuzzy
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
 msgid "Control bar icon size"
@@ -13907,10 +13272,8 @@ msgstr "Значки панели параметров:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Secondary toolbar icon size"
@@ -13918,20 +13281,15 @@ msgstr "Второй размер значков:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
-"перезапуска программы)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
@@ -13944,9 +13302,7 @@ msgstr "Недавних документов в меню:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
 msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
@@ -13954,10 +13310,7 @@ msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
@@ -13970,12 +13323,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
-"минимизируя риск потери данных"
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Interval (in minutes):"
@@ -13998,11 +13347,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Максимальное число автосохранений:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для "
-"ограничения используемого дискового пространства"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства"
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
@@ -14046,9 +13392,7 @@ msgstr "Автоматически перезагружать растровые
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на "
-"диске"
+msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid "Bitmap editor:"
@@ -14079,9 +13423,7 @@ msgid "Second language:"
 msgstr "Второй язык:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
@@ -14089,9 +13431,7 @@ msgid "Third language:"
 msgstr "Третий язык:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
@@ -14119,42 +13459,24 @@ msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
-"метки для каждого объекта"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при "
-"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между "
-"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
-"другом объекте."
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Порог упрощения:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
-"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
-"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
-"команды."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
 msgid "Latency skew:"
@@ -14165,9 +13487,7 @@ msgid "(requires restart)"
 msgstr "(требует перезапуска программы)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
@@ -14175,9 +13495,7 @@ msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
@@ -14311,8 +13629,10 @@ msgstr "Резерв"
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -14329,9 +13649,7 @@ msgid "Ready."
 msgstr "Готово."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
 msgstr ""
 "Включить отображение журнала, \n"
 "установив значения атрибута \n"
@@ -14355,13 +13673,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя "
-"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки "
-"Inkscape"
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -14651,11 +13964,8 @@ msgstr "Текст:"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
 #, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к "
-"обводке"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к обводке"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
@@ -14722,12 +14032,12 @@ msgstr "Равная высота"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 msgid "Align:"
 msgstr "Выровнять"
 
@@ -14746,8 +14056,7 @@ msgstr "Равная ширина"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
@@ -14767,7 +14076,8 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgid "Arrange"
 msgstr "Расставить"
 
@@ -14891,12 +14201,8 @@ msgid "Stack scans"
 msgstr "Сложить стопкой"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно "
-"со щелями)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
@@ -14946,13 +14252,10 @@ msgstr "Оптимизировать контуры"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
+msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
 msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
@@ -14960,7 +14263,8 @@ msgid "Tolerance:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
@@ -14999,9 +14303,7 @@ msgid "Update"
 msgstr "Обновить"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
 msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
@@ -15023,8 +14325,7 @@ msgstr "По _горизонтали"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
@@ -15033,8 +14334,7 @@ msgstr "По _вертикали"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
@@ -15061,20 +14361,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
-"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное "
-"смещение, либо процентное смещение"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -15105,12 +14397,8 @@ msgid "Rela_tive move"
 msgstr "_Относительное смещение"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
-"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
@@ -15125,24 +14413,16 @@ msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в "
-"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Изменить текущую _матрицу"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить "
-"transform= на эту матрицу"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
@@ -15218,14 +14498,12 @@ msgstr "Не удалось установить соединение с сер
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
@@ -15237,14 +14515,12 @@ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-серве
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
 
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
@@ -15295,67 +14571,74 @@ msgstr "Список собеседников"
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координаты курсора"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" "
-"перед закрытием?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?</span>\n"
 "\n"
 "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
-"что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
 "\n"
 "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Сохранить как SVG"
 
@@ -15455,12 +14738,8 @@ msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "В выделение"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, "
-"если выделения нет"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
 msgid "Set page size"
@@ -15530,12 +14809,8 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить "
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную "
-"последовательность случайных чисел"
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 msgid "Backend"
@@ -15558,25 +14833,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет "
-"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры "
-"эффектов будут переданы некорректно."
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
-"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
-"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
-"экране."
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -15618,12 +14880,14 @@ msgid "No stroke"
 msgstr "Без обводки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Текстура"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Текстурная заливка"
 
@@ -15681,14 +14945,16 @@ msgstr "<b>Снята</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Снять заливку"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Снять обводку"
 
@@ -15777,12 +15043,14 @@ msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Полностью удалить заливку"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Удалить обводку"
 
@@ -15869,12 +15137,8 @@ msgstr "Коррекция насыщенности"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
-"с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
@@ -15882,12 +15146,8 @@ msgstr "Коррекция яркости"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
-"<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
@@ -15895,12 +15155,8 @@ msgstr "Коррекция тона"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
-"<b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
@@ -15910,8 +15166,7 @@ msgstr "Изменить толщину обводки"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
+msgstr "Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
@@ -15971,50 +15226,28 @@ msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
-msgstr[1] ""
-"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
-"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
-msgstr[2] ""
-"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
-"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[1] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
-msgstr[1] ""
-"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
-"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
-msgstr[2] ""
-"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
-"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
-"разделяются выбранные параллелепипеды"
-msgstr[1] ""
-"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
-"разделяются выбранные параллелепипеды"
-msgstr[2] ""
-"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
-"разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[1] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[2] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
@@ -16040,12 +15273,15 @@ msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
-#: ../src/verbs.cpp:1287
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Нет текущего слоя."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
@@ -16058,7 +15294,8 @@ msgstr "Слой на передний план"
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Повышение слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
@@ -16075,1802 +15312,1762 @@ msgstr "Опускание слоя"
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "Копия слоя %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1244
+#: ../src/verbs.cpp:1263
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Дубликация слоя"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1247
+#: ../src/verbs.cpp:1266
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Слой продублирован."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1276
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Слой удалён"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1279
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Слой удалён."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1290
+#: ../src/verbs.cpp:1309
 msgid "Toggle layer solo"
 msgstr "Солирующий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1370
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Отразить горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1385
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Отразить вертикально"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Нет действий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть существующий документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Восстановить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
 msgstr "Со_хранить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
 msgstr "Сохранить документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сохранить _как..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Сохранить документ под другим именем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Сохр_анить копию..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
 msgstr "На_печатать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "О_чистить defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;"
-"defs&gt; документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "П_редпросмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Предварительный просмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Импортировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Экспортировать в растр..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Сл_едующее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Предыдущее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Закрыть это окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
 msgstr "В_ыход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Завершить работу с Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_копировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Вставить _стиль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Вставить _ширину"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Вставить _высоту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
-"скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Вставить ширину раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
-"скопированного объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Вставить высоту раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
-"скопированного объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Вставить на _место"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "_Вставить контурный эффект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "_Удалить контурный эффект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Remove Filters"
 msgstr "Снять фильтры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Снять все фильтры с выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 msgstr "У_далить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Проду_блировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Продублировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Создать _клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "О_тсоединить клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные "
-"объекты"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Выделить _оригинал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Объекты в м_аркер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Объ_екты в направляющие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
 msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чистить все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Удалить все объекты из документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Выделить _все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Инвертировать во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
 msgstr "Выбрать следующий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Выбрать предыдущий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Сн_ять выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Guides around page"
 msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Следующий эффект динамического контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Поднять на _передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Поднять выделение на передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Опустить на _задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Опустить выделение на задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
 msgstr "П_однять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Поднять выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
 msgstr "Опу_стить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Опустить выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
 msgstr "С_группировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Разместить по контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Снять с контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Убрать ручной _кернинг"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
 msgstr "С_умма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пересечение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Исключающее ИЛИ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
-"одному контуру)"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Р_азделить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Разр_езать контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Вы_тянуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "I_nset"
 msgstr "Втян_уть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Втянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Динамическая втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "С_вязанная втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Оконтурить _обводку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Упростить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Развернуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Векторизовать растр..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Сделать растровую копию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Объединить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Объединить несколько контуров в один"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Разбить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Расставить по сетке..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Новый слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Создать новый слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Переименовать слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Переименовать текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Перейти на слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Перейти на слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Поднять до _верха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Опустить до _низа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "П_однять слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Поднять текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Опу_стить слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Опустить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Duplicate Current Layer..."
 msgstr "Продублировать активный слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Дубликация активного слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Удалить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Удалить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Отображение только активного слоя"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Убрать _трансформацию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Убрать преобразования объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Оконтурить объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Заверстать в блок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
-"связанный с объектом блока"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Вынуть из блока"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Преобразовать в текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
-"форматирование"
+msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Отразить _горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Отразить _вертикально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Изменить маску"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
 msgstr "_Снять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Убрать маску из выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Изменить обтравочный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Инструмент узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Рисовать спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Рисовать произвольные контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Создавать и править градиенты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Заливать замкнутые области"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "LPE Edit"
 msgstr "Геометрические конструкции"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Edit Path Effect parameters"
 msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Удалять существующие объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Do geometric constructions"
 msgstr "Создавать геометрические построения"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Параметры селектора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Открыть окно параметров селектора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента правки узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента коррекции"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Открыть окно параметров корректора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Параметры прямоугольника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Параметры паралеллепипеда"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Параметры эллипса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Параметры звезды"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Параметры спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Параметры карандаша"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Параметры пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Открыть окно параметров пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Параметры каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Параметры текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Параметры градиентной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Параметры лупы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Открыть окно параметров лупы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Параметры пипетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Параметры соединительных линий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Параметры ластика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Открыть окно параметров ластика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "LPE Tool Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr ""
-"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
+msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Линейки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Полосы _прокрутки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Сетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Показать или скрыть сетку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Направляющие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Включить или выключить прилипание"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "С_ледующий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Предыдущий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Масштаб 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Масштаб 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Масштаб 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
-"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
+msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Пов_торить окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Создать предварительный просмотр"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Normal"
 msgstr "Об_ычное"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Переключиться на обычное отображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "No _Filters"
 msgstr "Б_ез фильтров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
 msgstr "К_аркас"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Переключиться"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Цветоуправляемое отображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Просмотреть как _значок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Нас_троить Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Свойства _документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Метаданные документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Заливка и обводка..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Образцы _цветов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Транс_формировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Точно изменить текущий объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Выровнять и расставить..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Выровнять и расставить объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_История действий..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
 msgstr "История действий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст и шрифт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Редактор _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Найти объекты в документе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Find and _Replace Text..."
 msgstr "_Найти и заменить текст..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "Find and replace text in document"
 msgstr "Найти и заменить текст в документе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Check Spellin_g..."
 msgstr "Проверить _орфографию..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "Check spelling of text in document"
 msgstr "Проверить правописание текста в документе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Сообщения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "С_ценарии..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Выполнить сценарии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "_Создать узор из клонов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
-"разбросав"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Свойства объекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Коллективное рисование..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Клиент для коллективного рисования"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Устройства ввода..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Расширения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Запросить информацию о расширениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Сл_ои..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
 msgstr "Открыть палитру слоёв"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Path Effect Editor..."
 msgstr "Редактор контурных эффектов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2683
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "Filter Editor..."
 msgstr "Редактор фильтров..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "SVG Font Editor..."
 msgstr "Редактор шрифтов SVG..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2687
 msgid "Edit SVG fonts"
 msgstr "Редактирование шрифтов SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "О р_асширениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Об используемой _памяти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Информация об используемой памяти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
 
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Основы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Фигуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Векторизация"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Использование векторизации"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Использование каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Основы _дизайна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Различные советы по использованию программы"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2717
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Повторить последний"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2719
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Повторить с изменениями..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2720
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
-"выделено"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Отпереть все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Отпереть все во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Раскрыть все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2740
 msgid "Link an ICC color profile"
 msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2741
 msgid "Remove Color Profile"
 msgstr "Удалить цветовой профиль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2742
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
 msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
 
@@ -17884,13 +17081,8 @@ msgstr "Смещение пунктира"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
 #, c-format
@@ -17912,7 +17104,8 @@ msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr "нет"
@@ -17926,7 +17119,8 @@ msgstr "Удалить"
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Сменить правило заливки"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Установить цвет заливки"
 
@@ -17945,8 +17139,7 @@ msgstr "Гарнитура"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Начертание"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
@@ -17957,7 +17150,8 @@ msgstr "Кегль шрифта:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
 
@@ -17968,14 +17162,8 @@ msgstr "Изменить..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный "
-"градиент или повторять отраженный градиент"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
@@ -18013,10 +17201,14 @@ msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новый:</b>"
@@ -18044,15 +17236,20 @@ msgstr "Создать градиент в обводке"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Менять:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
 msgid "No document selected"
 msgstr "Документ не выбран"
 
@@ -18108,43 +17305,39 @@ msgstr "Редактор градиентов"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Нет заливки"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
 msgstr "Плоский цвет"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Линейный градиент"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Радиальный градиент"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
-"(fill-rule: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
-"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
@@ -18159,14 +17352,8 @@ msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Цвет не определен"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и "
-"вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → "
-"Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -18174,61 +17361,35 @@ msgstr "Смена ШВ/XY через панель"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе "
-"с прямоугольниками."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> "
-"вместе с прямоугольниками."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
@@ -18471,7 +17632,8 @@ msgstr "Значение"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Установка цвета обводки"
 
@@ -18492,7 +17654,8 @@ msgstr "Установка маркеров"
 msgid "StrokeWidth|Width:"
 msgstr "Толщина:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Толщина обводки"
 
@@ -18583,9 +17746,7 @@ msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Маркер середины:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
@@ -18596,7 +17757,8 @@ msgstr "Маркер конца:"
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Установка стиля обводки"
 
@@ -18614,7 +17776,7 @@ msgstr "Стиль новых прямоугольников"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80алеллепипедов"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80аллелепипедов"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 msgid "Style of new ellipses"
@@ -18636,7 +17798,8 @@ msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "TBD"
 msgstr ""
 
@@ -18835,14 +17998,12 @@ msgid "BBox Centers"
 msgstr "Центры площадок"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80ом Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адки Ð¸ Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80ами Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адок Ð¸ Ðº Ð½Ð¸Ð¼"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\80Ñ\8bÑ\87агов Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ñ\83злам Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\85 Ñ\80Ñ\8bÑ\87агами"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
 msgid "Snap to paths"
@@ -18873,28 +18034,24 @@ msgid "Snap to smooth nodes"
 msgstr "Прилипать к сглаженным узлам"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
-#, fuzzy
 msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Средние точки"
+msgstr "Средние точки линий"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
 msgid "Object Centers"
-msgstr "_Свойства объекта"
+msgstr "Центры объектов"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80ом Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð¸ Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80ами Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¸ Ðº Ð½Ð¸Ð¼"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-#, fuzzy
 msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Центр вращения"
+msgstr "Центры вращения"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
@@ -18909,14 +18066,12 @@ msgid "Snap to the page border"
 msgstr "Прилипать к краю страницы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#, fuzzy
 msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
+msgstr "Прилипать к сеткам"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-#, fuzzy
 msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+msgstr "Прилипать к направляющим"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
 msgid "Star: Change number of corners"
@@ -19048,7 +18203,8 @@ msgstr "порядочное закругление"
 msgid "amply rounded"
 msgstr "изрядное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
 msgid "blown up"
 msgstr "безумное"
 
@@ -19092,18 +18248,17 @@ msgstr "Искажение:"
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить в настройках Inkscape)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "Change rectangle"
@@ -19125,7 +18280,8 @@ msgstr "Г:"
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Высота прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
 msgid "not rounded"
 msgstr "без закругления"
 
@@ -19182,9 +18338,7 @@ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
-"«бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
 msgid "Angle in Y direction"
@@ -19206,9 +18360,7 @@ msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
-"«бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
 msgid "Angle in Z direction"
@@ -19226,9 +18378,7 @@ msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
-"«бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
 msgid "Change spiral"
@@ -19288,9 +18438,7 @@ msgstr "Нелинейность:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
-"равномерно"
+msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "starts from center"
@@ -19348,7 +18496,8 @@ msgstr "Параксиальный режим"
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
@@ -19365,7 +18514,8 @@ msgstr "Крещендо"
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Из буфера обмена"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
 msgid "Shape:"
 msgstr "Форма:"
 
@@ -19373,9 +18523,12 @@ msgstr "Форма:"
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(много узлов, грубые линии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
@@ -19397,12 +18550,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по "
-"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
@@ -19452,9 +18601,7 @@ msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от "
-"курсора"
+msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 msgid "Move jitter mode"
@@ -19469,9 +18616,8 @@ msgid "Scale mode"
 msgstr "Масштабирование объектов"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#, fuzzy
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, Ñ\81 Shift â\80\94 Ñ\83далÑ\8fть"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, Ñ\81 Shift â\80\94 Ñ\83велиÑ\87ивать"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Rotate mode"
@@ -19503,9 +18649,7 @@ msgstr "Сокращение и наращивание объема контур
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать "
-"контуры)"
+msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Attract/repel mode"
@@ -19513,8 +18657,7 @@ msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
+msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 msgid "Roughen mode"
@@ -19606,14 +18749,11 @@ msgid "Fidelity:"
 msgstr "Точность:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму "
-"неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
 msgid "Pressure"
 msgstr "Нажим"
 
@@ -19630,15 +18770,18 @@ msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(волосок)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(широкий штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Толщина пера"
 
@@ -19676,12 +18819,8 @@ msgid "Thinning:"
 msgstr "Сужение:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
-"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
 #. Angle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
@@ -19705,12 +18844,8 @@ msgid "Angle:"
 msgstr "Угол:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
-"имеет)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
 
 #. Fixation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
@@ -19734,12 +18869,8 @@ msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = "
-"угол не меняется)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)"
 
 #. Cap Rounding
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
@@ -19767,12 +18898,8 @@ msgid "Caps:"
 msgstr "Концы:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые "
-"концы)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
 
 #. Tremor
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
@@ -19862,12 +18989,8 @@ msgid "Trace Background"
 msgstr "Трассировать фон"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная "
-"толщина, черный — максимальная толщина)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
@@ -19942,12 +19065,8 @@ msgid "Pick opacity"
 msgstr "Снять непрозрачность"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
-"отключено, снимается только видимый цвет"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 msgid "Pick"
@@ -19958,10 +19077,8 @@ msgid "Assign opacity"
 msgstr "Назначить непрозрачность"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Assign"
@@ -19992,11 +19109,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
 msgid "Choose a line segment type"
@@ -20016,8 +19130,7 @@ msgstr "Открыть диалог LPE"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
+msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
@@ -20056,12 +19169,8 @@ msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: сменить кегль"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
-"шрифт по умолчанию."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
 msgid "Align left"
@@ -20121,8 +19230,7 @@ msgstr "Длина:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
+msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
 msgid "Downwards"
@@ -20149,12 +19257,8 @@ msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Порог заливки"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними "
-"пикселами, попадающими в заливку"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
 msgid "Grow/shrink by"
@@ -20165,11 +19269,8 @@ msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное "
-"число) создаваемый контур с заливкой"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
 msgid "Close gaps"
@@ -20180,12 +19281,8 @@ msgid "Close gaps:"
 msgstr "Закрыть интервалы:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
@@ -20193,31 +19290,28 @@ msgstr "Невозможно обработать этот объект. Поп
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Длина стороны a, в пикселах"
+msgstr "Длина стороны a, в пикселах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Длина стороны b, в пикселах"
+msgstr "Длина стороны b, в пикселах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Длина стороны c, в пикселах"
+msgstr "Длина стороны c, в пикселах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgstr "Угол A в радианах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Угол B в радианах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Угол С в радианах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgid "Semiperimeter/px: "
@@ -20225,22 +19319,15 @@ msgstr "Полупериметр, px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Площадь в px^2:"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
-"Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно "
-"сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
@@ -20250,38 +19337,22 @@ msgstr "Извините, найти %s не удалось"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или "
-"image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Расширению export_gpl.py нужен PyXML.  Скачайте свежую версию с http://pyxml."
-"sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML.  Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Difficulty finding the image data."
 msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных."
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:65
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для "
-"этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер "
-"командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:212
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
@@ -20309,11 +19380,7 @@ msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры!  (Получено [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:62
@@ -20326,8 +19393,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:87
@@ -20352,14 +19418,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
-"Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно "
-"сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
 msgid "No face data found in specified file\n"
@@ -20371,9 +19431,7 @@ msgstr ""
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
@@ -20410,14 +19468,17 @@ msgstr "Способ деления:"
 msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Макс. длина сегмента (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Изменение контура"
 
@@ -20618,24 +19679,17 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Импорт файлов Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно "
-"получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас "
-"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Визуализация контура"
 
@@ -20705,20 +19759,19 @@ msgstr "Геометрия треугольника"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Нарисовать маркер в этой точке"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Треугольник"
+msgstr "ЭкÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\82реугольник"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 msgid "Excentres"
@@ -20729,9 +19782,8 @@ msgid "Excircles"
 msgstr "Вневписанные окружности"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Треугольник"
+msgstr "ЭкÑ\81каÑ\81аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82реугольник"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 msgid "Gergonne Point"
@@ -20774,9 +19826,8 @@ msgid "Radius / px"
 msgstr "Радиус (px):"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Смена Ñ\81войÑ\81Ñ\82в Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ñ\8dÑ\82ого Ñ\82Ñ\80еÑ\83голÑ\8cника"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 msgid "Symmedial Triangle"
@@ -20833,9 +19884,7 @@ msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedi
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -20866,7 +19915,6 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Тени"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed Images"
 msgstr "Встроить все растровые изображения"
 
@@ -20911,9 +19959,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Extract Image"
-msgstr "Извлечь изображение"
+msgstr "Извлечь растровое изображение"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
@@ -21029,32 +20076,12 @@ msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Удалить прямоугольник"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X "
-"и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют "
-"диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края "
-"прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. "
-"Первое производное всегда задается числами."
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Возможно  использование следующих типовых математических функций Python: ceil"
-"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
-"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
-"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Возможно  использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "Start X value"
@@ -21437,12 +20464,7 @@ msgid "Step length (px)"
 msgstr "Длина шага (px)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
@@ -21462,15 +20484,8 @@ msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Предложений в абзаце"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект "
-"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, "
-"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом "
-"слое."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -21506,20 +20521,8 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и "
-"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число "
-"значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает "
-"растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять "
-"предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, "
-"необходимо указать 250."
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
@@ -21572,14 +20575,8 @@ msgid "Space between copies:"
 msgstr "Интервал между копиями:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. "
-"Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и "
-"клонов допустимы)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -21606,14 +20603,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному "
-"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, "
-"фигур и клонов допустимы)."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -21751,7 +20742,7 @@ msgstr "Большой додекаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Большой звездчатый додекаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
@@ -21843,6 +20834,10 @@ msgstr ""
 msgid "Stroke Opacity/ %"
 msgstr "Непрозрачность обводки, %s"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Тетраэдр"
@@ -21853,23 +20848,23 @@ msgstr "Затем повернуть вокруг:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный куб"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный додекаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный икосаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный октаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный тетраэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 msgid "Vertices"
@@ -21985,12 +20980,8 @@ msgid "Shift nodes"
 msgstr "Смещение узлов"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного "
-"контура"
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
@@ -22176,11 +21167,13 @@ msgstr "Выпрямить сегменты"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Перспектива"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
 msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
 
@@ -22193,24 +21186,16 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом "
-"файлы"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Экспорт в ZIP"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/"
-"codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
@@ -22241,12 +21226,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь "
-"Декабрь"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid "Localization"
@@ -22444,70 +21425,55 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Импорт XAML"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Cairo"
+#~ msgid "Imitations"
+#~ msgstr "Имитация"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Darken outline"
 #~ msgstr "Обводка контура:"
-
 #~ msgid "A_dd"
 #~ msgstr "_Добавить"
-
 #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
 #~ msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)"
-
 #~ msgid "cs Czech"
 #~ msgstr "cs Чешский"
-
 #~ msgid "el Greek"
 #~ msgstr "el Греческий"
-
 #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
 #~ msgstr "en_AU Английский (Австралия)"
-
 #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
 #~ msgstr "en_CA Английский (Канада)"
-
 #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
 #~ msgstr "en_GB Английский (Великобритания)"
-
 #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
 #~ msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь"
-
 #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
 #~ msgstr "es_MX Испанский (Мексика)"
-
 #~ msgid "ga Irish"
 #~ msgstr "ga Ирландский"
-
 #~ msgid "km Khmer"
 #~ msgstr "km Кхмерский"
-
 #~ msgid "ne Nepali"
 #~ msgstr "ne Непальский"
-
 #~ msgid "nl Dutch"
 #~ msgstr "nl Голландский"
-
 #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
 #~ msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)"
-
 #~ msgid "ru Russian"
 #~ msgstr "ru Русский"
-
 #~ msgid "th Thai"
 #~ msgstr "th Тайский"
-
 #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
 #~ msgstr "zh_CN Китайский (Китай)"
-
 #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
 #~ msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)"
-
 #~ msgid "Commands bar icon size"
 #~ msgstr "Значки панели команд:"
-
 #~ msgid "Basic Roughen"
 #~ msgstr "Шероховатые края"
-
 #~ msgid "Basics"
 #~ msgstr "Основные"
 
@@ -22518,143 +21484,99 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Basic noise fill"
 #~ msgstr "Снять заливку"
-
 #~ msgid "Unit:"
 #~ msgstr "Единица измерения:"
-
 #~ msgid "Angle (degrees):"
 #~ msgstr "Угол (в градусах):"
-
 #~ msgid "Rela_tive change"
 #~ msgstr "Относительное _смещение"
-
 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
-
 #~ msgid "Set guide properties"
 #~ msgstr "Смена свойств направляющей"
-
 #~ msgid "Guideline"
 #~ msgstr "Направляющая"
-
 #~ msgid "Guideline ID: %s"
 #~ msgstr "ID направляющей: %s"
-
 #~ msgid "Current: %s"
 #~ msgstr "Сейчас: %s"
-
 #~ msgid "%d x %d"
 #~ msgstr "%d x %d"
-
 #~ msgid "Selection only or whole document"
 #~ msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
-
 #~ msgid "Refresh the icons"
 #~ msgstr "Обновить пиктограммы"
-
 #~ msgid "Layers"
 #~ msgstr "Слои"
-
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Новый"
-
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Выше"
-
 #~ msgid "Dn"
 #~ msgstr "Ниже"
-
 #~ msgid "Bot"
 #~ msgstr "Низ"
-
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
-
 #~ msgid "Freehand Shape"
 #~ msgstr "Скелетная кисть"
-
 #~ msgid "Center on vertical axis"
 #~ msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "BBox Midpoints"
 #~ msgstr "Средние точки"
-
 #~ msgid "Snap nodes"
 #~ msgstr "Прилипать узлами"
-
 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
 #~ msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Paper Spessure"
 #~ msgstr "Нажим"
-
 #~ msgid "Shadows"
 #~ msgstr "Тени"
-
 #~ msgid "Effe_cts"
 #~ msgstr "Эфф_екты"
-
 #~ msgid "Blur and Sharpen"
 #~ msgstr "Размывание и резкость"
-
 #~ msgid "Feathered edges"
 #~ msgstr "Растушеванные края"
-
 #~ msgid "Edges are feathered out"
 #~ msgstr "Края растушёваны"
-
 #~ msgid "Distort Edges"
 #~ msgstr "Искажение краёв"
-
 #~ msgid "Texture overlays"
 #~ msgstr "Текстурные перекрытия"
-
-#~ msgid "Imitations"
-#~ msgstr "Имитация"
-
 #~ msgid "Emphasize Edges"
 #~ msgstr "Подчеркнуть края"
-
 #~ msgid "Wetworks"
 #~ msgstr "Мокрое дело"
-
 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 #~ msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
-
 #~ msgid "Median Filter"
 #~ msgstr "Медианный фильтр"
-
 #~ msgid "Spread"
 #~ msgstr "Случайное распределение пикселов"
-
 #~ msgid "Manage path effects"
 #~ msgstr "Управление контурными эффектами"
-
 #~ msgid "Embed All Images"
 #~ msgstr "Встроить все растровые файлы"
-
 #~ msgid "Modulate"
 #~ msgstr "Модуляция"
-
 #~ msgid "_Enable snapping"
 #~ msgstr "_Включить прилипание"
-
 #~ msgid "_Bounding box corners"
 #~ msgstr "У_глы площадки (BB)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке "
 #~ "и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
-
 #~ msgid "_Nodes"
 #~ msgstr "_Узлы"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
@@ -22663,91 +21585,66 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки "
 #~ "градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям "
 #~ "сетки, к контурам и к другим узлам"
-
 #~ msgid "Snap to path_s"
 #~ msgstr "Прилипать к _контурам"
-
 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
 #~ msgstr "Узлы прилипают к объектам"
-
 #~ msgid "Snap to n_odes"
 #~ msgstr "Прилипать к у_злам"
-
 #~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 #~ msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
-
 #~ msgid "Snap to bounding bo_x edges"
 #~ msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
-
 #~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 #~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
 #~ msgid "Snap to bounding box co_rners"
 #~ msgstr "Прилипать к углам _площадок"
-
 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 #~ msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
-
 #~ msgid "Snap to page border"
 #~ msgstr "Прилипать к краю страницы"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
 #~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 #~ msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
-
 #~ msgid "_Smooth nodes"
 #~ msgstr "_Сглаженные узлы"
-
 #~ msgid "_Midpoints"
 #~ msgstr "Сре_дние точки"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
 #~ msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-
 #~ msgid "_Grid with guides"
 #~ msgstr "С_етки с направляющими"
-
 #~ msgid "Snap to grid-guide intersections"
 #~ msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
-
 #~ msgid "_Paths"
 #~ msgstr "_Контуров"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
 #~ "previous tab)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть "
 #~ "включено прилипание к контурам)"
-
 #~ msgid "Snap points"
 #~ msgstr "Точки"
-
 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
 #~ msgstr "<b>Прилипание</b>"
-
 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
 #~ msgstr "<b>Что прилипает</b>"
-
 #~ msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
 #~ msgstr "<b>Прилипать к пересечению</b>"
-
 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
 #~ msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
-
 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
 #~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей"
-
 #~ msgid "Gap width"
 #~ msgstr "Ширина интервала:"
-
 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
 #~ msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает"
-
 #~ msgid "MISSING DESCRIPTION"
 #~ msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ"
 
@@ -22784,56 +21681,40 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ msgstr ""
 #~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
 #~ "направляющего контура"
-
 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
 #~ msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка"
-
 #~ msgid "Stroke width (end side)"
 #~ msgstr "Толщина штриха в конце:"
-
 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
 #~ msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка"
-
 #~ msgid "Generate Template"
 #~ msgstr "Создание шаблонов"
-
 #~ msgid "Printing"
 #~ msgstr "Печать"
-
 #~ msgid "Toggle all snapping"
 #~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
-
 #~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners"
 #~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок"
-
 #~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners"
 #~ msgstr "Включить или выключить прилипание к углам площадок"
-
 #~ msgid "Toggle snapping of nodes"
 #~ msgstr "Включить или выключить прилипание узлов"
-
 #~ msgid "Toggle snapping to paths"
 #~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам"
-
 #~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes"
 #~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам"
-
 #~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes"
 #~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых"
-
 #~ msgid "Toggle snapping to the page border"
 #~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes"
 #~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
-
 #~ msgid "Jelly Bean"
 #~ msgstr "Желе"
-
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "Снег"
-
 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 #~ msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
 
@@ -22848,172 +21729,120 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Regular guides"
 #~ msgstr "Прямоугольная сетка"
-
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Начертание:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Variant:"
 #~ msgstr "Напечатать"
-
 #~ msgid "Weight:"
 #~ msgstr "Насыщенность:"
-
 #~ msgid "Convolve"
 #~ msgstr "Свёртка"
-
 #~ msgid "Kernel Array"
 #~ msgstr "Ядерный массив"
-
 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
 #~ msgstr "Применить эффект свёртки"
-
 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
 #~ msgstr "Без понятия, что это означает"
-
 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
 #~ msgstr "А кто его знает, что это такое"
-
 #~ msgid "Yes, more descriptions"
 #~ msgstr "Да уж, добавьте сюда описание"
-
 #~ msgid "Crystal"
 #~ msgstr "Кристалл"
-
 #~ msgid "Artist, insert data here"
 #~ msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!"
-
 #~ msgid "Emboss effect"
 #~ msgstr "Рельеф"
-
 #~ msgid "Artist on fire"
 #~ msgstr "Художник в огне"
-
 #~ msgid "Mmmm, yummy."
 #~ msgstr "Ммм, вкуснятина!"
-
 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
 #~ msgstr "Это загадка, никаких подсказок"
-
 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
 #~ msgstr "Муррррр, тише — киска спит"
-
 #~ msgid "Melt"
 #~ msgstr "Таяние"
-
 #~ msgid "Melt effect"
 #~ msgstr "Эффект таяния"
-
 #~ msgid "Metal"
 #~ msgstr "Металл"
-
 #~ msgid "Iron Man vector objects"
 #~ msgstr "Контуры Железного Человека"
-
 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
 #~ msgstr "Мнэээ, быстрые векторА"
-
 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
 #~ msgstr "Ой! Скользкий!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PatternedGlass"
 #~ msgstr "Текстура"
-
 #~ msgid "Doesn't work, bug"
 #~ msgstr "Не работает из-за ошибки"
-
 #~ msgid "You're 80% water"
 #~ msgstr "Человек на 80% состоит из воды"
-
 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
 #~ msgstr "Как щетина Брэда Питта"
-
 #~ msgid "Use this to forge your passport"
 #~ msgstr "Шлепните по своему паспорту"
-
 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
 #~ msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии"
-
 #~ msgid "You look cute with speckles"
 #~ msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки"
-
 #~ msgid "Zebra Stripes"
 #~ msgstr "Полоски зебры"
-
 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
 #~ msgstr "Раскрасить объект под зебру"
-
 #~ msgid "Embed Profile"
 #~ msgstr "Встроить профиль"
-
 #~ msgid "Margin bottom"
 #~ msgstr "Нижнее поле:"
-
 #~ msgid "Margin left"
 #~ msgstr "Левое поле:"
-
 #~ msgid "Margin right"
 #~ msgstr "Правое поле:"
-
 #~ msgid "Margin top"
 #~ msgstr "Верхнее поле:"
-
 #~ msgid "Measurement unit:"
 #~ msgstr "Единица измерения:"
-
 #~ msgid "Use the selected rect to define the margin"
 #~ msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей"
-
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
-
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
-
 #~ msgid "PDF File"
 #~ msgstr "Файл PDF"
-
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 #~ msgstr "Экспорт в EPS"
-
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
-
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 #~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
-
 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 #~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
-
 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
 #~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
-
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Фильтры"
-
 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
 #~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..."
-
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Куда печатать"
-
 #~ msgid "Print properties"
 #~ msgstr "Свойства печати"
-
 #~ msgid "Print using PDF operators"
 #~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший "
 #~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
-
 #~ msgid "Print as bitmap"
 #~ msgstr "Печатать как растр"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -23023,13 +21852,10 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери "
 #~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они "
 #~ "выглядят на экране."
-
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Куда печатать"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -23041,13 +21867,10 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ "обычный системный принтер.\n"
 #~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
 #~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
-
 #~ msgid "PDF Print"
 #~ msgstr "Печать в PDF"
-
 #~ msgid "Print using PostScript operators"
 #~ msgstr "Печатать в PostScript"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -23055,33 +21878,26 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ msgstr ""
 #~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
 #~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
-
 #~ msgid "Postscript Print"
 #~ msgstr "Печать в Postscript"
-
 #~ msgid "Postscript Output"
 #~ msgstr "Экспорт в Postscript"
-
 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change LPE point parameter"
 #~ msgstr "Смена точечного параметра"
-
 #~ msgid ""
 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 #~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с "
 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
 #~ msgid "Samples"
 #~ msgstr "Примеры"
-
 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
-
 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr ""
 #~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а "
@@ -23094,97 +21910,78 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
 #~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
-
 #~ msgid "Last gen. segment"
 #~ msgstr "Последний созданный сегмент"
-
 #~ msgid "Reference"
 #~ msgstr "Ориентир:"
-
 #~ msgid "<b>%i</b> objects selected"
 #~ msgstr "<b>%i</b> объектов выделено"
-
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
 #~ msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
 #~ msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
-
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
 #~ msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
 #~ msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
-
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
 #~ msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
 #~ msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
-
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
 #~ msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
 #~ msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
-
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
 #~ msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
 #~ msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
-
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
 #~ msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
 #~ msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
-
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
 #~ msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
 #~ msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
 #~ msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
 #~ msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Коррекция отталкиванием"
-
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Наращивание частей контуров"
-
 #~ msgid "Repel mode"
 #~ msgstr "Режим отталкивания"
-
 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 #~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Невозможно создать файл %s.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Невозможно записывать в файл %s.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки "
 #~ "не будут сохранены."
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -23193,14 +21990,12 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ "%s не является XML-файлом либо\n"
 #~ "у вас нет прав на его изменение.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s не является корректным файлом меню.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 #~ "New menus will not be saved."
@@ -23208,42 +22003,30 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ "Inkscape будет использовать меню \n"
 #~ "по умолчанию. Измененные настройки\n"
 #~ " не будут сохранены."
-
 #~ msgid "Cairo PS Output"
 #~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
-
 #~ msgid "Grid units"
 #~ msgstr "Единицы сетки"
-
 #~ msgid "Origin X"
 #~ msgstr "Точка отсчёта по X"
-
 #~ msgid "Origin Y"
 #~ msgstr "Точка отсчёта по Y"
-
 #~ msgid "Spacing X"
 #~ msgstr "Интервал по X:"
-
 #~ msgid "Spacing Y"
 #~ msgstr "Интервал по Y:"
-
 #~ msgid "Major grid line every"
 #~ msgstr "Основная линия сетки каждые"
-
 #~ msgid "Angle X"
 #~ msgstr "Угол X"
-
 #~ msgid "Angle Z"
 #~ msgstr "Угол Z"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler "
 #~ "length)"
 #~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)"
-
 #~ msgid "_Line segments"
 #~ msgstr "_Сегментов линий"
-
 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
 #~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы"
 
@@ -23254,7 +22037,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lolo"
 #~ msgstr "Цвет"
-
 #~ msgid "Include original?"
 #~ msgstr "Включая оригинал"
 
@@ -23265,52 +22047,36 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scale factor for ruler distance"
 #~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-
 #~ msgid "Change path effect's visibility"
 #~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта"
-
 #~ msgid "Change calligraphic profile"
 #~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера"
-
 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
 #~ msgstr "<b>Режим:</b>"
-
 #~ msgid "Regular Bézier mode"
 #~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье"
-
 #~ msgid "Spiro splines mode"
 #~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых"
-
 #~ msgid "Crescendo"
 #~ msgstr "Крещендо"
-
 #~ msgid "Decrescendo"
 #~ msgstr "Декрещендо"
-
 #~ msgid "Smoothing"
 #~ msgstr "Сглаживание:"
-
 #~ msgid "Save current settings as new profile"
 #~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку"
-
 #~ msgid "Amount of Blur"
 #~ msgstr "Величина размывания"
-
 #~ msgid "I hate text"
 #~ msgstr "Ненавижу текст"
-
 #~ msgid "Mirror reflection"
 #~ msgstr "Зеркальное отражение"
-
 #~ msgid "Tadah"
 #~ msgstr "Оппля!"
-
 #~ msgid "Fit page to selection"
 #~ msgstr "Страница в выделение"
-
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "Экспорт"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -23318,17 +22084,14 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
 #~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
 #~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
-
 #~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating"
 #~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tolerance"
 #~ msgstr "Сглаживание:"
-
 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 #~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
-
 #~ msgid "XML looks"
 #~ msgstr "Внешний вид разметки"
 
@@ -23339,31 +22102,22 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path string"
 #~ msgstr " строка:"
-
 #~ msgid "Numeric data"
 #~ msgstr "Числовые данные"
-
 #~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
 #~ msgstr "Число цифр после запятой"
-
 #~ msgid "Postscript"
 #~ msgstr "Postscript"
-
 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
 #~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
-
 #~ msgid "_Apply"
 #~ msgstr "_Применить"
-
 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
 #~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
-
 #~ msgid "Remove effect from selection"
 #~ msgstr "Убрать эффект из выделения"
-
 #~ msgid "Color: <b>"
 #~ msgstr "Цвет: <b>"
-
 #~ msgid "</b>"
 #~ msgstr "</b>"
 
@@ -23374,60 +22128,44 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Curve handle"
 #~ msgstr "Смещение рычага"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением "
 #~ "<b>%s</b>!"
-
 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
 #~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
-
 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
 #~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон"
-
 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 #~ msgstr "Интерполировать стиль"
-
 #~ msgid "Bend Path"
 #~ msgstr "Изгиб по контуру"
-
 #~ msgid "Stroke path"
 #~ msgstr "Обводящий контур"
-
 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
 #~ msgstr "Интервал между копиями текстуры"
-
 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в "
 #~ "контур."
-
 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 #~ msgstr ""
 #~ "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
 #~ "объединение невозможно."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 #~ msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
-
 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
 #~ msgstr "В буфере обмена ничего нет"
-
 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 #~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
-
 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 #~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
-
 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 #~ msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
-
 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 #~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -23436,220 +22174,152 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности "
 #~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши "
 #~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
-
 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 #~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
 #~ "restart)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
 #~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
-
 #~ msgid "Tall"
 #~ msgstr "Высокие"
-
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Квадратные"
-
 #~ msgid "Wide"
 #~ msgstr "Широкие"
-
 #~ msgid "Delete Segment"
 #~ msgstr "Удаление сегмента"
-
 #~ msgid "Node Break"
 #~ msgstr "Разрыв узла"
-
 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 #~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
-
 #~ msgid "Developer Examples"
 #~ msgstr "Примеры для разработчиков"
-
 #~ msgid "RadioButton example"
 #~ msgstr "Пример RadioButton"
-
 #~ msgid "Select option: "
 #~ msgstr "Укажите параметр:"
-
 #~ msgid "Select second option: "
 #~ msgstr "Укажите второй параметр:"
-
 #~ msgid "Random Point"
 #~ msgstr "Случайная точка"
-
 #~ msgid "Random Position"
 #~ msgstr "Случайное положение"
-
 #~ msgid "X Channel"
 #~ msgstr "Канал X"
-
 #~ msgid "Y Channel"
 #~ msgstr "Канал Y"
-
 #~ msgid "Stitch Tiles"
 #~ msgstr "Сшивать элементы мозаики"
-
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "средняя"
-
 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
 #~ msgstr "Размеры (Ш×В)"
-
 #~ msgid "Search Tag"
 #~ msgstr "Искать по метке:"
-
 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
 #~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
-
 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
 #~ msgid "Pin Dialog"
 #~ msgstr "Плавающая палитра"
-
 #~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
 #~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator"
 #~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
-
 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
 #~ msgstr "_Расставить по сетке..."
-
 #~ msgid "Degrees:"
 #~ msgstr "Градусов:"
-
 #~ msgid "Start point jitter"
 #~ msgstr "Дрожание начальной точки"
-
 #~ msgid "End point jitter"
 #~ msgstr "Дрожание конечной точки"
-
 #~ msgid "Slope"
 #~ msgstr "Угловой коэфф."
-
 #~ msgid "window behaviour|Normal"
 #~ msgstr "Как обычно"
-
 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"
-
 #~ msgid "Snap di_stance"
 #~ msgstr "Радиус пр_илипания"
-
 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
 #~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии"
-
 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
 #~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии"
-
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 #~ msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
-
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Дата:"
-
 #~ msgid "Format:"
 #~ msgstr "Формат:"
-
 #~ msgid "Creator:"
 #~ msgstr "Создатель:"
-
 #~ msgid "Publisher:"
 #~ msgstr "Издатель:"
-
 #~ msgid "Identifier:"
 #~ msgstr "Идентификатор:"
-
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Источник:"
-
 #~ msgid "Relation:"
 #~ msgstr "Отношение:"
-
 #~ msgid "Subject:"
 #~ msgstr "Объект:"
-
 #~ msgid "Coverage:"
 #~ msgstr "Охват:"
-
 #~ msgid "Contributor:"
 #~ msgstr "Соавторы:"
-
 #~ msgid "Default Metadata"
 #~ msgstr "Метаданные по умолчанию"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
 #~ msgid "Free Art License"
 #~ msgstr "Free Art License"
-
 #~ msgid "Default License"
 #~ msgstr "Лицензия по умолчанию"
-
 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
 #~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода"
-
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
 #~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-
 #~ msgid "Angle Y"
 #~ msgstr "Угол Y"
-
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
 #~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
 #~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z"
-
 #~ msgid "Pattern along path"
 #~ msgstr "Текстура по контуру"
-
 #~ msgid "Change layer opacity"
 #~ msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-
 #~ msgid "Opacity, %:"
 #~ msgstr "Непрозрачность, %:"
-
 #~ msgid "Move by:"
 #~ msgstr "Переместить на:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Increase angle by:"
 #~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
-
 #~ msgid "Move to:"
 #~ msgstr "Переместить в:"
-
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s в %s"
-
 #~ msgid "Moving %s %s"
 #~ msgstr "Перемещение %s %s"
-
 #~ msgid "_Snapping enabled"
 #~ msgstr "_Прилипание включено"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
@@ -23659,45 +22329,32 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
 #~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "Печать на_прямую"
-
 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 #~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
 #~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
-
 #~ msgid "Print Preview not available"
 #~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
-
 #~ msgid "Spacing between letters"
 #~ msgstr "Межбуквенное расстояние"
-
 #~ msgid "Spacing between lines"
 #~ msgstr "Интерлиньяж"
-
 #~ msgid "Horizontal kerning"
 #~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
-
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "Вертикальный кернинг"
-
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Еще прилипание"
-
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "Тип сетки"
-
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "Градиенты"
-
 #~ msgid "Display Calibration"
 #~ msgstr "Управление цветом для монитора"
-
 #~ msgid "Enable display calibration"
 #~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"
+
index 502c34790357b0bc58cf654f4e5b606b4ec63df1..f4df13f43df7239f9be049117bc81a09f932b00f 100644 (file)
@@ -185,7 +185,7 @@ static void sp_font_selector_init(SPFontSelector *fsel)
 
 
         /* Style frame */
-        f = gtk_frame_new(_("Style"));
+        f = gtk_frame_new(Q_("fontselector|Style"));
         gtk_widget_show(f);
         gtk_box_pack_start(GTK_BOX (fsel), f, TRUE, TRUE, 0);