summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 05f0aa7)
raw | patch | inline | side by side (parent: 05f0aa7)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Wed, 6 Feb 2008 14:54:01 +0000 (14:54 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Wed, 6 Feb 2008 14:54:01 +0000 (14:54 +0000) |
po/pt.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a95001289fdb748d973442e543a51b117c2c1e1d..d814922eeb13c3ffb7a732585279382c5e132dbf 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
-# translation of pt.po to portuguese
-# translation of pt.po to
-# Portuguese translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of pt.po to Português
+# Portuguese translation for Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
+# Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
+# Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
+# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
#
-# Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
-# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
-# Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:48-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
"Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
-"Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
-"segmento"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do arco/segmento"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:340
+#: ../src/rect-context.cpp:382
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
#: ../src/arc-context.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Desenhar elipse"
+msgstr "Criar elipse"
#: ../src/connector-context.cpp:520
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Criar novo conector"
#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
#: ../src/connector-context.cpp:797
-#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Criar conectores"
+msgstr "Redefinir conector"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:962
#: ../src/connector-context.cpp:986
msgid "Finishing connector"
-msgstr "Finalizar conector"
+msgstr "Finalizando conector"
#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou ligar a novas formas"
+msgstr "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas formas"
#: ../src/connector-context.cpp:1314
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+#: ../src/connector-context.cpp:1319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
+msgstr "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
+msgstr "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
#: ../src/desktop-events.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Create guide"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "Criar guia"
#: ../src/desktop-events.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Move guide"
-msgstr "Alternar Margens"
+msgstr "Mover guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:239
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar guia"
-#: ../src/desktop.cpp:724
+#: ../src/desktop.cpp:722
msgid "No previous zoom."
-msgstr "Sem Zoom anterior"
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:749
+#: ../src/desktop.cpp:747
msgid "No next zoom."
-msgstr "Sem próximo Zoom"
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
+msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Por linha:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Raio aleatório"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simétria"
+msgstr "_Simetria"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180°"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180° rotação"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180°"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180° rotação"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180°"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180° rotação"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotação 90°"
+msgstr "<b>P4</b>: 90° rotação"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90° + reflexo 45°"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotação + 45° reflexão"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotação 90°+ reflexo 90°"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotação + 90° reflexão"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotação 120°"
+msgstr "<b>P3</b>: 120° rotação"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120°, densa"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120° rotação, denso"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120°, disperso"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120° rotação, escasso"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotação 60°"
+msgstr "<b>P6</b>: 60° rotação"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60°"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60° rotação"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
-msgstr "D_eslocar"
+msgstr "D_eslocamento"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Exponente"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+msgstr "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
-"(>1)"
+msgstr "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternar:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+msgstr "Ampli_ar"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+msgstr "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
-"(>1)"
+msgstr "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Opacidade & Suavizar"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Suavizar:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "<b>Escurecer:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Cor inicial: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
-"desconhecido ou linha)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento ou traço)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
+msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
+msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
+msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Por cada clone, escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
-"clone"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar ao clone"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
-msgstr "E"
+msgstr "R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
-msgstr "V"
+msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de "
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
-msgstr "A"
+msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Escolha o componente azul da cor"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
+# Não devemos traduzir "clonetiler"?
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|T"
+msgstr "clonetiler|H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolha o tom de cor"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolha a saturação da cor"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|B"
+msgstr "clonetiler|L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Escolha o brilho da cor"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correcção-gamma:"
+msgstr "Correção-gama:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
+msgstr "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< 0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
+msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Inverter:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor escolhido"
+msgstr "Inverter o valor captado"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "Presença"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
-"momento"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste ponto"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
-"indefenida ou traçado)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter preenchimento ou traço ativados)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-#, fuzzy
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantas linhas no padrão"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantas colunas no padrão"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Linhas, colunas:"
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
-msgstr "Largura, altura:"
+msgstr "Largura, altura: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-#, fuzzy
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
-"( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez que o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Criar</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-#, fuzzy
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
-msgstr "_Acoplar"
+msgstr " _Desagrupar "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-#, fuzzy
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
-msgstr " Re_mover"
+msgstr " Re_mover "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
-msgstr "R_einiciar"
+msgstr " R_edefinir "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
-"zero no diálogo"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de cores na caixa de diálogo para zero"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar mensagem de log"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "nenhum"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desenho"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecção"
+msgstr "_Seleção"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
-msgstr "_Comum"
+msgstr "_Personalizado"
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "pixels em"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Explorar"
+msgstr "_Navegar..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG (sobrescreve sem perguntar)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Permanece seleccionado"
+msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
+msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
-msgstr "A exportar"
+msgstr "Exportação em progresso"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
+msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
-msgstr "Alterar regra de preenchimento"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
-msgstr "Definir cor do preenchimento"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "Remover preenchimento"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
+msgstr "Definir degradê no preenchimento"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Definir padrão de preenchimento"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset fill"
-msgstr "Preenchimento indefinido"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
-msgstr "exacto"
+msgstr "exato"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Nenhum objecto encontrado"
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo:"
+msgstr "T_ipo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Procurar todas as formas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Todas as formas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Procurar retângulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectângulos"
+msgstr "Retângulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
+msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Procurar espirais"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Espirais"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "Caminhos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Procurar objectos de texto"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Textos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Procurar grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Procurar clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Procurar imagens"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Procurar objectos de texto"
+msgstr "Procurar objectos tipográficos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
-msgstr "Replicação"
+msgstr "Offsets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto:"
+msgstr "_Texto: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
+msgstr "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
+msgstr "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
-msgstr " _Estilo:"
+msgstr "E_stilo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
-"igual)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo:"
+msgstr "_Atributo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
+msgstr "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
-msgstr "Procurar na s_elecção"
+msgstr "Procurar na s_eleção"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
+msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Procurar na _camada actual"
+msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Limitar a busca à camada actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+msgstr "Incluir _ocultos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
+msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inlcuir B_loquedos"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar valores"
+msgstr "Limpar os valores"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "_Localizar"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
+msgstr "Busca por objectos casando com os valores que preencheu"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Measure unit:"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Unidade de medida:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Degrees:"
-msgstr "graus"
+msgstr "Graus:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
+msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
-msgstr "Propriedades do item"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
-msgstr "guias"
+msgstr "Linha guia"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guideline: %s"
-msgstr "guias"
+msgstr "Linha guia: %s"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Orientação da página:"
+msgstr "Configurações actuais: %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleção"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar os icons"
+msgstr "Actualizar os ícones"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
+#, fuzzy
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Set"
-msgstr "_Atribuir"
+msgstr "_Aplicar"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
-msgstr "_Etiquetar"
+msgstr "_Rótulo"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgstr "_Ocultar"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
+msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+msgstr "Bl_oquear"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
+msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
msgid "Unlock object"
-msgstr "Desbloquear objecto"
+msgstr "DesBloquear objectos"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
msgid "Hide object"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostrar objectos"
+msgstr "Mostrar objecto"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id inválido"
+msgstr "ID inválido! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
-msgstr "Id existente!"
+msgstr "ID existe! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
msgid "Set object ID"
-msgstr "Definir ID do objecto"
+msgstr "Ajustar ID do objecto"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
msgid "Set object label"
-msgstr "Definir etiqueta do objecto"
+msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
msgid "Set object title"
-msgstr "Definir título do objecto"
+msgstr "Ajustar título do objecto"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
msgid "Set object description"
-msgstr "Definir descrição do objecto"
+msgstr "Ajustar descrição do objecto"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ver Camada"
+msgstr "Mostrar Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
msgid "Hide layer"
msgstr "Ocultar Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloquear Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloquear Camada"
+msgstr "DesBloquear Camada"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
-msgstr "Top"
+msgstr "Topo"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
-msgstr "Up"
+msgstr "Acima"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
-msgstr "Dn"
+msgstr "Abaixo"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+msgstr "Fundo"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
-msgstr "Abaixo do actual"
+msgstr "Abaixo da actual"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear camada"
+msgstr "Renomear Camada"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Camada Renomeada"
+msgstr "A camada foi renomeada"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar Camada"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr "Nova camada criada"
+msgstr "Nova camada criada."
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr "Alvo:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
-msgstr "Função:"
+msgstr "Cargo:"
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
-msgstr "Função Arco:"
+msgstr "Função do arco:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+msgstr "Atuar:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgstr "%s Propriedades"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributo CC"
+msgstr "Atribuição CC"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Public Domain"
msgstr "Domínio Público"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Livre"
+msgstr "ArteLivre"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Open Font License"
-msgstr "Abrir novo ficheiro"
+msgstr "Licença Open Font"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
+msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "Format"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
+msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid "Rights"
msgstr "Direitos"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Publisher"
-msgstr "Redactor"
+msgstr "Publicador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
+msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL única para referenciar este desenho."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Fonte"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
+msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Relation"
msgstr "Relação"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL única para um desenho relacionado."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+msgstr "Linguagem"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
-"deste documento"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "Keywords"
-msgstr "Palavra-chave"
+msgstr "Palavras chave"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
-"separados por vírgulas."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações separadas por vírgula."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Coverage"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Cobertura"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensão ou fim deste documento."
+msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid "Contributors"
-msgstr "Contributo"
+msgstr "Contribuidores"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
-"documento."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Ajustar atributo"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
-msgstr "Definir cor da linha"
+msgstr "Definir cor do traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover traçado"
+msgstr "Remover traço"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Definir escala de cores na linha"
+msgstr "Criar degradê no traço"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Definir padrão na linha"
+msgstr "Definir padrão de traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
-msgstr "linha indefinida"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
msgid "No document selected"
msgstr "Nenhum documento seleccionado"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-#, fuzzy
msgid "Set markers"
-msgstr "Estrelas"
+msgstr "Definir marcadores"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traço:"
+msgstr "Largura do traço"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
-msgstr "Canto:"
+msgstr "Juntar:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Junção aguda"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Junção redonda"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
-msgstr "Conexão hiperbólica"
+msgstr "Junção de vinco"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de ponta:"
+msgstr "Limite de aguçamento:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
-msgstr "Tracejado:"
+msgstr "Traços:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcador inicial:"
+msgstr "Marcadores de Início:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcador intermédio:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcador final:"
+msgstr "Marcadores de fim:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
-msgstr "Definir estilo de linha"
+msgstr "Definir estilo de traço"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
msgid "Change color definition"
-msgstr "Alterar Definições de cor"
+msgstr "Modificar definição de cor"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Definir cor da linha da palete"
+msgstr "Definir traço da paleta de cores"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
+msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr "Fonte"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
+msgstr "Arranjo"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar linhas"
+msgstr "Centralizar linhas"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr "Alinhar linhas à direita"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Justify lines"
-msgstr "Justificar"
+msgstr "Justificar linhas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2384
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgstr "Definir estilo do texto"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Dispor na grelha"
+msgstr "Organizar na grelha"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas:"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-#, fuzzy
msgid "Equal height"
-msgstr "Largura da selecção"
+msgstr "Altura igual"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
+msgstr "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Alinhar:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas:"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
-msgstr "Largura idêntica"
+msgstr "Largura igual"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
+msgstr "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre eles"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Adaptar à selecção"
+msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Definir espaçamento:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
+msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
-"terminar de editar."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a edição para aplicar as mudanças."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastar para reordenar nós"
+msgstr "Arraste para reordenar os nós"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Novo nó elementar"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr "Novo nó de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1878
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
msgid "Delete node"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
-msgstr "Diminuir avanço do nó"
+msgstr "Desindentar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
-msgstr "Aumentar avanço do nó"
+msgstr "Indentar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Levantar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Baixar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Eliminar atributo"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome atributo"
+msgstr "Nome do atributo"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
msgid "Set"
-msgstr "Definir"
+msgstr "Ajustar"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor atributo"
+msgstr "Valor do atributo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar subárvore XML"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Criar"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-#, fuzzy
msgid "Create new element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Criar novo elemento de nó"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-#, fuzzy
msgid "Create new text node"
-msgstr "Novo nó de texto"
+msgstr "Criar novo nó de texto"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</b> já existe!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Ajustar atributo"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Grelha retangular"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "Grelha axonométrica"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
msgid "_Enabled"
-msgstr "Título"
+msgstr "_Activado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr ""
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
msgid "_Visible"
-msgstr "Cores"
+msgstr "_Visível"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr ""
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor da linha de grelha:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da linha de grelha"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das linhas de grelha"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor principal da linha de grelha"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Criar nova grelha"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unidades da grelha:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origem X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigem Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espaçamento _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espaçamento _Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+msgstr "Distância horizontal entre linhas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
msgid "lines"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "linhas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
-#: ../src/document.cpp:411
+#: ../src/document.cpp:458
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:443
+#: ../src/document.cpp:490
#, c-format
msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento em memória %d"
+msgstr "Documento de memória %d"
-#: ../src/document.cpp:583
+#: ../src/document.cpp:630
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sem nome %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "O caminho está fechado."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Fechando o caminho."
#: ../src/draw-context.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Draw path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Desenhar caminho"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+msgstr ", médio com raio %d"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
-msgstr "debaixo do cursor"
+msgstr " sob cursor"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
-"o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
-"b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
-"clipboard"
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a área de transferência."
#: ../src/dropper-context.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "Set picked color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
#: ../src/event-context.cpp:592
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Inalterado]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
-msgstr " local: "
+msgstr " localização: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
-msgstr " variável: "
+msgstr " frase: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgstr " descrição: "
#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
-msgstr "Propriedades do Zoom"
+msgstr "(Sem preferências)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
-"carregadas</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser carregadas</span>\n"
"\n"
-"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
-"normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis. Para detalhar esse "
-"problema, refira ao log do erro localizado em: "
+"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado em: "
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
-"ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
-"Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação defeituosa do Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "Um ID não foi definido para isso."
+msgstr "um ID não foi definido."
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "Não houve nome a definido para isso."
+msgstr "não houve nenhum nome definido."
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "A descrição XML foi perdida."
+msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
+msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
-msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
+msgstr "uma dependência não foi encontrada."
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" falhou o carregamento devido "
+msgstr "\" falha ao carregar porque "
#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desativado"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
-"erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o esperado."
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
+msgstr "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão carregados."
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
-"não serão iniciados."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não serão carregados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar Adaptativo:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
msgid "Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Largura"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "Height"
msgstr "Altura:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
msgid "Offset"
-msgstr "Replicação"
+msgstr "Deslocamentos"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Rasterizar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgstr "Adicionar Ruído"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído Uniforme"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído Gaussiano"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído de Impulso"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Ruído Laplaciano"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído de Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Desfocar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
msgid "Radius"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Raio"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "pequeno"
+msgstr "Sigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "_Camada"
+msgstr "Camada"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Vermelho"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Verde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Azul"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Canal Ciano"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Canal Magenta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Amarelo"
+msgstr "Canal Amarelo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "Preenchimento preto"
+msgstr "Canal Preto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opacidade"
+msgstr "Canal de Opacidade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Fosco"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
-msgstr ""
+msgstr "Carvão"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Colorizar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+msgstr "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada opacidade."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Vértices:"
+msgstr "Contraste"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Formas"
+msgstr "Afiar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolver"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
+
+# é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr "Disposição Central"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar mapa de cores"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Amount"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr "Quantidade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+# Tradução forçada... ao pé da letra...
+# - samymn
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "D_esseleccionar"
+msgstr "Dessalpicar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Limite"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Embutir"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Realçar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
-msgstr "Largura idêntica"
+msgstr "Equalizar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Fator"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Importar "
+msgstr "Implodir"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Permanece seleccionado"
+msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível (com Canal)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Black Point"
-msgstr "Preenchimento preto"
+msgstr "Ponto Negro"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "White Point"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Ponto Branco"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correcção-gamma:"
+msgstr "Correção Gama"
+# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Roda"
+msgstr "Nível"
+# Preciso que alguém revise isso -- krishna
+# É isso mesmo? -- samymn
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre os intervalos dados para todo o espectro de cores."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median Filter"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Filtro Mediano"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel pela cor média de uma vizinhança circular."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Modulate"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modular"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Luminosidade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+msgstr "Matiz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
-msgstr "Negativo"
+msgstr "Obter negativo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normalizar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores para o intervalo completo possível de cor."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME Print"
+msgstr "Pintura a Óleo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+msgstr "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com tinta a óleo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Raise"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Levantar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Levantado"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar uma impressão de que ele foi levantado."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
+msgstr "Reduzir ruído"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de eliminação de picos de ruído."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Sample"
-msgstr "Amostras"
+msgstr "Amostra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores dados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Formas"
+msgstr "Sombra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimute"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
msgid "Elevation"
-msgstr "Relação"
+msgstr "Elevação"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Cor da sombra"
+msgstr "Sombreamento colorido"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Ensolarar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spread"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Espalhar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio 'quantidade'"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Espiral"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "graus"
+msgstr "Graus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
+msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de desaguçar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de máscara de desaguçar."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "_Guardar"
+msgstr "Onda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento de onda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Halo Interno/Externo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "largura em pixels da area esbatida."
+msgstr "Largura em px do halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Número de passos"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
+msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "Gerar do caminho"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
#, fuzzy
msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-#, fuzzy
msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+msgstr "Entrada EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced Metafiles"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-#, fuzzy
msgid "WMF Input"
-msgstr "Tipo WPG"
+msgstr "Entrada WMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Tipo Windows Metafile"
+msgstr "MetFicheiros do Windows"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-#, fuzzy
msgid "EMF Output"
-msgstr "Saída DXF"
+msgstr "Saída EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Windows Metafile Input"
+msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Escala de cores GIMP"
+msgstr "Degradês do GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
+msgstr "Degradês usados no GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr "Largura da Linha"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Desvio Horizontal"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Desvio Vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Render"
-msgstr "Desenhar"
+msgstr "Render"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Tipo LaTeX"
+msgstr "Saída LaTeX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
msgid "Print properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgstr "Propriedades da Impressão"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de preenchimento serão perdidas. "
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
-"sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
-"renderizados de igual modo para o ecrã"
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são gerados exatamente como mostrado."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-"Introduza fila lpr de destino.\n"
-"Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
-"Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
+"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
+"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
+"Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
+"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF Print"
+msgstr "Impressão PDF"
+# O que são essas caixas? - samymn
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de mídia"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de ajuste à imagem"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de sangria"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de arte"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Select page:"
-msgstr "Seleccionar seguinte"
+msgstr "Selecionar página:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "Quantidade de espiral"
+msgstr "de %i"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Clip to:"
-msgstr "Cli_p"
+msgstr "Clipar a:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Page settings"
-msgstr "Orientação da página:"
+msgstr "Configurações da página"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar em um SVG grande demais e baixo desempenho."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "rough"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "áspero"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Text handling:"
-msgstr "Definir espaçamento:"
+msgstr "Manipulação de texto"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Import text as text"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Importa imagens de texto como texto"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Embed images"
-msgstr "Incluir todas as imagens"
+msgstr "Embutir imagens"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importar configurações"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importar configurações de PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgstr "médio"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "fine"
-msgstr "Linha"
+msgstr "ótimo"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "very fine"
-msgstr "Inverter preenchimento"
+msgstr "excelente"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgstr "Saída PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Configurações de Impressão"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Impressão Postscript"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Saída Postscript"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+msgstr "Entrada SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Formato SVG Inkscape"
+msgstr "Saída SVG Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
+msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
-msgstr "Tipo SVG"
+msgstr "Saída SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simples (*.svg)"
+msgstr "SVG Plano (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Tipo SVGZ"
+msgstr "Entrada SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
+msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
+msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Tipo SVGZ"
+msgstr "Saída SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
+msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
+msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
+msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
-msgstr "Tipo WPG"
+msgstr "Entrada WPG"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo Pin"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
+msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
+msgstr "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece após uma"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Live Preview"
-msgstr "Prévisualizar"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de desenho"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
+msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:136
msgid "default.svg"
-msgstr "Base.svg"
+msgstr "default.pt_BR.svg"
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
+#: ../src/file.cpp:222
+#: ../src/file.cpp:964
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
+msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
+msgstr "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
-msgstr "Reabrir documento."
+msgstr "Desenho revertido."
#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento não reaberto."
+msgstr "Desenho não foi revertido."
#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
#: ../src/file.cpp:484
-#, fuzzy
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Limpar definições"
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "Sem definições em <defs>."
+msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>."
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
-"Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento não guardado."
+msgstr "Desenho não salvo."
#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+msgstr "Desenho salvo."
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
+#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:1089
+#: ../src/file.cpp:1207
#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr "Desenho%s"
+msgstr "desenho%s"
#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Desenho-%d%s"
+msgstr "desenho-%d%s"
#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
+msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:708
+#: ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
-#: ../src/file.cpp:787
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
+msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
-#: ../src/file.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:806
msgid "Saving document..."
-msgstr "Guardar documento"
+msgstr "Salvando o desenho..."
-#: ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:961
msgid "Import"
-msgstr "Importar "
+msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:991
+#: ../src/file.cpp:993
msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
-#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+#: ../src/file.cpp:1111
+#: ../src/file.cpp:1222
msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
-#: ../src/file.cpp:1245
+#: ../src/file.cpp:1249
+#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
-#: ../src/file.cpp:1264
+#: ../src/file.cpp:1268
msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login do Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1285
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
+msgstr "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a webdav e se não esqueceu de escolher uma licença."
-#: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1310
msgid "Document exported..."
-msgstr "Reabrir documento."
+msgstr "Desenho exportado..."
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/file.cpp:1338
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Misturar"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_x"
+msgstr "Matriz de Cores"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência de Componente"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Composição"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Convolver Matriz"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminação Difusa"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Inundar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Mesclar"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfologia"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminação Especular"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Título"
+msgstr "Ladrilhado"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerância:"
+msgstr "Turbulência"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Altura da origem"
+msgstr "Gráfico Fonte"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Alfa Fonte "
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Imagem de Fundo"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Alfa de Fundo"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF Print"
+msgstr "Preencher com Tinta"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Cor do tracejado"
+msgstr "Pintura de Traço"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "Estilos múltiplos"
+msgstr "Multiplicar"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Ecrã"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Darken"
-msgstr "Mais escuro"
+msgstr "Escurecer"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Lighten"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Iluminar"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_x"
+msgstr "Matriz"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Saturate"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Saturar"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminância para Alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Padrão"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Over"
-msgstr "Outro"
+msgstr "Sobre"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "Polegada"
+msgstr "Dentro"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Out"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Fora"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Atop"
-msgstr "Adicionar cor"
+msgstr "Atop"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmética"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Identidade"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tabela"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuir"
+msgstr "Discreto"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Linear"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:296
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
-msgstr "Moldar"
+msgstr "Envolver"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:252
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Erode"
-msgstr "Nó"
+msgstr "Erodir"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dilatar"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Ruído Fractal"
#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Distant Light"
-msgstr "Altura do destino"
+msgstr "Luz Distante"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Point Light"
-msgstr "Mais claro"
+msgstr "Apontar Luz"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Spot Light"
-msgstr "Mais claro"
+msgstr "Lugar de Luz"
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:245
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Cores Visíveis"
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3155
msgid "Lightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:261
msgid "Small"
-msgstr "pequeno"
+msgstr "Pequeno"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:262
msgid "Medium"
-msgstr "médio"
+msgstr "Médio"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:263
msgid "Large"
-msgstr "Largo"
+msgstr "Grande"
-#: ../src/flood-context.cpp:421
+#: ../src/flood-context.cpp:417
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:457
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
-#: ../src/flood-context.cpp:465
+#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgstr "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
-#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+#: ../src/flood-context.cpp:677
+#: ../src/flood-context.cpp:972
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
-#: ../src/flood-context.cpp:981
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:977
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
-#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:993
+#: ../src/flood-context.cpp:1153
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Preenchimento e Linha"
+msgstr "Preencher área fechada"
-#: ../src/flood-context.cpp:1017
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1013
msgid "Set style on object"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Definir estilo do objecto"
-#: ../src/flood-context.cpp:1076
+#: ../src/flood-context.cpp:1072
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</b> para preencher tudo o que for tocado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:73
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
+msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
+msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
+msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Escala de cores radial <b>centro</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
+msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
+msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado(s)"
#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) seleccionado(s)"
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:368
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
+msgstr "Adicionar parada do degradê"
#: ../src/gradient-context.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Escala de cores radial"
+msgstr "Simplificar degradê"
#: ../src/gradient-context.cpp:512
msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar escala de cores"
+msgstr "Criar degradê padrão"
#: ../src/gradient-context.cpp:565
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
#: ../src/gradient-context.cpp:784
msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverter escala de cores"
+msgstr "Inverter degradê"
#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
-msgstr[1] ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
+msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+msgstr[1] "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
#: ../src/gradient-context.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
#: ../src/gradient-drag.cpp:595
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
+msgstr "Mesclar alças do degradê"
#: ../src/gradient-drag.cpp:904
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover controlo da escala de cores"
+msgstr "Mover alça do degradê"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Apagar cor da escala de cores"
+msgstr "Eliminar parada do degradê"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
-"a partir de seu centro."
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1132
msgid " (stroke)"
-msgstr "Rasura"
+msgstr " (traço)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
-"a partir de seu centro."
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho a partir de seu centro."
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
-"para separar o foco"
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para separar o foco"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
-"<b>Shift</b> para separar"
-msgstr[1] ""
-"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
-"<b>Shift</b> para separar"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</b> para separar"
+msgstr[1] "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</b> para separar"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mover controlo da escala de cores"
+msgstr "Mover alça(s) do degradê"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Apagar cor da escala de cores"
+msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Apagar cor da escala de cores"
+msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Percentual"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Percents"
-msgstr "Percentagens"
+msgstr "Percentuais"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em square"
-msgstr "Quadrado em"
+msgstr "Quadras Em"
#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "em"
#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em squares"
-msgstr "Quadrados em"
+msgstr "Quadras Em"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex square"
-msgstr "Quadrado ex"
+msgstr "Quadra Ex"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex squares"
-msgstr "Quadrados ex"
+msgstr "Quadras Ex"
#: ../src/inkscape.cpp:484
msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sem título"
+msgstr "Desenho sem título"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:513
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
+msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para "
-"o seguinte local:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes lugares:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
+msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não é possivel criar a pasta %s.\n"
+"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:659
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s Não é uma pasta válida.\n"
+"%s não é uma pasta válida.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:660
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
+"Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
+"Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:662
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
-"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
-" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
+"Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
+"e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732
+#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s não é um ficheiro regular.\n"
+"%s não é um ficheiro comum.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733
+#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
-"não tem permissões de leitura.\n"
+"%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+" não tem permissões de leitura nele.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:735
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
+"%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:736
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
-"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
-"Novos menus não serão guardados."
+"O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
+"Novas configurações de menus não serão salvas."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:836
msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+msgstr "Barra de Comandos"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:836
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
-#: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:838
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:838
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Caixa de Ferramentas"
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
-#: ../src/interface.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:846
msgid "_Palette"
-msgstr "_Palete"
+msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:846
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostar ou ocultar régua"
+msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
-#: ../src/interface.cpp:853
+#: ../src/interface.cpp:848
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Barra de estado"
+msgstr "Barra de E_stado"
-#: ../src/interface.cpp:853
+#: ../src/interface.cpp:848
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
+msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:902
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1026
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.cpp:1013
+#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Entrar grupo #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1024
msgid "Go to parent"
-msgstr "Reverter ao gravado"
+msgstr "Ir para o pai"
-#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/interface.cpp:1115
+#: ../src/interface.cpp:1200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Drop color"
-msgstr "Copiar Cor"
+msgstr "Soltar cor"
-#: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1154
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
+msgstr "Soltar cor no degradê"
-#: ../src/interface.cpp:1226
+#: ../src/interface.cpp:1213
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1268
+#: ../src/interface.cpp:1255
msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Soltar SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1326
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1313
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+msgstr "Soltar imagem Bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1418
+#: ../src/interface.cpp:1405
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?</span>\n"
+"\n"
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
-#: ../src/interface.cpp:1425
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1412
msgid "Replace"
-msgstr "_Versão"
+msgstr "Substituir"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "_Write session file:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Set filename"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Renomear ficheiro"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
+msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
+msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Aceitar convite"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rejeitar convite"
+msgstr "Negar convite"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
#: ../src/knot.cpp:428
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
#: ../src/knotholder.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Change handle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Mudar manualmente"
#: ../src/knotholder.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Move handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgstr "Mover manualmente"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
+msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bend Path"
-msgstr "Partir"
+msgstr "Quebrar caminho"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Slant"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Folga"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#, fuzzy
msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "teste de pilha de Efeito"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Gears"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Engrenagens"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+#, fuzzy
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Pontilhar peças"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "No effect"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Sem efeito"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na área de desenho. "
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Escolha tipo alinhamento"
+msgstr "Alterar parâmetro enum"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Teeth"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Dentes"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "O número de dentes"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
+msgid "???"
+msgstr "???"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Stroke path"
-msgstr "_Pintura da linha"
+msgstr "Caminho do traço"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
-msgstr "Número de parágrafos"
+msgstr "Nr de caminhos"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Preferências da Estrela"
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Variação do ponto de início"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
+msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturação"
+msgid "End point jitter"
+msgstr "Variação de ponto final"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Spacing variation"
+msgstr "Variação do ponto de início"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width"
-msgstr "Largura da origem"
+msgstr "Escala de largura"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de largura relativa"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Ã\82ngulo"
+msgstr "Ã\9anico"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Único, esticado"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Repeated"
-msgstr "Repetir:"
+msgstr "Repetido"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Repetido, esticado"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Pattern source"
-msgstr "Padrão de linha"
+msgstr "Fonte padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Cópias de padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Largura do papel"
+msgstr "Largura do padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Width in units of length"
-msgstr "largura em pixels da area esbatida."
+msgstr "Largura em unidades de comprimento"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Espaço entre cópias:"
+msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Normal offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Tipografia normal"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Tipografia tangencial"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgstr "Padrão é vertical"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Alterar opacidade da camada"
+msgstr "Mudar parâmetro escalar"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Editar na área de desenho"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
msgid "Paste path"
-msgstr "Colar _largura"
+msgstr "Colar caminho"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Diálogos no topo:"
+msgstr "Nada na área de transferência."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Colar largura separadamente"
+msgstr "Colar caminho do parâmetro"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Transformar espiral"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Alterar opacidade"
+msgstr "Alterar parâmetro booleano"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Alterar Conteudo"
+msgstr "Alterar parâmetro randômico"
#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print the Inkscape version number"
#: ../src/main.cpp:222
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
+msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
#: ../src/main.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
+msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
#: ../src/main.cpp:232
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
-
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+msgstr "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
+
+#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:331
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO"
#: ../src/main.cpp:237
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
-"aplicação' para pipe)"
+msgstr "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado ( use '| programa' para redirecionamento)"
#: ../src/main.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
#: ../src/main.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
+msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
#: ../src/main.cpp:248
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
-"canto inferior esquerdo)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o canto esquerdo inferior)"
#: ../src/main.cpp:253
msgid "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:257
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "A Ã\81rea exportada é o desenho completo (sem página)"
+msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
#: ../src/main.cpp:262
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "A Ã\81rea exportada é a página do desenho"
+msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
#: ../src/main.cpp:267
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
-"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
#: ../src/main.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:273
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
#: ../src/main.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:278
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: ../src/main.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "O ID do objecto para exportar"
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
-"(somente com id-exportação)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros (somente com id-exportação)"
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
-"exportação)"
+msgstr "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-exportação)"
#: ../src/main.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
-"\")"
+msgstr "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou inkscape)"
#: ../src/main.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
#: ../src/main.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
#: ../src/main.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
@@ -5268,115 +4989,102 @@ msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:352
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:358
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:364
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:370
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
-"id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
#: ../src/main.cpp:375
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:386
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
+msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
#: ../src/main.cpp:391
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
+msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
#: ../src/main.cpp:396
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
#: ../src/main.cpp:401
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
#: ../src/main.cpp:402
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERBO-ID"
#: ../src/main.cpp:406
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
#: ../src/main.cpp:407
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECTO-ID"
#: ../src/main.cpp:610
-#, fuzzy
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr ""
+"[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opções disponíveis:"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+msgstr "Abrir _Recentes"
#: ../src/menus-skeleton.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/menus-skeleton.h:60
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Colar Tamanho"
+msgstr "Colar Ta_manho"
#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clonar"
+msgstr "Clo_nar"
#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
-msgstr "_Modo de visualização"
+msgstr "_Modo de visão"
#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/Ocultar"
+msgstr "Mostrar/Esconder"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
-msgstr "_Camada"
+msgstr "Ca_mada"
#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "Cli_p"
#: ../src/menus-skeleton.h:165
-#, fuzzy
msgid "Mas_k"
-msgstr "Massa:"
+msgstr "Más_cara"
#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão de preenchime_nto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "_Path"
-msgstr "_Linha"
+msgstr "_Caminho"
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efeitos"
+msgstr "Efeito_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Qua_dro"
+msgstr "Whiteboa_rd"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
-"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
-"alças"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as alças"
#: ../src/node-context.cpp:187
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
-"alça"
+msgstr "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:642
+#: ../src/seltrans.cpp:520
msgid "Stamp"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Carimbo"
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1340
+#: ../src/nodepath.cpp:1367
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1342
+#: ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:1344
+#: ../src/nodepath.cpp:1371
+#: ../src/nodepath.cpp:1386
#: ../src/nodepath.cpp:3206
-#, fuzzy
msgid "Move nodes"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Mover nós"
#: ../src/nodepath.cpp:1424
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
-"rodar ambas alças"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</b> para girar ambas as alças"
#: ../src/nodepath.cpp:1594
-#, fuzzy
msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgstr "Alinhar nós"
#: ../src/nodepath.cpp:1656
-#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir"
+msgstr "Distribuir nós"
#: ../src/nodepath.cpp:1694
-#, fuzzy
msgid "Add nodes"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgstr "Adicionar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
+#: ../src/nodepath.cpp:1768
msgid "Add node"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgstr "Acrescentar nó"
#: ../src/nodepath.cpp:1849
-#, fuzzy
msgid "Break path"
-msgstr "Partir"
+msgstr "Quebrar caminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:1889
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
+#: ../src/nodepath.cpp:1990
#: ../src/nodepath.cpp:2005
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
+msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
#: ../src/nodepath.cpp:1925
-#, fuzzy
msgid "Close subpath"
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Fechar subcaminho"
#: ../src/nodepath.cpp:1977
-#, fuzzy
msgid "Join nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Juntar nós"
#: ../src/nodepath.cpp:2026
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
#: ../src/nodepath.cpp:2080
-#, fuzzy
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+msgstr "Juntar nós por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2244
+#: ../src/nodepath.cpp:2248
msgid "Delete nodes"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar nós"
#: ../src/nodepath.cpp:2210
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
+#: ../src/nodepath.cpp:2281
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar os segmentos"
#: ../src/nodepath.cpp:2377
-#, fuzzy
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
#: ../src/nodepath.cpp:2409
-#, fuzzy
msgid "Delete segment"
-msgstr "Duplicar selecção"
+msgstr "Eliminar segmento"
#: ../src/nodepath.cpp:2430
-#, fuzzy
msgid "Change segment type"
-msgstr "Escolha tipo alinhamento"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2447
+#: ../src/nodepath.cpp:3164
msgid "Change node type"
-msgstr "Alterar Conteudo"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
#: ../src/nodepath.cpp:3441
-#, fuzzy
msgid "Retract handle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Retrair alça"
#: ../src/nodepath.cpp:3490
-#, fuzzy
msgid "Move node handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgstr "Mover alça do nó"
#: ../src/nodepath.cpp:3630
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
-"rodar ambas alças"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</b> para girar ambas as alças"
#: ../src/nodepath.cpp:3824
-#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Girar nós"
#: ../src/nodepath.cpp:3955
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Escalar nós"
#: ../src/nodepath.cpp:3999
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "Inverter nós"
#: ../src/nodepath.cpp:4168
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
-"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4394
-#, fuzzy
msgid "end node"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "nó final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4399
-#, fuzzy
msgid "cusp"
-msgstr "us"
+msgstr "agudo"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4402
msgid "smooth"
-msgstr "suavizar"
+msgstr "suave"
#: ../src/nodepath.cpp:4404
-#, fuzzy
msgid "symmetric"
-msgstr "Não Simétrico"
+msgstr "simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
#: ../src/nodepath.cpp:4415
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
#: ../src/nodepath.cpp:4427
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>< ></b> para escalar, <b>[ ]</b> para girar"
#: ../src/nodepath.cpp:4428
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+msgstr "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4453
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
#: ../src/nodepath.cpp:4457
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
-"ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
-"b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
+msgstr[1] "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
#: ../src/nodepath.cpp:4463
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
#: ../src/nodepath.cpp:4471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em <b>%i</b> de <b>%i</b> subcaminhos. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> subcaminhos. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o raio vertical"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer o mesmo no raio vertical"
#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o raio horizontal"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
-"proporção ou esticar somente numa dimensão"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer o mesmo no raio horizontal"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:514
+#: ../src/object-edit.cpp:521
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear a proporção ou esticar somente numa dimensão"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713
+#: ../src/object-edit.cpp:715
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com <b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717
+#: ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721
+#: ../src/object-edit.cpp:723
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com <b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
+msgstr "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
+msgstr "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
-"agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
-"fora</b> para um segmento"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para fora</b> para um segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
-"ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
-"para um segmento"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para fora</b> para um segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:1024
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
-"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
-"os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
-"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
#: ../src/object-edit.cpp:1191
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
-"<b>Alt</b> para convergir/divergir"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
#: ../src/object-edit.cpp:1193
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
-"ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
+msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
#: ../src/object-edit.cpp:1262
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
+msgstr "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:58
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:65
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:74
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:78
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Combinando caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:146
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:165
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Partir"
+msgstr "Quebrar caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:246
msgid "Break apart"
-msgstr "Partir"
+msgstr "Separar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:248
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:270
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:275
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
msgid "Object to path"
-msgstr "Texto em vectores"
+msgstr "Objecto para Caminho"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:337
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:402
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:411
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "_Reverter"
+msgstr "Revertendo caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:438
msgid "Reverse path"
-msgstr "_Reverter"
+msgstr "Reverter caminho"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+#: ../src/path-chemistry.cpp:440
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
-#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pencil-context.cpp:473
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+msgstr "Desenho cancelado"
-#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:417
+#: ../src/pencil-context.cpp:255
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:428
+#: ../src/pencil-context.cpp:264
msgid "Creating new path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Criar novo caminho"
-#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:432
+#: ../src/pencil-context.cpp:268
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:609
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
-"deste ponto."
+#: ../src/pen-context.cpp:602
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1115
+#: ../src/pen-context.cpp:1101
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
-"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
-#: ../src/pen-context.cpp:1140
+#: ../src/pen-context.cpp:1126
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo."
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo."
-#: ../src/pen-context.cpp:1170
+#: ../src/pen-context.cpp:1156
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1192
msgid "Drawing finished"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+msgstr "Desenho concluído"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Creating single point"
+msgstr "Criar novo caminho"
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Create single point"
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:349
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pencil-context.cpp:338
+#: ../src/pencil-context.cpp:355
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar um linha livremente"
+msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
-#: ../src/pencil-context.cpp:343
+#: ../src/pencil-context.cpp:360
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:405
+#: ../src/pencil-context.cpp:422
msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Finalizar linha livre"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
+"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
+"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
+"Novas configurações não serão salvas."
-#: ../src/rect-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
+#: ../src/rect-context.cpp:381
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+#: ../src/rect-context.cpp:527
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:539
+#: ../src/rect-context.cpp:530
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:532
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:557
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Criar retângulo"
#: ../src/select-context.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Movimento cancelado."
#: ../src/select-context.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Comprimento da selecção"
+msgstr "Seleção cancelada."
#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los; solte <b>Alt</b> para alternar para a selecção elástica"
#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> para alternar para a selecção por toque"
#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
+msgstr "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover horizontalmente/verticalmente"
#: ../src/select-context.cpp:698
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para selecção elástica"
#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou selecionar por toque"
#: ../src/select-context.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
msgid "Delete text"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar texto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Nada foi copiado"
+msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:256
+#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
msgid "Delete all"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar tudo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Agrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
+#: ../src/sp-item-group.cpp:451
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:742
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
msgid "Raise to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Levantar até o Topo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
msgid "Lower"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Abai_xar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+msgstr "A_baixar até o Fundo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada a desfazer"
+msgstr "Nada para desfazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada a refazer"
+msgstr "Nada para refazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada foi copiado"
+msgstr "Nada foi copiado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Diálogos no topo:"
+msgstr "Nada na área de transferência."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
msgid "Paste"
-msgstr "_Colar"
+msgstr "Colar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Diálogos no topo:"
+msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
msgid "Paste style"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgstr "Colar estilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Colar Tamanho"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
msgid "Paste size"
-msgstr "Colar Tamanho"
+msgstr "Colar tamanho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
msgid "Paste size separately"
-msgstr "Colar Tamanho"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+msgstr "Mover para a próxima camada"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
msgid "No more layers above."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Não há mais camadas acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Movida à camada anterior."
+msgstr "Mover para a camada anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
msgid "No more layers below."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Não há mais camadas abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
msgid "Remove transform"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover transformações"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Rotação 90° à direita"
+msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Rotação 180° à esquerda"
+msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
+#: ../src/seltrans.cpp:432
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
msgid "Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+msgstr "Girar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Rotação por pixel"
+msgstr "Girar por pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
+#: ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
msgid "Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+msgstr "Ampliar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Redimensionar equitativamente"
+msgstr "Escalar por um fator inteiro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
msgid "Move vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Mover verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mover Horizontalmente"
+msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
+#: ../src/seltrans.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
msgid "Move"
-msgstr "_Mover"
+msgstr "Mover"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Mover Horizontalmente"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "ação|Clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
msgid "Unlink clone"
-msgstr "Clone seleccionado"
+msgstr "Desligar clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma <b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para ir à sua moldura."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia ou texto flutuante?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "O objecto que está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
-#, fuzzy
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Objectos para marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Objecto para padrão"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair objectos dele."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Padrão para objecto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
msgid "Create bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "Criar bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a partir dele(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o estilo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Definir caminho recortado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
msgid "Set mask"
-msgstr "Estrelas"
+msgstr "Definir máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Soltar caminho recortado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
msgid "Release mask"
-msgstr "_Versão"
+msgstr "Reverter máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
msgid "Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+msgstr "Ajustar à página a selecção"
#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Ligação"
#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#: ../src/selection-describer.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Texto fluído"
#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: ../src/selection-describer.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "_Localização"
+msgstr "Caminho"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1888
msgid "Polygon"
-msgstr "Poligono"
+msgstr "Polígono"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Multilinha</b>"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Retângulo"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa"
+msgstr "Caixa 3D"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "objecto|Clone"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Tipografia"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos "
-"objectos para seleccionar"
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor dos objectos para selecionar."
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
-msgstr "origem"
+msgstr "raiz"
#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Camada <b>%s</b>"
+msgstr "na camada <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr " em %s"
+msgstr "·em·%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " em grupo %s (%s)"
+msgstr "no grupo %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Aumentar zoom"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Ver camadas"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s.·%s."
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
msgid "Skew"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "Enviesar"
#: ../src/seltrans.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Set center"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+msgstr "Definir centro"
#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; dimensionar com Shift também usa este centro"
#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com <b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
#: ../src/seltrans.cpp:709
msgid "Reset center"
-msgstr "Limpar centro"
+msgstr "Redefinir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:964
+#: ../src/seltrans.cpp:1085
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a proporção"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1241
+#: ../src/seltrans.cpp:1232
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1275
+#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1573
+#: ../src/seltrans.cpp:1564
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
-#: ../src/shape-editor.cpp:370
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar curva"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
+msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
+msgstr "<b>Link</b> sem URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:463
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:844
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Círculo</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>segmento</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arco</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
msgid "Flow region"
-msgstr "Região de fluxo"
+msgstr "Região Fluida"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Fluir região excluida"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "Novo nó de texto"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#: ../src/sp-guide.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "Guia vertical"
+msgstr "linha guia vertical"
-#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#: ../src/sp-guide.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "Guia horizontal"
+msgstr "linha guia horizontal"
#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
-msgstr "embebido"
+msgstr "embutido"
#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
+msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+msgstr "<b>Imagem</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
-#: ../src/sp-item.cpp:905
+#: ../src/sp-item.cpp:838
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
-#: ../src/sp-item.cpp:922
+#: ../src/sp-item.cpp:855
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:927
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:860
+#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Linha"
+msgstr "<b>Linha</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "recuar"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "inset"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "comprimir"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:128
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "Duplicar nó"
-msgstr[1] "Ligação a %s"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
+msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-#: ../src/sp-path.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:131
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Duplicar nó"
-msgstr[1] "Ligação a %s"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Criar um novo conector"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
+msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligono</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:178
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinha</b>"
+msgstr "<b>MultiLinha</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:242
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+msgstr "<b>Retângulo</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
-msgstr ""
+msgstr "<nenhum nome encontrado>"
#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
#: ../src/sp-use.cpp:328
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
#: ../src/spiral-context.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Create spiral"
-msgstr "Procurar espirais"
+msgstr "Criar espirais"
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:69
+#: ../src/splivarot.cpp:75
msgid "Union"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "União"
#: ../src/splivarot.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
+msgstr "Intersecção"
#: ../src/splivarot.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Difference"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Diferença"
#: ../src/splivarot.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Exclusion"
-msgstr "Expansão"
+msgstr "Exclusão"
#: ../src/splivarot.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Division"
-msgstr "Dimensões"
+msgstr "Divisão"
#: ../src/splivarot.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Cut path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Cortar Caminho"
#: ../src/splivarot.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser executada."
#: ../src/splivarot.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
#: ../src/splivarot.cpp:886
-#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
#: ../src/splivarot.cpp:973
-#, fuzzy
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/expandir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1093
+#: ../src/splivarot.cpp:1162
msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "Criar ligação offset"
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1094
+#: ../src/splivarot.cpp:1163
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
#: ../src/splivarot.cpp:1190
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
#: ../src/splivarot.cpp:1408
-#, fuzzy
msgid "Outset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Caminho para fora"
#: ../src/splivarot.cpp:1408
-#, fuzzy
msgid "Inset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Caminho para dentro"
#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
#: ../src/splivarot.cpp:1571
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
#: ../src/splivarot.cpp:1573
-#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
#: ../src/splivarot.cpp:1621
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
#: ../src/splivarot.cpp:1637
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
#: ../src/splivarot.cpp:1651
-#, fuzzy
msgid "Simplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+msgstr "Simplificar"
#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
#: ../src/star-context.cpp:348
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
#: ../src/star-context.cpp:495
-#, fuzzy
msgid "Create star"
-msgstr "Procurar espirais"
+msgstr "Criar estrela"
#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em caminho primeiro."
#: ../src/text-chemistry.cpp:121
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) colocado(s) no caminho."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Put text on path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Colocar texto no caminho"
#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Remove text from path"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover texto do caminho"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265
+#: ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover kerns manuais"
#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no quadro."
#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Fluir texto em forma"
#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Destacar texto fluido"
#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
#: ../src/text-chemistry.cpp:496
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Converter texto fluido em texto"
#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do texto."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar parte do texto."
#: ../src/text-context.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Create text"
-msgstr "Criar"
+msgstr "Criar texto"
#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere não imprimível"
#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
#: ../src/text-context.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:584
+#: ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:691
+#: ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de texto criada."
#: ../src/text-context.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Criar caixa de texto"
#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de texto não criada."
#: ../src/text-context.cpp:834
-#, fuzzy
msgid "No-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgstr "Espaço sem quebras"
#: ../src/text-context.cpp:836
-#, fuzzy
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgstr "Inserir espaço sem quebras"
#: ../src/text-context.cpp:873
-#, fuzzy
msgid "Make bold"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgstr "Tornar negrito"
#: ../src/text-context.cpp:891
-#, fuzzy
msgid "Make italic"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "Tornar itálico"
#: ../src/text-context.cpp:930
-#, fuzzy
msgid "New line"
-msgstr "Nova Vista"
+msgstr "Nova linha"
#: ../src/text-context.cpp:964
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgstr "Backspace"
#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
#: ../src/text-context.cpp:1034
-#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
-msgstr "Alinhar à direita em baixo"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar Kern"
#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir Kern"
#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Rotação à esquerda"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotação à direita"
+msgstr "Girar no sentido horário"
#: ../src/text-context.cpp:1173
-#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
#: ../src/text-context.cpp:1200
-#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
#: ../src/text-context.cpp:1208
-#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
#: ../src/text-context.cpp:1312
-#, fuzzy
msgid "Paste text"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgstr "Colar texto"
#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma "
-"caixa de texto; então digite."
+#: ../src/text-context.cpp:1552
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar uma caixa de texto; e então digite."
#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
-msgstr "Tipo texto"
+msgstr "Digite o texto"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em "
-"torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e "
-"controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou <b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl+Alt</b> para faces únicas)"
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar "
-"um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</"
-"b> para soldar a um caminho seleccionado."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com "
-"<b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com <b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/"
-"<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam "
-"o angulo."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no "
-"objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de "
-"cores."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift"
-"+clique</b> para diminuir."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique com Shift para reduzi-la."
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Vectorizar: %d. %ld nós"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69
+#: ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142
+#: ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+msgstr "Vectorizar: iniciando..."
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "Vectorizar bitmap"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#: ../src/tweak-context.cpp:944
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Nada foi copiado"
-msgstr[1] "Nada foi copiado"
+msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Duplicar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Nada foi copiado"
-msgstr[1] "Nada foi copiado"
+msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+#: ../src/tweak-context.cpp:1023
msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste empurrar"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+#: ../src/tweak-context.cpp:1027
msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Encolher ajuste"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+#: ../src/tweak-context.cpp:1031
msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar ajuste"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1035
msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de atração"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+#: ../src/tweak-context.cpp:1039
msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Repelir ajuste"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+#: ../src/tweak-context.cpp:1043
msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste áspero"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+#: ../src/tweak-context.cpp:1047
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+msgstr "_Propriedades do Objecto"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar este"
+msgstr "_Selecionar Isto"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
msgid "_Create Link"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "_Criar Ligação"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Create link"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "Criar ligação"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Desagrupar"
+msgstr "Desagr_upar"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Seguir ligação"
+msgstr "Se_guir Ligação"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Remover ligação"
+msgstr "_Remover Ligação"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+msgstr "_Propriedades da Imagem"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Preenchimento e Linha"
+msgstr "_Preenchimento e Traço"
#. *
#. * Constructor
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr "Sobre.svg"
+msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
msgid "translator-credits"
-msgstr "_Tradutores"
+msgstr ""
+"Aurélio A. Heckert\n"
+"Fábio Sousa\n"
+"Frederico G. Guimarães\n"
+"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
+"Samy M. Nascimento\n"
+"Thiago Pimentel\n"
+"Vilson Vieira\n"
+"Victor Westmann\n"
+"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "_Remover ligação"
+msgstr "Remover sobreposições"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Organizar a rede dos conectores"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Unclump"
-msgstr "_Acoplar"
+msgstr "Desagrupar "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posição aleatória"
+msgstr "Posições aleatórias"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "Distribuir linhas base do texto"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Disposição da rede dos conectores"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Nodes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a:"
+msgstr "Relativo a: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
+msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "Align left sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Alinhar lados esquerdos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar verticalmente"
+msgstr "Centralizar verticalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
msgid "Align right sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Alinhar lados direitos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
+msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgstr "Alinhar lados superiores"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
+msgstr "Centralizar horizontalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgstr "Alinhar lados inferiores"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
+msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se sobreponham"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Biggest item"
-msgstr "Item maior"
+msgstr "Maior item"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Smallest item"
-msgstr "Item menor"
+msgstr "Menor item"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metadados"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licença</b>"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar _borda da página"
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Criar nova grelha."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Remover grelha selecionada."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Grids"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Snap"
+msgstr "Encaixe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Plano de fundo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Borda retangular da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor do contorno:"
+msgstr "Cor da borda:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+msgstr "Cor da borda da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Ver sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ver sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Unidades padrão:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formatação</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostrar _guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou esconder guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor da g_uia:"
+msgstr "Cor das gui_as:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor da linha guia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
msgid "Color of guidelines"
-msgstr "A cor das guias"
+msgstr "Cor das linhas guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Realçar cor:"
+msgstr "Cor de _destaque:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor de realce das guias"
+msgstr "Cor da linha guia destacada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Enable snapping"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)"
+msgstr "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guias</b>"
+
+#. General options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+msgid "Enable snapping"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente para a ferramenta selecção)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "_Nodes"
-msgstr "Nós"
+msgstr "_Nós"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap to pat_hs"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
+msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
+msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
+msgid "Snap to bounding box _edges"
+msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas limitadoras"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Encaixar _distância"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "Inkscape: _Avançado"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
#, fuzzy
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Rotação"
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Grelha/Guias"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "Distância de ajuste"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "Inkscape: _Avançado"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "_Criar ligação"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Encaixar distânci_a"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "Ajustar a qualquer distância"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Permanece seleccionado"
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "G_uias"
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Encaixar em</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Grelha"
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Estilo"
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidade por omissão:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Grelhas com guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Contorno</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formatar</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Segmentos de _linha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
+msgstr "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
#, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
+msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgstr "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós ou guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscelânia</b>"
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Criar</b> "
+msgstr " <b>Criação</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
msgid "Remove grid"
-msgstr "Remover Vermelho"
+msgstr "Remover grelha"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
-msgstr "Definições"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Prévisualizar"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Prévisualizar"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todas as formas"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os tipos"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Incluir todas as imagens"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
-#, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Usar seleccionado"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
-msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
-msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-#, fuzzy
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Origem"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Largura da origem"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Altura:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Destino impressão"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Altura do destino"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
-#, fuzzy
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
-
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Comum"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Parâmetros"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
@@ -8536,1651 +7709,1532 @@ msgstr "Preenchimento"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintura da linha"
+msgstr "_Pintura de traço"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de linha"
+msgstr "Estilo de traço"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "Light Source:"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Fonte de Luz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
msgid "Location"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "Localização"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
msgid "Points At"
-msgstr "Pontos"
+msgstr "Pontos Em"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Expoente"
+msgstr "Exponente Especular"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Ângulo de Cone"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
msgid "New light source"
-msgstr ""
+msgstr "Nova fonte de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
msgid "_Filter"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Filtrar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
msgid "R_ename"
-msgstr "_Renomear"
+msgstr "R_enomear"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
msgid "Rename filter"
-msgstr "Remover preenchimento"
+msgstr "Renomear filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
msgid "Apply filter"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Aplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
msgid "Add filter"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover preenchimento"
+msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
msgid "_Effect"
-msgstr "Efeitos"
+msgstr "_Efeito"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
msgid "Connections"
-msgstr "Conector"
+msgstr "Conexões"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Remover verde"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#, fuzzy
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
msgid "Add Effect:"
-msgstr "Efeitos"
+msgstr "Adicionar Efeito:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
msgid "No effect selected"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
msgid "Value(s)"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valore(s)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
#, fuzzy
+msgid "Slope"
+msgstr "Envelope"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+msgid "Intercept"
+msgstr "Interceptar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
msgid "Operator"
-msgstr "Criador"
+msgstr "Operador"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
msgid "Target"
-msgstr "Alvo:"
+msgstr "Alvo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
msgid "Divisor"
-msgstr "Dimensões"
+msgstr "Divisor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Bias"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
msgid "Edge Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modo Limite"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Preservada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Cores Visíveis"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
msgid "Surface Scale"
-msgstr "Ponta quadrada"
+msgstr "Escala da Superfície"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgid "Constant"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Constante"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
msgid "X Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
msgid "Y Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
msgid "Flood Color"
-msgstr "Parar cor"
+msgstr "Flood Color"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio Padrão"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
msgid "Delta X"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Delta X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
msgid "Delta Y"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
msgid "Specular Color"
-msgstr "Parar cor"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoente"
+msgstr "Cor especular"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#, fuzzy
msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência Base"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Oitavos"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
msgid "Seed"
-msgstr "Velocidade:"
+msgstr "Semente"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar filtro "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
+msgstr "Mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "sensibilidade do toque:"
+msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
+msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não arrastar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo (necessita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de sensível a pressão. Desative-o apenas se tiver problemas com a Mesa Digitalizadora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslocamento"
+msgstr "Rolagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "A roda do mouse rola em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente com Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+setas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Scroll by:"
-msgstr "Mover por:"
+msgstr "Rolar em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acelaração:"
+msgstr "Aceleração:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodeslocamento"
+msgstr "Autorolagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para desligar a rolagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço é pressionada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda para a ferramenta Seleção (padrão)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr ""
+msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Setas movem por:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta distância (em pixels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < redimensiona por:"
+msgstr "> e < ampliam em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir/Expandir em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a 360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a 180, sentido anti-horário"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotação esquerda"
+msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, também, [ ou ] gira nesta proporção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
+msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio ampliam e reduzem por este multiplicador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar lista de selecção"
+msgstr "Mostrar taco de selecção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
+msgstr "Ativar edição de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir de múltiplos objectos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Criar novos objectos com:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Last used style"
msgstr "Último estilo usado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Take from selection"
-msgstr "Usar seleccionado"
+msgstr "Obter da selecção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta ferramenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Ajustar à grelha"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ajustar à grelha"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "_Converter em texto"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Largura em unidades absolutas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Select new path"
-msgstr "Seleccionar seguinte"
+msgstr "Selecionar novo caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Não anexar conectores a textos"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+msgstr "Seletor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Objects"
msgstr "Objectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Box outline"
msgstr "Contorno da caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "Taco de selecção por objecto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
+msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de filtros, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
-
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerância:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Pen"
msgstr "Caneta"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a selecção anterior)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimir documento"
+msgstr "Balde de Tinta"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Gradient"
-msgstr "Escala de cores"
+msgstr "Degradê"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para objectos de texto"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Dropper"
-msgstr "Conta-Gotas"
+msgstr "Borrão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+msgstr "Não guardar geometria da janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Dockable"
-msgstr "_Redimensionar"
+msgstr "Docável"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Floating"
-msgstr "Relação"
+msgstr "Flutuando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
+msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
+msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do utilizador) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos no topo:"
+msgstr "Janelas no topo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento minimizado)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Dicas e truques diversos"
+msgstr "Miscelânio:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Move in parallel"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgstr "Se movem em paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanece fixo"
+msgstr "Ficam inertes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mover de acordo com a transformação"
+msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Are unlinked"
-msgstr "Estão desconectados"
+msgstr "São desligados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Are deleted"
-msgstr "Estão apagados"
+msgstr "São apagados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação.Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de aparagem ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#, fuzzy
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+msgstr "Aparagem e máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Redimensionar largura da linha"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar escala de cores"
+msgstr "Transformar degradês"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar traçejados"
+msgstr "Transformar padrões"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizar"
+msgstr "Otimizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Preserved"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Preservada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Store transformation:"
-msgstr "Guardar transformações:"
+msgstr "Armazenar transformação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um atributo de transformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Transforms"
-msgstr "Transformar"
+msgstr "Transformações"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade boa (lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade média"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação (exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignorar objectos ocultos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "Ignore locked objects and layers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
+msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem com objectos em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem apenas com objectos na camada actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos (que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual é alterada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Selecting"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Default export resolution:"
-msgstr "A exportar"
+msgstr "Resolução padrão de exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções Importar e Exportar OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Import/Export"
-msgstr "Importar "
+msgstr "Importar/Exportar"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Perceptual"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgstr "Colorimetria Relativa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "Clorimetria Absoluta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
#, fuzzy
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "_Modo de visualização"
+msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#, fuzzy
+msgid "Display Adjustment"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Display profile:"
-msgstr "_Modo de visualização"
+msgstr "Mostrar perfil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "_Modo de visualização"
+msgstr "_Modo de visão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Ponto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simular saída na Ecrã"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Destino impressão"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Black Point Compensation"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Preserve black"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Preservar preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "nenhum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#, fuzzy
-msgid "Color management"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
-msgstr "Orientação da página:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da página"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Grid units"
msgstr "_Unidades da grelha:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Origin X"
-msgstr "_Origem X:"
+msgstr "Origem X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Origin Y"
-msgstr "O_rigem Y:"
+msgstr "Origem Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Spacing X"
msgstr "Espaçamento _X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
msgstr "Espaçamento _Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Major grid line every"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#, fuzzy
msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+msgid "Angle X"
+msgstr "Ângulo X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Ângulo Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Rights:"
+msgstr "Direitos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Publicador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Cobertura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Colaboradores:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Metadados pré-definidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Creative Commons By 3.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Default Licensing for new documents:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "Atribuição CC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
#, fuzzy
-msgid "Angle X"
-msgstr "Ângulo X:"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
#, fuzzy
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Ângulo Z:"
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Licença Open Font"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Default License"
+msgstr "Padrões"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos utilizando o mesmo degradê."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de simplificação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
+msgstr "Sobrepor bitmaps:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#, fuzzy
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho 'secundário' (é necessário reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#, fuzzy
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#, fuzzy
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho 'secundário' (é necessário reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Imprimir documento"
+msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Misc"
-msgstr "Vários"
+msgstr "Outros"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover efeito da selecção"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar novo efeito"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
msgid "Current effect"
-msgstr "Camada actual"
+msgstr "Efeito actual"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum efeito aplicado"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
msgid "Empty selection"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Esvaziar selecção"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Remover verde"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Heap"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Pilha"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
-msgstr "Em uso"
+msgstr "Em Uso"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Slack"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Folga"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Combinado"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "Pronto."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "Ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "_Utilizador:"
+msgstr "Nome do utilizador:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "_Password:"
+msgstr "Senha:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "Search Tag"
-msgstr "Procurar imagens"
+msgstr "Procurar Etiqueta"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Procurar grupos"
+msgstr "Procurar"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
msgid "Files Found"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros Encontrados"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "_Execute Python"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgstr "_Executar Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgstr "_Executar Perl"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Corte da luminusidade"
+msgstr "Intensidade do Brilho"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
+msgstr "Busca única: criar caminhos"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecção de limites"
+msgstr "Detecção de bordas"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantificação de cores"
+msgstr "Quantidade de Cores"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cores:"
+msgstr "Número de cores reduzidas"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Brightness steps"
-msgstr "Passos de luminusidade"
+msgstr "Níveis do brilho"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
-msgstr "digitalizar:"
+msgstr "Níveis:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Número de vectorizações:"
+msgstr "Quantidade de níveis desejado"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Colors"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Tons de cinza"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Stack scans"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Fechar brechas"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las (usualmente com aberturas)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
-msgstr "Remoover Fundo"
+msgstr "Remover fundo"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir pequenos pontos"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizar caminhos"
+msgstr "Otimize as formas"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas Bezier"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização mais agressiva"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "SIOX sobre a selecção"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
msgstr "Actualizar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Exportar área"
+msgstr "Abortar vectorização em progresso"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgstr "Vectorizar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
@@ -10497,114 +9532,97 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "_Largura"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "_Altura"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
-msgstr "Â_ngulo"
+msgstr "Ân_gulo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento absoluto, ou deslocamento percentual"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento absoluto, ou deslocamento percentual"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgstr "Movimento relativo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, editar a posição absoluta actual diretamente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
+msgstr "Escala proporcional"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; se não, transformar a selecção ao todo "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar cores da escala"
+msgstr "Editar matriz _actual"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-multiplicação= por esta matriz"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+msgstr "_Escala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+msgstr "_Girar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "_Inclinar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
+msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Aplicar transformação à selecção"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
-#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Editar matriz de transformação"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -10658,180 +9672,294 @@ msgstr "Novo nó de elemento"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordenadas do cursor"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" "
-"antes de fechar?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s\" antes de fechar?</span>\n"
"\n"
-"Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
+"Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fechar _sem guardar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no "
-"formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
"\n"
"Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar como SVG"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
-msgstr "minusculo"
+msgstr "minúsculo"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
-msgstr "Largo"
+msgstr "grande"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
-msgstr "grande"
+msgstr "enorme"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Listar"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "_Modo misturar:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "B_lur:"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietário"
+msgstr "B_orrar:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Other"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Fill:"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Stroke:"
-msgstr "Largura do traço:"
+msgstr "Traço:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nada seleccionado"
+msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
-msgstr "Sem linha"
+msgstr "Sem traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
msgid "Pattern fill"
msgstr "Padrão de preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão de linha"
+msgstr "Padrão de traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento em degradê linear"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+msgstr "Traço em degradê linear"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento em degradê radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores radial de linha"
+msgstr "Traço em degradê radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
-msgstr "Linhas diferentes"
+msgstr "Traços diferentes"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "Linha"
+msgstr "<b>Linha</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento em cor lisa"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+msgstr "Traço em cor lisa"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
+msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
+msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar linha..."
+msgstr "Editar traço..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
-msgstr "Última cor definida"
+msgstr "Última cor aplicada"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Última cor selecionada"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar Cor"
+msgstr "Copiar cor"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
-msgstr "Colar Cor"
+msgstr "Colar cor"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trocar preenchimento e linha"
+msgstr "Trocar preenchimento e traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Tornar linha opaca"
+msgstr "Tornar traço opaco"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverter linha"
+msgstr "Inverter traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
msgid "White fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "White stroke"
-msgstr "Linha branca"
+msgstr "Traço branco"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
msgid "Black fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Black stroke"
-msgstr "Linha preta"
+msgstr "Traço preto"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Paste fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste stroke"
-msgstr "Colar linha"
+msgstr "Colar traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Alterar a largura da linha"
+msgstr "Alterar largura do traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", arraste para ajustar"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacidade, %:"
+msgstr "Opacidade, %"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (médio)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "100% (opaco)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Menos saturação"
+msgstr "Ajustar saturação"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
msgid "Adjust hue"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar matiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamanho do p_apel:"
+msgstr "T_amanho da página:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Page orientation:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "_Paisagem"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "_Retrato"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+msgstr "_Ajustar página à selecção"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se não houver nenhuma selecção"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
msgid "Set page size"
-msgstr "Definir tamanha da página"
+msgstr "Definir tamanho da página"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "L Gradient"
-msgstr "L Escala de cores"
+msgstr "Degradê L"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "R Gradient"
-msgstr "R Escala de cores"
+msgstr "Degradê R"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Traço: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
#, c-format
@@ -11283,1788 +10383,1704 @@ msgstr "O:.%d"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacidade: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1113
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+msgstr "Trocar para a próxima camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1114
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1116
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Não é possível mover mais a camada."
+msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1125
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Movida à camada anterior."
+msgstr "Trocar para a camada anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1126
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Movida à camada anterior."
+msgstr "Trocado para a camada anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1128
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Não é possível mover mais a camada."
+msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1229
msgid "No current layer."
-msgstr "Sem camada actual"
+msgstr "Nenhuma camada actual."
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1174
+#: ../src/verbs.cpp:1178
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
+msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1175
msgid "Layer to top"
msgstr "Camada para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1179
msgid "Raise layer"
-msgstr "Subir Camada"
+msgstr "Levantar camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1186
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
+msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1183
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Camada para o fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1187
msgid "Lower layer"
-msgstr "Descer Camada"
+msgstr "Baixar camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Não é possível mover mais a camada."
+msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1224
msgid "Delete layer"
-msgstr "Remover Camada"
+msgstr "Eliminar camada"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Camada apagada"
+msgstr "Camada apagada."
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Virar na horizontal"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1324
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Virar na vertical"
+msgstr "Inverter verticalmente"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1791
+#: ../src/verbs.cpp:1788
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1795
+#: ../src/verbs.cpp:1792
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1799
+#: ../src/verbs.cpp:1796
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1800
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1804
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1808
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1812
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renomear a camada actual"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Apagar a camada actual"
+msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
+msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Does nothing"
msgstr "Não faz nada"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
+msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir um documento existente"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_por"
+msgstr "Re_verter"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _Como..."
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Guardar documento com novo nome"
+msgstr "Guardar documento com outro nome"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Guardar Có_pia..."
+msgstr "Guardar Cóp_ia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
+msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+msgstr "Im_primir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Limpar definições"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa_r definições"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, pincéis, clipping, etc)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Pré_visualização"
+msgstr "_Visualizar Impressão"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Antever a impressão do documento"
+msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar imagem..."
+msgstr "_Exportar Bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
+msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
+msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "N_ext Window"
-msgstr "P_róxima janela"
+msgstr "Próxima Jan_ela"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "P_revious Window"
-msgstr "Janela anterio_r"
+msgstr "Janela Ante_rior"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+msgstr "Fe_char"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Close this document window"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Sair do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfazer última acção"
+msgstr "Desfazer a última ação"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refazer acção desfeita"
+msgstr "Refazer a última ação desfeita"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+msgstr "Co_lar"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Colar objectos da área de transferência"
+msgstr "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgstr "Colar E_stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Colar _largura"
+msgstr "Colar La_rgura"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Paste _Height"
msgstr "Colar _Altura"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Colar tamanho separadamente"
+msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Colar largura separadamente"
+msgstr "Colar Largura Separadamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do objecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Colar altura separadamente"
+msgstr "Colar Altura Separadamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do objecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Colar _no local"
+msgstr "Colar _No Lugar"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
+msgstr "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde foram copiados"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "Apa_gar"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Delete selection"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Eliminar a selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_ar"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Criar Clo_ne"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desli_gar Clone"
+msgstr "Desl_igar Clone"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
+msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar _Original"
+msgstr "Selecionar _Original"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Objecto para padrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
-
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objecto a Padrã_o"
+msgstr "O_bjecto para Padrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Padrão a _Objecto"
+msgstr "Padrão para _Objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpa_r tudo"
+msgstr "Limpa_r Todos"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
+msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar Tod_os"
+msgstr "Se_lecionar Todos"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
+msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter selecção"
+msgstr "In_verter Seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o restante)"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter em Todas Camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select Next"
-msgstr "Seleccionar seguinte"
+msgstr "Selecionar Próximo"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
+msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleccionar anterior"
+msgstr "Selecionar Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
+msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esseleccionar"
+msgstr "Remover S_eleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Colar largura separadamente"
+msgstr "Próximo "
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Subir para o _Topo"
+msgstr "Levantar para o _Topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Levantar a selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descer para o _Fundo"
+msgstr "_Baixar para o Fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descer selecção para o fundo"
+msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Raise"
-msgstr "_Subir"
+msgstr "Levanta_r"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Subir selecção um passo"
+msgstr "Levantar a selecção um passo"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Lower"
-msgstr "_Descer"
+msgstr "Bai_xar"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descer selecção um passo"
+msgstr "Baixar a selecção um passo"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "_Group"
-msgstr "_Agrupar"
+msgstr "A_grupar"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Pôr no Caminho"
+msgstr "_Por no Caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Remover do Caminho"
+msgstr "_Remover do caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover _Kerns Manuais"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Union"
-msgstr "_Unir"
+msgstr "_União"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersectar"
+msgstr "_Interseção"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferença"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusão"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a apenas um caminho)"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visão"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar _Caminho"
+msgstr "Cortar Camin_ho"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Outs_et"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "_Expandir"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mprimir"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Preenchimento dinâmico"
+msgstr "Tipografia D_inâmica"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografia _Ligada"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Linha em Caminho"
+msgstr "_Traço para caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
+msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Reverse"
msgstr "_Reverter"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
+msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
+msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Importar SVG ou imagem"
+msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Combina diversos caminhos em um"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Break _Apart"
-msgstr "Partir"
+msgstr "Sep_arar"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Dispor em Grelha"
+msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
+msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Adicionar camada..."
+msgstr "_Adicionar Camada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Criar uma nova camada"
+msgstr "Cria uma nova camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nomear Camada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Renomear a camada actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Mudar para a Camada acima"
+msgstr "Mudar para a Camada Acima"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Mudar para Camada abaixo"
+msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mover selecção uma camada acima"
+msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
+msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Camada para o _topo"
+msgstr "Camada para o _Topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Elevar camada actual para o topo"
+msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Camada para o _Fundo"
+msgstr "Camada para o _Baixo"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
+msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Subir Camada"
+msgstr "_Levantar Camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Subir a camada actual"
+msgstr "Levantar a camada actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Baixar Camada"
+msgstr "Baixar Camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Descer a camada actual"
+msgstr "Baixar a camada actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Apagar a camada actual"
+msgstr "Eliminar Camada Atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Apagar a camada actual"
+msgstr "Eliminar a camada actual"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Rodar _90° à direita"
+msgstr "Girar +_90° graus"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rodar selecção 90° à direita"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Rodar _90° à esquerda"
+msgstr "Girar 9_0° graus"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rodar selecção 90° à esquerda"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Remover _Transformações"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objecto a Caminho"
+msgstr "_Objecto para Caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
+msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de texto ligada ao objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Unflow"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "Retirar da Mold_ura"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converter em texto"
+msgstr "Converter para Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
+msgstr "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar aparência)"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Virar na _Horizontal"
+msgstr "Inverter _Horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Virar na _Vertical"
+msgstr "Inverter _Verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
-#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Release"
-msgstr "_Versão"
+msgstr "_Remover"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho "
-"de recorte)"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para o clip)"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
+msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
+msgstr "Selecionar e transformar objectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar Nós"
+msgstr "Alterar Nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
+msgstr "Editar caminhos por nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
+msgstr "Criar retângulos e quadrados"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar caixas 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Criar estrelas e polígonos"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create spirals"
msgstr "Criar espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linhas livremente"
+msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
+msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar e alterar objectos texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Criar e editar escala de cores"
+msgstr "Criar e editar degradês"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
+msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Obter cores médias da imagem"
+msgstr "Pegar cores da imagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Criar conectores"
+msgstr "Criar conectores de diagrama"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher áreas fechadas"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Selector"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
+msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
+msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
+msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferências do Rectângulo"
+msgstr "Propriedades de Retângulos"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferências do texto"
+msgstr "Preferências de Caixa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferências da Elipse"
+msgstr "Propriedades de Elipses"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferências da Estrela"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferências da Espiral"
+msgstr "Propriedades de Espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferências do Lápis"
+msgstr "Propriedades do Lápis"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferências da Caneta"
+msgstr "Propriedades da Caneta"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferências caligráficas"
+msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferências do texto"
+msgstr "Propriedades de Textos"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Propriedades de escala de cores"
+msgstr "Preferências do degradê"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Propriedades do Zoom"
+msgstr "Propriedades de Ampliações"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Propriedades de Dropper"
+msgstr "Propriedades do Borrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades de conexão"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Propriedades de escala de cores"
+msgstr "Preferências do balde de tinta"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar zoom"
+msgstr "Ampliar"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar zoom"
+msgstr "Ampliar"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Reduzir"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Zoom out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Reduzir"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Rulers"
msgstr "_Réguas"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
+msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "_Barras de Rolagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
+msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Grid"
msgstr "_Grelha"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
+msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "G_uides"
msgstr "G_uias"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
+msgstr "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para criar uma guia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom seguinte"
+msgstr "Pró_xima Ampliação"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
+msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom ante_rior"
+msgstr "Amp_liação Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
+msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Ampliação 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+msgstr "Ampliação 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã pleno"
+msgstr "_Ecrã cheia"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
+msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar janela"
+msgstr "Duplic_ar Janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+msgstr "_Nova Visualização"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Nova visualização"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Outline"
msgstr "_Contorno"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Toggle"
-msgstr "Alternar Margens"
+msgstr "Al_ternar"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
+msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2467
#, fuzzy
-msgid "Color managed view"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+msgid "Color manage view"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Pré-visualização íco_ne"
+msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Page _Width"
-msgstr "Largura da página"
+msgstr "_Largura da Página"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
+msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
+msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferências In_kscape..."
+msgstr "Configurações do In_kscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
+msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Propriedades do documento..."
+msgstr "Propriedades do _Desenho..."
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
+msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadata _Documento..."
+msgstr "_Metadados do Desenho..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
+msgstr "Metadados salvos com o desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Preenchimento e Linha..."
+msgstr "_Preenchimento e Traço..."
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, padrões de traço..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "S_watches..."
-msgstr "T_abela de cores..."
+msgstr "Modelos de Cores..."
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mar..."
+msgstr "Transfor_mação..."
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
+msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_Histórico do desfazer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico do desfazer"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto and Fonte..."
+msgstr "_Texto e Fonte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_Editor XML..."
+msgstr "Editor _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "_Find..."
-msgstr "_Procurar..."
+msgstr "_Encontrar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Procurar objectos no documento"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mensagens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View debug messages"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+msgstr "Ver mensagens de depuração"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Run scripts"
-msgstr "Correr scripts"
+msgstr "Executar scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
+msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão definido"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+msgstr "Propriedades do _Objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensagens instantâneas"
+msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Dispositivos de entrada"
+msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa digitalizadora"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensões..."
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Questionar informações sobre extensões"
+msgstr "Buscar informações sobre extensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Layer_s..."
-msgstr "Camada_s..."
+msgstr "_Camadas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "View Layers"
-msgstr "Ver camadas"
+msgstr "Visualizar Camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efeitos"
+msgstr "Caminho de Efeitos..."
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de Efeitos..."
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "About E_xtensões"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
+msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "About _Memory"
-msgstr "Uso da _Memoria"
+msgstr "Sobre a _Memória"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informação do uso da memória"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Sobre o Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
+msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Começar com Inkscape"
+msgstr "Iniciando no Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
+msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Avançado"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
+msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Traçando"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usando vectorização de imagem"
+msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de Desenho"
+msgstr "_Elementos do Desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Dicas e truques"
+msgstr "Dicas e _Truques"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Dicas e truques diversos"
+msgstr "Dicas e truques variados"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efeito anterior"
+msgstr "Efeito Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
+msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Definições de efeito anterior"
+msgstr "Configuração de efeito anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
+msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajustar a página à selecção"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
+msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajustar página ao desenho"
+msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajustar a página ao desenho"
+msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver "
-"seleccionado"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada seleccionado"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Unlock All"
-msgstr "Desbloquear Camada"
+msgstr "DesBloquear Tudo"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Unhide All"
-msgstr "Ver Camada"
+msgstr "Mostrar Tudo"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgstr "Padrão de traço"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
+#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
-msgstr "Família de fonte"
+msgstr "Família da fonte"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+msgstr "Tamanho da Fonte"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
-"ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
-"repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
-"\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê (spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod=\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
-msgstr "Refletir"
+msgstr "refletido"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "direct"
-msgstr "Directo"
+msgstr "direto"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
+msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
+msgstr "<small>Sem degradês</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
@@ -13136,112 +12144,119 @@ msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
+msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar cor da escala de cores"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgstr "Editar as paradas do degradê"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Novo:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Criar escala de cores linear"
+msgstr "Criar degradê linear"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
+msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
-msgstr "Ligado"
+msgstr "ligado"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
+msgstr "Criar degradê no preenchimento"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Criar escala de cores no traço"
+msgstr "Criar degradê no traço"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Alterar:</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
+msgstr "Nenhum degradê no desenho"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
+msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
+msgstr "Nenhuma parada no degradê"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
-msgstr "Adicionar cor"
+msgstr "Acrescentar parada"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
+msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar cor"
+msgstr "Eliminar parada"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
+msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
-msgstr "Localização:"
+msgstr "Offset:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
-msgstr "Parar cor"
+msgstr "Cor da Parada"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de escala de cores"
+msgstr "Editor de degradê"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Mudar cor da escala de cores"
+msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
+msgstr "Tornar a camada actual visível"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+msgstr "(raiz)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
msgid "No paint"
-msgstr "Sem pintura"
+msgstr "Nenhuma pintura"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
msgid "Flat color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Cor lisa"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Escala de cores linear"
+msgstr "Degradê linear"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Escala de cores radial"
+msgstr "Degradê radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no "
-"preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção "
-"contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Pintura indefinida"
+msgstr "A pintura está indefinida"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Use <b>Objecto > Padrão > Objecto a Padrão</b> para criar um novo "
-"padrão a partir da selecção."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Use <b>Objecto > Padrão de preenchimento > Objecto para Padrão</b> para criar um novo padrão a partir da selecção."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
+msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os objectos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os objectos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> de acordo com os retângulos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são <b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
-msgstr "Largura, altura:"
+msgstr "Largura, altura: "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
+msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
-msgstr "Largura da selecção"
+msgstr "Altura da selecção"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Affect:"
-msgstr "Localização:"
+msgstr "Afectar:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
-msgstr "Mover controlo da escala de cores"
+msgstr "Mover alça do degradê"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrões"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacidade)"
+msgstr "Alfa (transparência)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+msgstr "Ciano"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
+msgstr "Não nomeado"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
@@ -13565,1318 +12559,1208 @@ msgstr "Valor"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novas estrelas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Estilo de novos retângulos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novas elipses"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novas espirais"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
+# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#, fuzzy
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
msgid "Insert node"
-msgstr "Aumentar avanço do nó"
+msgstr "Inserir nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
+msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
msgid "Insert"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Inserir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+msgstr "Eliminar nós seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
msgid "Join endnodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Juntar nós finais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ligar extremos seleccionados"
+msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
msgid "Join"
-msgstr "Canto:"
+msgstr "Unir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
msgid "Join Segment"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+msgstr "Unir Segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
+msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
msgid "Delete Segment"
-msgstr "Duplicar selecção"
+msgstr "Eliminar Segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
+msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Quebrar Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar o caminho nos nós seleccionados"
+msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
+msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavizar Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Não Simétrico"
+msgstr "Simetria do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
+msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
msgid "Node Line"
-msgstr "Nova Vista"
+msgstr "Linha do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
msgid "Node Curve"
-msgstr "Sem antevisão"
+msgstr "Curva do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
-msgstr "Pegas de desenho"
+msgstr "Desenhar Alças"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
+msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+msgstr "Coordenada X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada vertical da selecção"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+msgstr "Coordenada Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada vertical da selecção"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
+msgstr "Alterar número de cantos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Alterar proporção do raio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
msgid "Make polygon"
msgstr "Criar polígono"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
msgid "Make star"
msgstr "Criar estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
+msgstr "Alterar arredondamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Alterar aleatoriedade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triângulo/tri-estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "quadrado/quad-estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
msgid "Corners"
-msgstr "Vértices:"
+msgstr "Esquinas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
msgid "Corners:"
-msgstr "Vértices:"
+msgstr "Cantos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
+msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "estrela raio-fino"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "regular polygon"
-msgstr "Criar polígono"
+msgstr "polígono regular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Bloquear aspecto"
+msgstr "Proporção do raio:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Bloquear aspecto"
+msgstr "Proporção do raio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "esticado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "torcido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Não redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "slightly rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Levemente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "visibly rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Visivelmente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "well rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "bem arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "amply rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "amplamente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "explodido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
msgid "Rounded"
-msgstr "Arredondado:"
+msgstr "Arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
msgid "Rounded:"
msgstr "Arredondado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
+msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "NÃO randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "levemente irregular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "visibly randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "visivelmente randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "strongly randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "fortemente randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
msgid "Randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "Aleatório"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatório:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5245
msgid "Defaults"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Padrões"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > Ferramentas para alterar os padrões)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
msgid "Change rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Alterar retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Comprimento do rectangulo"
+msgstr "Largura do retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Altura do retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
msgid "not rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Não redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr " Horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Not rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Não arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
-
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
+msgstr "Tornar cantos agudos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-msgid "Angle in X direction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+msgid "3D Box: Toggle VP"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+msgid "3D Box: Change perspective"
+msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
-msgid "Angle of PLs in X direction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
msgstr ""
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
+msgid "Angle Y"
+msgstr "Ângulo Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ângulo X:"
-
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo Y:"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-msgid "State of VP in Y direction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
msgid "Angle Z:"
msgstr "Ângulo Z:"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
msgstr ""
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
msgid "Change spiral"
-msgstr "Transformar espiral"
+msgstr "Alterar espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "just a curve"
-msgstr ""
+msgstr "apenas uma curva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "one full revolution"
-msgstr "Número de nós:"
+msgstr "uma revolução completa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
msgid "Number of turns"
-msgstr "Número de linhas:"
+msgstr "Número de curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
msgid "Turns:"
-msgstr "Curvas:"
+msgstr "Rotação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de nós:"
+msgstr "Número de revoluções"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "circle"
-msgstr "Círculo"
+msgstr "círculo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "limite é muito mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "limite é mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "even"
-msgstr "Verde"
+msgstr "mesmo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "center is denser"
-msgstr "Centrar linhas"
+msgstr "centro é mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "centro é muito mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "Divergence"
-msgstr "Divergência:"
+msgstr "Divergência"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergência:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
msgid "starts from center"
-msgstr "Limpar centro"
+msgstr "começar do centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "começa no meio do caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "começa perto do limite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
-msgstr "Raio interior:"
+msgstr "Raio interno:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "Inner radius:"
-msgstr "Raio interior:"
+msgstr "Raio interno:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(default)"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "(padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
-msgstr "Rasura"
+msgstr " (traço)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(força mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(força máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "Force"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Força"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "Force:"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Força:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "Push mode"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049
msgid "Shrink mode"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Modo encolher"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
msgid "Grow mode"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Modo aumentar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "Attract mode"
-msgstr "Nome atributo"
+msgstr "Modo atrair"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
msgid "Repel mode"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Modo repelir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
msgid "Roughen mode"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Modo áspero"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
msgid "Color paint mode"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+msgstr "Modo cor da tinta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Aguçar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
msgid "Mode:"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
msgid "Channels:"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canais:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
msgid "H"
-msgstr "H:"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
msgid "L"
-msgstr "_L"
+msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(áspero, simplificado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "Fidelity"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Fidelidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fideliade:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
msgid "Pressure"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Pressão"
-# used with pen palets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
+msgstr "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(linha do cabelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
-msgstr "Rasura"
+msgstr " (traço)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Pen Width"
-msgstr "Largura da página"
+msgstr "Largura da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(constant width)"
-msgstr "Largura do destino"
+msgstr "(comprimento constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Cor do tracejado"
+msgstr "Pintura de Traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Thinning:"
-msgstr "Grossura:"
+msgstr "Sinuoso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Ângulo da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a "
-"fixação = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se fixar = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Fixação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 "
-"= ângulo fixo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
+msgstr "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = fixo)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
-msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
+msgstr "Alterar arredondamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid "Caps:"
-msgstr "Ponta:"
+msgstr "Pontas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = ponta redonda)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(smooth line)"
-msgstr "suavizar"
+msgstr "(linha suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor leve)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor perceptível)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor máximo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Definir cor da linha"
+msgstr "Definir cor do traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Tremor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Ondulação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Wiggle:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Ondulação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(sem inércia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inércia máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Plano de fundo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-# used with pen palets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
+msgstr "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
msgid "Tilt"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tilt"
-# usado com pen tablets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo "
-"da caneta"
+msgstr "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta da caneta."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
+msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arco: Mudar início/fim"
+msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
+msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Start"
-msgstr "Iniciar:"
+msgstr "Início"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Start:"
-msgstr "Iniciar:"
+msgstr "Início:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid "End"
-msgstr "Fim:"
+msgstr "Fim"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "Closed arc"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Arco fechado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois raios)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "Open Arc"
-msgstr "Abrir arco"
+msgstr "Arco Aberto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
msgid "Make whole"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgstr "Tornar inteiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "Pick alpha"
-msgstr "Captar transparência"
+msgstr "Capturar alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
msgid "Set alpha"
-msgstr "Definir transparência"
+msgstr "Definir alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de preenchimento ou de traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
+msgstr "Alterar fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499
msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a "
-"fonte por defeito."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a fonte padrão no lugar dela."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Centralizar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4996
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006
msgid "Ignore"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Ignorar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são posicionados automaticamente "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5030
msgid "Graph"
-msgstr "Moldar"
+msgstr "Gráfico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "Downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
+msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
#, fuzzy
msgid "Fill by"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "Fill by:"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar/Diminuir por"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5233
msgid "Close gaps"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Fechar intervalos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Fechar intervalos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#, fuzzy
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > Ferramentas para alterar os padrões)"
#.
#. Local Variables:
msgstr "Adicionar Nós"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar linha"
+msgstr "Modificar Caminho"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada AI"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Saída AI"
+msgstr "Saída AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Mais claro"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
-msgstr "Função"
+msgstr "Função Azul"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "Personalizar..."
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
-msgstr "Função"
+msgstr "Função Verde"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
msgid "Red Function"
-msgstr "Função Vermelha"
+msgstr "Função Vermelho"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
-msgstr "Dessaturar"
+msgstr "Desaturação"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Escala de cinzas"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
-msgstr "Menor valor de tom"
+msgstr "Menos Gama"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr "Menos claro"
+msgstr "Menos Luz"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menos saturação"
+msgstr "Menos Saturação"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
msgid "More Hue"
-msgstr "Maior valor de tom"
+msgstr "Mais Gama"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
msgid "More Light"
-msgstr "Mais claro"
+msgstr "Mais Luz"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
msgid "More Saturation"
-msgstr "Mais saturação"
+msgstr "Mais Saturação"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
msgid "Negative"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
-msgstr "Remover azul"
+msgstr "Remover Azul"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
msgid "Remove Green"
-msgstr "Remover verde"
+msgstr "Remover Verde"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
msgid "Remove Red"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Barril RGB"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace color..."
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Substituir cor..."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada Dia"
+msgstr "Entrada DIA"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo em http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho de fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número de nós:"
+msgstr "Numerar Nós"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizar linha"
+msgstr "Visualizando Caminho"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
+msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Plotter de corte"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Blur height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Altura da Barra:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Desvio Padrão"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Blur width"
-msgstr "Largura idêntica"
+msgstr "Largura igual"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Limite"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Only black and white"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Shades"
-msgstr "Formas"
+msgstr "Sombra"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incluir todas as imagens"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
+msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportar como GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
+msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
+msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract One Image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+msgstr "Extrair Uma Imagem"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Local onde guardar a imagem"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "XFIG Input"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
-msgstr "Plano"
+msgstr "Nivelar"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Achatar Beziers"
+msgstr "Nivelar Curvas"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractalize"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Fractalizar"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavidade"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
-msgstr "Dimensões"
+msgstr "Subdivisões"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
+msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Eixos de desenho"
+msgstr "Desenhar Eixos"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de x final"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
-msgstr "Função Plotter"
+msgstr "Desenhar Função"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Função"
+msgstr "Funções"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Escala e Amostragem"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Suprimir rectângulo"
+msgstr "Remover retângulo"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid "Samples"
msgstr "Amostras"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também estão disponíveis."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Start x-value"
-msgstr "Valor atributo"
+msgstr "Valor de x inicial"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Indefinido"
+msgstr "Uso"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+msgstr "Use coordenadas polar"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Gear"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Li_mpar"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "Número de dentes"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Presença"
+msgstr "Ângulo de pressão"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Pegas de desenho"
+msgstr "Desenhar Alças"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Posição aleatória"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
+msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual Inkscape"
+msgstr "Manual do Inkscape"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr "Novo nesta versão"
+msgstr "Novo Nesta Versão"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Participe um erro"
+msgstr "Reportar Bug"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificação SVG 1.1"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar nó finais"
+msgstr "Duplicar caminhos finais"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passos de interpolação"
+msgstr "Passos da interpolação"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "L-system"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "L-Sistema"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
msgid "Left angle"
-msgstr "Angulo esquerdo"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Angulo Aleatório (%)"
+msgstr "Ângulo aleatório (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Passo aleatório (%)"
+msgstr "Passos aleatórios (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle"
-msgstr "Angulo direito"
+msgstr "Ângulo direito"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Step length (px)"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
+msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Frases por parágrafo"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamanho de fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte [px]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length Unit: "
-msgstr "Comprimento:"
+msgstr "Unidade de Comprimento:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Measure"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Medida"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Medir Caminho"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Offset [px]"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Tipografia"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Precisão"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
@@ -15528,157 +14368,139 @@ msgstr "Magnitude"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Entrada Texto Outline"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Cópias do padrão"
+msgstr "Cópias do padrão:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo de deformação"
+msgstr "Tipo de deformação:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Space between copies:"
msgstr "Espaço entre cópias:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Conexão hiperbólica"
+msgstr "Sangrar (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Book Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgstr "Propriedades do Livro"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Cover"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Capa"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Medida da Grossura da Capa"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Generate Template"
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "Gerar Modelo"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolar"
+msgstr "Páginas Internas"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "Número de páginas"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Perfect-Bound Cover"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Suprimir rectângulo"
+msgstr "Remover guias existentes"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Perspective"
-msgstr "Presença"
+msgstr "Perspectiva"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada de PostScript"
+msgstr "Entrada Postscript"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos de Programador"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de RadioButton"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
msgid "Select option: "
-msgstr "Seleccioneuma opção"
+msgstr "Selecionar opção:"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
msgid "Select second option: "
-msgstr "Seleccione a segunda opção:"
+msgstr "Selecionar segunda opção:"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Aguçar nós"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Deslocar nós"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do caminho seleccionado."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
msgid "Random Point"
-msgstr "Ponto aleatório"
+msgstr "Ponto Aleatório"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
msgid "Random Position"
-msgstr "Posição aleatória"
+msgstr "Posição Aleatória"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Altura da Barra:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de Código de barras:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Grelha tipo: "
+msgstr "Tipo de Código de Barras:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
-msgstr "Árvore aleatória"
+msgstr "Árvore Aleatória"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr "Tipo Sketch"
+msgstr "Entrada Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "Rotação (graus)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Espiral"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgstr "Comportamento"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Endireitar segmentos"
+msgid "Straighten Segmentos"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Envelope"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros de mídia"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgstr "Saída ZIP"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
-msgstr "Saída DXF"
+msgstr "Saída XAML"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Descer Camada"
+msgstr "caixa baixa"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "CAIXA ALTA"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace text..."
-msgstr "_Versão"
+msgstr "Substituir texto..."
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Title Case"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tamanho de Letra do Título"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
@@ -15850,251 +14655,114 @@ msgstr "Texto ASCII"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Entrada de Texto"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantidade de espiral"
+msgstr "Quantidade de rotação"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotação esquerda"
+msgstr "Girar no sentido horário"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Torção"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
+msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Tipo Windows Metafile"
+msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada DXF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Clone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Saturação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "_Redimensionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interpolar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Dicas e truques diversos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Criador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Direitos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Redactor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identificador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Origem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Relação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Língua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Conteúdo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Contributo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metadata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Atributo CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Por Omissão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Ângulo X:"
+msgstr "Entrada XAML"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s em %s"
-
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Mover por:"
-
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "Mover para:"
-
#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "A Mover %s %s"
-
+#~ msgstr "Movendo %s %s"
#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Alterar opacidade da camada"
-
+#~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
#~ msgid "Opacity, %:"
#~ msgstr "Opacidade, %:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Linha fechada."
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Caminho ao longo do caminho"
#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Linha fechada."
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Ponto"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Imprimir"
#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Desconhecido"
+#~ msgstr "erro desconhecido"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
+#~ msgid "SVG Document"
+#~ msgstr "Desenho SVG"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Detalhes de encaixe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Pré_visualização"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Grelha tipo: "
-
+#~ msgstr "Tipo de grelha"
#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Suavizar"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Imprimir _Directo"
+#~ msgstr "Alterar desfoque"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Mostrar Calibragem"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
#, fuzzy
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "B_loquear"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Bloquear"
#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Escala de cores"
-
+#~ msgstr "Degradês"
#~ msgid "Spacing between letters"
#~ msgstr "Espaçamento entre letras"
-
#~ msgid "Spacing between lines"
#~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Espaçamento Vertical"
#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Rotação esquerda"
+#~ msgstr "Giro das letras"
+