summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: e53b073)
raw | patch | inline | side by side (parent: e53b073)
author | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Sat, 19 Sep 2009 08:27:11 +0000 (08:27 +0000) | ||
committer | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Sat, 19 Sep 2009 08:27:11 +0000 (08:27 +0000) |
po/de.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2076dfee5c4924ab041346729a488b07e0e3ab5d..d6dbaab7de89632adf079d6ae758497e72e69cb9 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Senger <neutronenspalter@freenet.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv oder Negativ umwandeln"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
msgid "Duotone"
-msgstr "Schaltfläche"
+msgstr "Zweifarbigkeit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
+msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
+"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddled"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
+"Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "konvexe Hülllinienecke"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "quadrant point"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Breite der Kontur"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Kreuzungsmarkierung"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
-"Fügt Zufall in der Richtung hinzu, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential "
-"zur Begrenzung bewegt werden."
+"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur "
+"Begrenzung bewegt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
-"Fügt Zufall in der Richtung hinzu, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential "
-"zur Begrenzung bewegt werden."
+"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur "
+"Begrenzung bewegt werden."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Breite, Höhe: "
+msgstr "Strichbreite und -richtung "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Referenz-Segment"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist Diagonale der Umrandung)"
+msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist horizontale Mittellinie der Umrandung)"
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr ""
+msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr "Text einfügen"
#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+"Fließtext schreiben (%d Zeichen); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
+"beginnen."
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+msgstr ""
+"Text schreiben (%d Zeichen); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
+msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Ebene wurde gelöscht."
#: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objekte verbesserun druch Verformen oder Malen (Shift+F2)"
+msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create rectangles and squares"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Remove Color Profile"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
msgid "Gray"
-msgstr "Graustufen"
+msgstr "Grau"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
+# ??? Check!
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen"
+# ??? Check!
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
-msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
+msgstr "An Objektpfaden einrasten"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Path intersections"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Einrasten von und an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
+msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Object Centers"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Einrasten von und an rotationszentren von Objekten"
+msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Am Seitenrand einrasten"
-# !!!
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
+msgstr "Am Gitter einrasten"
-# !!! points?
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap to guides"
-msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+msgstr "An Führungslinien einrasten"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "aufgebläht"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modus für neue, mit diesem Werkzeug zu zeichnende Linien"
+msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
msgstr "Form:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#, fuzzy
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant "
"angegeben.\n"
"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine "
-"Dreieckszentrumsfunktion definiert sein.\n"
-"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.nTrilineare Koordinaten "
-"werden durch Doppelpunkt \":\" getrennt.\n"
+"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
+"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n"
+"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt \":\" getrennt.\n"
"Seitenlängen werden durch \"s_a\", \"s_b\" und \"s_c\" repräsentiert.\n"
"Die korrespondierenden Winkel sind \"a_a\", \"a_b\" und \"a_c\".\n"
"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang \"semiperim\" und Fläche \"area"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
+"Logarithmus) "
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
+"Logarithmus) "
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Angle Divisions"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Umlaufende Bezeichner"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptkreisteilung"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Winkel-Nebenteilung endet n Teilstriche vor dem Zentrum"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Drittel-Regel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Spiegelachse"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
msgid "Plot invisible layers"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "X-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Ursprung [px]"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Y-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Ursprung [px]"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "hpgl output flatness"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "No Unit"
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes "
+"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Transformation"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Der Pfad ergibt sich aus wiederholten\n"
+"Anwendungen der Regeln auf das Axiom.\n"
+"Die folgenden Kommandos werden dabei\n"
+"in Axiom und Regeln erkannt:\n"
+"\n"
+"Beliebige aus {A, B, C, D, E, F}: vorwärts zeichnen\n"
+"\n"
+"Beliebige aus {G, H, I, J, K, L}: vorwärts gehen\n"
+"\n"
+"+: nach links wenden\n"
+"\n"
+"-: nach rechts wenden\n"
+"\n"
+"|: umkehren\n"
+"\n"
+"[: Punkt merken\n"
+"\n"
+"]: zu gemerktem Punkt zurückkehren\n"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
+"Dieser Effekt misst die Länge eines Pfades in den gewählten Einheiten und "
+"fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an. Die Anzahl der signifikanten Stellen "
+"wird durch \"Präzision\" gewählt. Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die "
+"Entfernung Text-Pfad. Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade "
+"verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m)."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Messschieber (Zoll)"
# !!! not the best translation
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Dickenmessung Überdeckung"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Interior Pages"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichnet rückseitige Polygone"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
msgid "Shading"
msgstr "Schattierung"
+# Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung...
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Kleines Triambisches Ikosaeder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschrägtes Hexaeder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschrägtes Dodekaeder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
#, no-c-format
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Hexaederstumpf"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaederstumpf"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosaederstumpf"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Oktaederstumpf"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraederstumpf"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Vertices"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Außerhalb (Epitrochoide)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
+"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
+"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
+"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa "
+"Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten ausgewählten "
+"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten "
"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgid "Web"
msgstr "Internet"
+# Was ist "set" in diesem Zusammenhang?
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When should the set be done?"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "on activate"
-msgstr "beim aktivieren"
+msgstr "beim Aktivieren"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
-msgstr "beim Mausdrücken"
+msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
-msgstr "beim Maus bewegen"
+msgstr "bei Bewegen des Zeigers"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "on mouse out"
-msgstr "beim Verlasen der Maus"
+msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
-msgstr "beim Überfahren mit der Maus"
+msgstr "bei Überfahren mit Zeiger"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
-msgstr "wenn Maus verschwindet"
+msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#, fuzzy
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, sollten Sie diese mit "
-"einem Leerzeichen - und nur mit einem Leerzeichen - vereinzeln. "
+"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit "
+"einzelnen Leerzeichen trennen. "
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Das zuerst gewählte überträgt zu allen anderen"
+msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
#, fuzzy