summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: d984d00)
raw | patch | inline | side by side (parent: d984d00)
author | aamici <aamici@594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8> | |
Mon, 23 May 2005 20:36:11 +0000 (20:36 +0000) | ||
committer | aamici <aamici@594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8> | |
Mon, 23 May 2005 20:36:11 +0000 (20:36 +0000) |
- complete translation of groups tabs
- plus a bunch of random strings
git-svn-id: https://oss.gonicus.de/repositories/gosa/trunk@351 594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8
- plus a bunch of random strings
git-svn-id: https://oss.gonicus.de/repositories/gosa/trunk@351 594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8
locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo | patch | blob | history | |
locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | patch | blob | history |
index 3f805ee758303e2b13354fd2772e9f0b5dd1381e..ae52beab5f67094431ee5260397a6699ff0fddac 100644 (file)
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo differ
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo differ
index 371aa5140edf18964ea1f69d40c2e56bc3ca404a..f5cc1a4c995b52f374a6a290badf8f5e65fe3b91 100644 (file)
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
#: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2
msgid "Locking conflict detected"
-msgstr "Rilevato un conflitto di locking"
+msgstr "Rilevato un conflitto di accesso"
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9
msgid ""
"You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
"Please contact the person in order to clarify proceedings."
msgstr ""
+"Stai per modificare il record LDAP '%s' che sembra essere in uso da '%s'. "
+"Contatta la persona interessata."
#: include/functions.inc:1018
msgid "LDAP error:"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:18
msgid "This object has no relationship to other objects."
-msgstr ""
+msgstr "Questo oggetto non ha relazioni con altri oggetti."
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
msgid "Phone Reports"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automatico"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
msgid "This account has no phone extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identità non possiede estenzioni telefoniche"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
msgid "Remove phone account"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina estenzioni telefoniche"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
msgid ""
"This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identià possiede estenzioni telefoniche."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
msgid "Create phone account"
-msgstr ""
+msgstr "Crea estenzioni telefoniche"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
msgid ""
"This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Questa identità non possiede estenzioni telefoniche"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
msgid "Please enter a valid phone number!"
-msgstr ""
+msgstr "Prego inserire un numero di telefono valido!"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
msgid "Choose your private phone"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il tuo numero di telefono personale"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
#: plugins/admin/systems/service.tpl:66
msgid "Telephone hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo telefonico"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
#: plugins/admin/systems/service.tpl:69
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
msgid "Deliver missed calls as mail"
-msgstr ""
+msgstr "Recapita le chiamate perse come mail"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
msgid "Phone numbers"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
msgid "Forward calls to"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltra chiamate a"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di telefono"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
msgid "Timeout (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout"
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nessuno"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
msgid "too many different objects!"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
msgid "Select to see applications"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per mostrare le applicazioni"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
msgid "Show applications"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Azione"
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
msgid "Select action to execute for this group of terminals"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/generic.tpl:7
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome gruppo"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
msgid "Name of the group"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:14
msgid "Descriptive text for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Nome descrittivo del gruppo"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:13
#: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/terminal.tpl:18
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:23
msgid "Choose subtree to place group in"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il subtree dove mettere il gruppo"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
msgid "Member objects"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6 plugins/admin/groups/headpage.tpl:6
msgid "List of groups"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dei gruppi"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:15
#: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
"use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
"large number of groups."
msgstr ""
+"Questo menù permette di creare, modificare e cancellare i gruppi selezionati. "
+"Avendo un gran numero di gruppi, puoi usare i selettori di intervalli in cima "
+"alla lista dei gruppi."
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32 plugins/admin/groups/headpage.tpl:32
msgid ""
"-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
"properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
msgstr ""
+"-Modifica- e -Nuovo...- esegue un wizard per aiutarti ad amministrare le "
+"informazioni sui tuoi gruppi. -Rimuovi- ti chiederà conferma prima di rimuovere "
+"effettivamente il gruppo."
+
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
msgid "Show empty groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi vuoti"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
msgid "Show groups containing users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi che contengono utenti"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
msgid "Show groups containing groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi che contengono gruppi"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
msgid "Show groups containing applications"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi che contengono applicazioni"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
msgid "Show groups containing departments"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi che contengono dipartimenti"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
msgid "Show groups containing servers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi che contengono server"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
msgid "Show groups containing workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi che contengono workstation"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
msgid "Show groups containing terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi che contengono terminali"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
msgid "Show groups containing printers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi che contengono stampanti"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57 plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
msgid "Display groups of department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi di dipartimenti"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63 plugins/admin/groups/headpage.tpl:62
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
msgid "Display groups matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mosra gruppi corrispondenti a"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64 plugins/admin/groups/headpage.tpl:63
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
#: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
#: plugins/admin/systems/component.tpl:15
msgid "Choose subtree to place terminal in"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il subtree dove mettere i terminali"
#: plugins/admin/systems/server.tpl:42
msgid "Select action to execute for this server"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
msgid "List of systems"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dei sistemi"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
#: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
msgid "Show windows based workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra workstation Windows"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
msgid "Select to see network printers"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
msgid "Show network printers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra stampanti di rete"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
msgid "Select to see VOIP phones"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
msgid "Show network devices"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra dispositiva di rete"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
msgid "Linux Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Linux"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
msgid "Windows workstation"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Creare"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
msgid "POP3 service"
#: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
msgid "List of departments"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dei dipartimenti"
#: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
msgid ""
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
msgid "Application name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome applicazione"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
msgid "Path and/or binary name of application"
#: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
msgid "List of applications"
-msgstr ""
+msgstr "Lista delle applicazioni"
#: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
msgid ""
#: plugins/admin/users/template.tpl:2
msgid "Creating a new user using templates"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nuovo utente usando i template"
#: plugins/admin/users/template.tpl:6
msgid ""
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
msgid "List of users"
-msgstr "Elenca gli utenti"
+msgstr "Lista degli utenti"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
msgid "New template"
"great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
"user list."
msgstr ""
+"Questo menù permette di creare, modificare e cancellare gli utenti selezionati. "
+"Avendo un gran numero di utenti, puoi usare i selettori di intervalli in cima "
+"alla lista degli utenti."
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
msgid ""
"-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
"informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
msgstr ""
+"-Modifica- e -Nuovo...- esegue un wizard per aiutarti ad amministrare le "
+"informazioni sui tuoi utenti. -Rimuovi- ti chiederà conferma prima di rimuovere "
+"effettivamente l'utente."
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
msgid "Select to see template pseudo users"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per vedere gli utenti template"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
msgid "Show templates"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per vedere gli utenti funzionali"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
msgid "Show functional users"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
msgid "Select to see users that have posix settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per vedere gli utenti Unix"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
msgid "Show unix users"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
msgid "Select to see users that have mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per vedere gli utenti di posta"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
msgid "Show mail users"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
msgid "Select to see users that have samba settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per vedere gli utenti Samba"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
msgid "Show samba users"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
msgid "Select to see users that have proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per vedere gli utenti proxy"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
msgid "Show proxy users"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
msgid "Select to see users that have ftp settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per vedere gli utenti FTP"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
msgid "Show FTP users"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
msgid "Select to see users that have FAX settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per vedere gli utenti FAX"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
msgid "Show FAX users"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:57 plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca nei subtree di LDAP"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:57 plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
msgid "Search in subtrees"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
msgid "Samba group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo Samba"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
msgid "Domain admins"
-msgstr ""
+msgstr "Amministratori di Dominio"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
msgid "Domain users"
-msgstr ""
+msgstr "Utenti di Dominio"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
msgid "Domain guests"
-msgstr ""
+msgstr "Ospiti di Dominio"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
#, php-format
msgid "Special group (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo speciale (%d)"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
msgid ""
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "leggere"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
msgid "post"
-msgstr ""
+msgstr "spedire"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
msgid "external post"
-msgstr ""
+msgstr "spedire esterno"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
msgid "append"
-msgstr ""
+msgstr "appendere"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "scrivere"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
msgid "Remove mail account"
-msgstr "Rimuovi l'account di posta"
+msgstr "Rimuovi le estenzioni di posta"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
"This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Questa identià possiede estenzioni di posta."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
msgid "Create mail account"
-msgstr "Crea l'account di posta"
+msgstr "Crea estenzioni di posta"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
msgid ""
"This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identità non possiede estenzioni di posta."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
msgid "You're trying to add an invalid email address "
-msgstr ""
+msgstr "Stai cercando di aggungere un indirizzo di posta non valido"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
msgid "to the list of forwarders."
-msgstr ""
+msgstr "alla lista degli inoltri"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere il tuo indirizzo alla lista delgi inoltri non ha senso."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
"You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
"addresses."
msgstr ""
+"Stai cercando di aggungere un indirizzo di posta non valido alla lista "
+"degli indirizzi alternativi."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
-msgstr ""
+msgstr "Prego inserire un indirizzo email valido nel campo 'Indirizzo principale'"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
msgid "The primary address you've entered is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "L'indirizzo principale inserito è già in uso."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Il valore di 'Dimensione quota' non è valido"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
#: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
msgid "All fields are writeable"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i campi sono scrivibili"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
msgid "This 'dn' is no appgroup."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
msgid "Remove applications"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina estenzioni per le applicazioni"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
msgid ""
"This group has application features enabled. You can disable them by "
"clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "Questo gruppo non possiede estenzioni per le applicazioni."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
msgid "Create applications"
-msgstr ""
+msgstr "Crea estenzioni per le applicazioni"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
msgid ""
"This group has application features disabled. You can enable them by "
"clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "Questo gruppo non possiede estenzioni per le applicazioni."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:36 plugins/personal/mail/generic.tpl:33
msgid "Quota size"
-msgstr "Dimensione Quota"
+msgstr "Dimensione quota"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:46 plugins/personal/mail/generic.tpl:47
msgid "Alternative addresses"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
msgid "IMAP shared folders"
-msgstr ""
+msgstr "Cartelle condivise IMAP"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
msgid "Default permission"
-msgstr ""
+msgstr "Permessi predefiniti"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
msgid "Member permission"
-msgstr ""
+msgstr "Permessi dei membri"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
msgid "Forward messages to non group members"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltra i messaggi ai membri esterni al gruppo"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:98 plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
"to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
"large number of groups."
msgstr ""
+"Questo menù permette di creare, modificare e cancellare i gruppi selezionati. "
+"Avendo un gran numero di gruppi, puoi usare i selettori di intervalli in cima "
+"alla lista dei gruppi."
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
msgid "Show primary groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi principali"
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
msgid "Show samba groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi samba"
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
msgid "Show application groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi di applicazioni"
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
msgid "Show mail groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi di posta"
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
msgid "Show functional groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi funzionali"
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
msgid "Display groups of user"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gruppi di utenti"
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
#: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
msgid "Application options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni applicazione"
#: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto"
#: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli"
#: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
msgid "Apply this acl only for users own entries"
-msgstr ""
+msgstr "Applica questa ACL solo per i campi propri dell'utente"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:4
msgid "Used applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni in uso"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:10
msgid "Edit parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica parametri"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:10
msgid "Edit optional application parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica parametri opzionali delle applicazioni"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:20
msgid "Available applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni disponibili"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
msgid "Select users to add"
-msgstr ""
+msgstr "Selezioni utenti da aggiungere"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
msgid "Posix name of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Unix del gruppo"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente le ID sono autogenerate, selezionare per specificarelo "
+"manulamente"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
msgid "Force GID"
-msgstr ""
+msgstr "Forza GID"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
msgid "Forced ID number"
-msgstr ""
+msgstr "Forza numero ID"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
msgid "Select to create a samba conform group"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per creare un gruppo conforme Samba"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
msgid "in domain"
-msgstr ""
+msgstr "nel dominio"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
msgid "Members are in a phone pickup group"
-msgstr ""
+msgstr "I membri sono in un gruppo di risposta telefonica"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
msgid "Group members"
-msgstr ""
+msgstr "Membri del gruppo"
#: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
msgid "Folder administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Amministratori cartella"
#: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
msgid "Select a specific department"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione un dipartimento"
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
#: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
msgid "Group administration"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazione dei gruppi di utenti"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
msgid "System logs"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:456
msgid "Creating new entry in"
-msgstr ""
+msgstr "Crea in"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
msgid "Work phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefono del lavoro"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
msgid "Cell phone"
-msgstr ""
+msgstr "Cellolare"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
msgid "Home phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefono privato"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
msgid "User ID"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privato"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contatto"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
msgid ""
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Azioni"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
msgid "Add entry"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi contatto"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
msgid "Edit entry"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica contatto"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
msgid "Remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina contatto"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
msgid "Select to see regular users"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
msgid "Show organizational entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra contatti di organizzazioni"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
msgid "Select to see users in addressbook"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
msgid "Show addressbook entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra contatti della rubrica"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
msgid "Display results for department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra risultati per dipartimento"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
msgid "Search string"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
msgid "Match object"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto corrispondente"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
msgid "Choose the object that will be searched in"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personale"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Iniziali"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo email"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
msgid "Organizational"
-msgstr ""
+msgstr "Organizzazione"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Azienda"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Città"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Paese"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
msgid "This account has no fax extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identità non possiede estenzioni FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
msgid "Remove fax account"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina estenzioni FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
msgid ""
"This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identià possiede estenzioni FAX."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
msgid "Create fax account"
-msgstr ""
+msgstr "Crea estenzioni FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
msgid ""
"This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identità non possiede estenzioni FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
msgid "You're trying to add an invalid phone number."
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
msgid "Delivery format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato di recapito"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
msgid "Delivery methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metodi di recapito"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
msgid "Temporary disable fax usage"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita temporaneamente l'uso del Fax"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
msgid "Deliver fax as mail to"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
msgid "Deliver fax as mail"
-msgstr ""
+msgstr "Recapita Fax come mail"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
msgid "Deliver fax to printer"
-msgstr ""
+msgstr "Recapita Fax alla stampante"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
msgid "Alternate fax numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri di Fax alternativi"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
msgid "Blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di blocco"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
msgid "Blocklists for incoming fax"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di blocco per i Fax in arrivo"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
msgid "Blocklists for outgoing fax"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di blocco per i Fax in partenza"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
msgid "Select numbers to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il numero da aggiungere"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
msgid "Display numbers of department"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
msgid "Blocked numbers/lists"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri/liste bloccati"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
msgid "List of predefined blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di blocco predefinite"
#: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
msgid "FAX settings"
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
msgid "List of blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Lista delle liste di blocchi"
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
msgid ""
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
msgid "Proxy account"
-msgstr ""
+msgstr "Estenzioni Proxy Internet"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtra il contenuto non desiderato (p.e. pornografico o violento)"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
msgid "Limit proxy access to working time"
-msgstr ""
+msgstr "Limita l'accesso a Internet alle ore lavorative"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
msgid "Restrict proxy usage by quota"
-msgstr ""
+msgstr "Restringi la quota d'uso di Internet"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
msgid "per"
-msgstr ""
+msgstr "per"
#: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
msgid "PHPGroupware account"
-msgstr "Account PHPGroupware"
+msgstr "Estenzioni PHPGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
msgid "Kolab account"
#: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
msgid "WebDAV account"
-msgstr ""
+msgstr "Estenzioni WebDAV"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+msgstr "Estenzioni FTP"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandwidth"
+msgstr "Banda"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
msgid "Upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Banda di upload"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
msgid "Download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Banda di download"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
msgid "Quota"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "File"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporto"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
msgid "Uploaded / downloaded files"
-msgstr ""
+msgstr "File in upload / File in download"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
msgid "Check to disable FTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona per disabilitale l'accesso FTP"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
msgid "Temporary disable FTP access"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita temporaneamente l'accesso FTP"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
msgid "Open-Xchange Account"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
msgid "Organizational information"
-msgstr "Informazioni dell'organizzaizone"
+msgstr "Informazioni organizzazione"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
msgid "Organization"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
msgid "This account has no samba extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identità non possiede estenzioni Samba."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
msgid "Remove samba account"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina estenzioni Samba"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
msgid ""
"This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identià possiede estenzioni Samba."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
msgid "Create samba account"
-msgstr ""
+msgstr "Crea estenzioni Samba"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
msgid ""
"This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identità non possiede estenzioni Samba."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
msgid ""
"This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
"samba accounts, enable them first."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identità non possiede estenzioni Samba. Per poterle creare "
+"occorre creare prima le estenzioni Unix."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
msgid "input on, notify on"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:7
msgid "Home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Home directory"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
msgid "Profile path"
-msgstr ""
+msgstr "Path del profilo"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
#, php-format
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
msgid "Samba home"
-msgstr ""
+msgstr "Home di Samba"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
msgid "Script path"
-msgstr ""
+msgstr "Script path"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
msgid "Access options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di accesso"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
msgid "Allow user to change password from client"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti all'utente di cambiare la propria password da un client"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
msgid "Login from windows client requires no password"
-msgstr ""
+msgstr "L'accesso ai client Windows non richiede password"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
msgid "Temporary disable samba account"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita temporaneament l'account Samba"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
#: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
msgid ""
"This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Questa identità non possiede estenzioni Unix"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
#, php-format
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
msgid "Mail options"
-msgstr "Opzioni della posta"
+msgstr "Opzioni di posta"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
msgid "No delivery to own mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Non recapitare nella propria mailbox"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi mail marcate con un livello di Spam superiore a"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il livello si Spam - valori più bassi indicano maggiore sensibilità"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
msgid "to folder"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
msgid "Vacation message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio di vacanza"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
msgid "Forward messages to"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
-msgstr ""
+msgstr "L'utente è abilitato a mandare e ricevere solo mail locali"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
msgid "Use custom sieve script"