summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: e5c9525)
raw | patch | inline | side by side (parent: e5c9525)
| author | cmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net> | |
| Thu, 6 Jul 2006 19:32:17 +0000 (19:32 +0000) | ||
| committer | cmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net> | |
| Thu, 6 Jul 2006 19:32:17 +0000 (19:32 +0000) |
| po/ChangeLog | patch | blob | history | |
| po/da.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 31c9723845dfc4af025a96e9fb8b4d62b4bafe40..b51dc7093a8d59a1dcf791e60af126ec5b8a93b9 100644 (file)
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
+2006-07-06 Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>
+
+ * da.po: Update by Rune Rønde Laursen from patch 1518249.
+
2006-06-08 Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>
* de.po: Use German version of the elements tutorial.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 704905260680ac4cc1de2c301c419b1ccd786e28..8a605184fe421bd5731c57596fe9eb80d16df832 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
-# Danish translation of sodipodi
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
+# translation of da.po to Dansk
+# Danish translation of Inkscape
+# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sodipodi\n"
+"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-15 13:30+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-06 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG Vektor-illustrator"
#: ../src/arc-context.cpp:335
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Tegn ellipse"
#: ../src/connector-context.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret ny forbindelse"
#: ../src/connector-context.cpp:717
-#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Omdirigér forbindelse"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
msgid "Create connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret forbindelse"
#: ../src/connector-context.cpp:948
-#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
-msgstr "Frihånd"
+msgstr "Afsluttende forbindelse"
#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1274
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst ét ikke-forbindelses-objekt</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
-#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
-#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
-#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
-#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
-#, fuzzy
msgid "_Symmetry"
-msgstr "Symmetrisk"
+msgstr "_Symmetri"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "S_kift"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Shift X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
#, no-c-format
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Shift Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
#, no-c-format
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Eksponent:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Skalér"
+msgstr "Sk_ala"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Skala X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Horisontal skala pr. række (i % af flisebredde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Horisontal skala pr. søjle (i % af flisebredde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør horisontal skala med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Skala Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Vertikal skala pr. række (i % af flisehøjde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Vertikal skala pr. søjle (i % af flisehøjde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den vertikale skal med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "_Rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Vinkel:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
#, no-c-format
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#, fuzzy
msgid "_Opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Ton ud:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#, fuzzy
msgid "Co_lor"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Fa_rve"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
msgid "Initial color: "
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "Begyndelsesfarve:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
msgid "_Trace"
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Spor"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Spor tegningen under fliserne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og anvend værdien på klonen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
msgid "1. Pick from the drawing:"
#. ----Hbox2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farve"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Pick the visible color and opacity"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#, fuzzy
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Vælg en farve for streger"
+msgstr "Vælg farvens farvetone"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
-#, fuzzy
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Vælg en farve for streger"
+msgstr "Vælg farvens mætning"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma-korrigering"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-#, fuzzy
msgid "Invert:"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Invertér:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
msgid "Presence"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Nærvær"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "Størrelse"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Rækker, søjler: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-#, fuzzy
msgid "Width, height: "
-msgstr "Højde: "
+msgstr "Bredde, højde: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Position"
+msgstr "Benyt flisens uden videre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-#, fuzzy
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Ændr"
+msgstr " <b>_Opret</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "Create and tile the clones of the selection"
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " _Afklump "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-#, fuzzy
msgid " Re_move "
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "_Fjern"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-#, fuzzy
msgid " R_eset "
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Nulst_il"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Ryd"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "ingen"
#. "view_icon_preview"
#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
msgstr "_Udvalg"
#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "_Tilpasset"
#: ../src/dialogs/export.cpp:257
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "Enheder:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "_x0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "x_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "x_1:"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgstr "Bredde:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "_y0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "y_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/export.cpp:414
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "_Width:"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "_Bredde:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "pixels at"
-msgstr "piksler"
+msgstr "pixel ved"
#: ../src/dialogs/export.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "_Export"
-msgstr "Eksportér"
+msgstr "_Eksportér"
#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
-#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
+msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Export in progress"
-msgstr "Eksporteret som"
+msgstr "Eksporterer"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
-#, fuzzy
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Vælg fil der skal importeres"
+msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "No preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Ingen forhåndsvisning"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-#, fuzzy
msgid "All Images"
-msgstr "Billede"
+msgstr "Alle billeder"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "Alle filer"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Alle Inkscape-filer"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "exact"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "eksakt"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "partial"
-msgstr "Spiral"
+msgstr "delvis"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "No objects found"
-msgstr "Tekstobjekt"
+msgstr "Ingen fundne objekter"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "T_ype: "
-msgstr "Type:"
+msgstr "T_ype: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle objekttyper"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "All types"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "Alle typer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter alle figurer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle figurer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Søg efter firkanter"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Rectangles"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Firkanter"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Ellipser"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Stars"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Stjerner"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Search spirals"
-msgstr "Tegn spiral"
+msgstr "Søg efter spiraler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Spirals"
-msgstr "Spiral"
+msgstr "Spiraler"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Search text objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Søg efter tekstobjekter"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Texts"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Tekstområder"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "Groups"
-msgstr "Gruppér"
+msgstr "Grupper"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
msgid "Search clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Clones"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Kloner"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
msgid "Search images"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Billede"
+msgstr "Billeder"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Søg efter forskudte objekter"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
msgid "_Text: "
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekst: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
@@ -1121,42 +1041,36 @@ msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "_Style: "
-msgstr " Stíl "
+msgstr "_Stil: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
-msgstr "Attribut:"
+msgstr "_Attribut: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Søg i _markering"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Søg i aktuelle _lag"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Clear values"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "Ryd værdier"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
msgid "_Find"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "_Søg"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
-msgstr "lodret flytning"
+msgstr "Rela_tiv flytninge"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Flyt med: "
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Move to:"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Flyt til: "
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Guideline"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Hjælpelinie"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Flytter %s %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Kun makering, eller hele dokumentet"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
msgid "_Set"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Vælg"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "_Label"
-msgstr "Slet attribut"
+msgstr "_Etiket"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
msgid "A freeform label for the object"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Titel"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Position"
+msgstr "Beskrivelse"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Hide"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "_Skjul"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID er gyldig"
+msgstr "Ugyldigt id! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Opacity:"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
msgid "New"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "X"
-msgstr "X1"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Above current"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Over det aktuelle lag"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Below current"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Under det aktuelle lag"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+msgstr "Position:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Omdøb lag"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "_Omdøb"
#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Omdøbt lag"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Add Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Tilføj lag"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "_Tilføj"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "%s attributter"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "Fyld"
+msgstr "_Fyld"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Strøg_farve"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Strøgst_il"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Master _opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Hoved_uigennemsigtighed"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "CC Navngivelse"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public Domain"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Tegn tekst"
+msgstr "Dato"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "Skaber"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Rights"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Rettigheder"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Identifikation"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Relation"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "Relation"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Unik URI til relateret dokument"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "Sprog"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Centimeter"
+msgstr "Bidragydere"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr "Argument:"
+msgstr "Fragment"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "No document selected"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Intet dokument valgt"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgstr "Ingen"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr "Bredde på strøg"
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
-msgstr "Sammenlæg:"
+msgstr "Samling:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
-#, fuzzy
msgid "Miter join"
-msgstr "Mitter sammenlægning"
+msgstr "Hjørnesamling"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Rund samling"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
msgid "Bevel join"
-msgstr "Kantet sammenlægning"
+msgstr "Kantet samling"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Mitter sammenlægning"
+msgstr "Hjørneafgrænsning:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal længde af hjørne (i strøgbredde-enheder)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
-#, fuzzy
msgid "Cap:"
-msgstr "Cyan:"
+msgstr "Ende:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Kort ende"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-#, fuzzy
msgid "Round cap"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Afrund ende"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-#, fuzzy
msgid "Square cap"
-msgstr "Kantede endepunkter"
+msgstr "Kant ende"
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "Stiplet linje:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Startmarkører:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Midtermarkører:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Skrifttype"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Udformning"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Align lines left"
-msgstr "Justér til øverst til venstre"
+msgstr "Venstrejustér linjer"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Center lines"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr "Centrér linjer"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Align lines right"
-msgstr "Justér til øverst til højre"
+msgstr "Højrejustér linjer"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
-#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret tekst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
-#, fuzzy
msgid "Vertical text"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret tekst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
-msgstr "Afstand X:"
+msgstr "Linjeafstand:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
msgid "Rows:"
-msgstr "Vis:"
+msgstr "Rækker:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Antal rækker"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Equal height"
-msgstr "Højde: "
+msgstr "Ens højde"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
msgid "Align:"
-msgstr "Justér"
+msgstr "Justér:"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Søjler:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-#, fuzzy
msgid "Equal width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Ens bredde"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "Indstil afstand:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret afstand mellem rækker (pixler)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Vandret afstand mellem søjler (pixler)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér markerede objekter"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "New element node"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Nyt element-knudepunkt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Kopiér knudepunkt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Delete node"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Slet knudepunkt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Unindent node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Ryk knudepunkt ud"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Indent node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Indryk knudepunkt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Raise node"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Hæv knudepunkt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Attribute name"
-msgstr "Attribut:"
+msgstr "Attributnavn"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Set attribute"
-msgstr "Slet attribut"
+msgstr "Sæt attribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Sæt"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Attributværdi"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Fortryd"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "Opret"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New document %d"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Nyt dokument %d"
#: ../src/document.cpp:398
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
msgid " type: "
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr " type: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-#, fuzzy
msgid " location: "
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr " sted: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:242
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
-#, fuzzy
msgid " description: "
-msgstr "Position"
+msgstr " beskrivelse: "
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Extension \""
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Filendelse \""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Tilstand:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Loaded"
-msgstr "Node"
+msgstr "Indlæst"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Unloaded"
-msgstr "navn"
+msgstr "Ikke indlæst"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveret"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Uklar kant"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Blur Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Uklar bredde"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Opret fra sti"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "GIMP-gradienter"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Select printer"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Vælg printer"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): Udskriv forhåndsvisning"
+msgstr "Inkscape: forhåndsvisning af udskrift"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
msgstr "Gitter"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Linjebredde"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret afstand"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret afstand"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret forskydning"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret forskydning"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Optegn"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "LaTeX uddata"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "PovRay uddata"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Postscript uddata"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Text to Path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Tekst-til-sti"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Postscript File"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Postscript-fil"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Print Destination"
-msgstr "Udskriv tegning"
+msgstr "Udskrivningsdestination"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Print properties"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Udskrivningsegenskaber"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Eksportér fil"
+msgstr "Udskriv som punktbillede"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "Opløsning:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Print destination"
-msgstr "Udskriv tegning"
+msgstr "Udskrivningsdestination"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Postscript-udskrivning"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVG-inddata"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "SVG Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVG-uddata"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVGZ-uddata"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "default.svg"
-msgstr "Slet"
+msgstr "standard.svg"
#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentændringer fortrudt"
#: ../src/file.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt"
#: ../src/file.cpp:383
msgid "Select file to open"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument ikke gemt."
#: ../src/file.cpp:558
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:568
-#, fuzzy
msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument gemt."
#: ../src/file.cpp:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "tegning%s"
#: ../src/file.cpp:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "tegning-%d%s"
#: ../src/file.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+msgstr "Vælg fil at gemme i"
#: ../src/file.cpp:741
msgid "No changes need to be saved."
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy
msgid " (stroke)"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr " (strøg)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
msgstr[1] ""
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Unit"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "Enhed"
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Units"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "Enheder"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Percents"
msgstr "Procent"
msgstr "Centimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meter"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Meter"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "m"
-msgstr "em"
+msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meters"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Meter"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgstr "Ex-firkanter"
#: ../src/inkscape.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Untitled document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Unavngivet dokument"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul kommandolinjen (uden menuen)"
#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Oaf valg"
+msgstr "Kontrolværktøjslinje"
#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul kontrolværktøjslinjen"
#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "_Palette"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Palet"
#: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
#: ../src/interface.cpp:784
msgid "_Statusbar"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
#: ../src/interface.cpp:959
-#, fuzzy
msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom til side"
+msgstr "Gå til forælder"
#: ../src/interface.cpp:1104
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Acceptér invitation"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Set filename"
-msgstr "Png filnavn"
+msgstr "Sæt filnavn"
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Åbn specificeret fil (streng med alternativer kan udelukkes)"
+msgstr ""
#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
msgstr "FILNAVN"
#: ../src/main.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Udskriv filer til specificeret uddatafil (brug '| program' for rør)"
+msgstr ""
#: ../src/main.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
#: ../src/main.cpp:227
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:269
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
@@ -3251,24 +3010,20 @@ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
#: ../src/main.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
#: ../src/main.cpp:314
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#: ../src/main.cpp:354
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
+msgstr "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr "_Ny"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "_Åbn seneste"
#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Redigering"
+msgstr "_Redigér"
#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Inds_æt størrelse"
#: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Klo_n"
#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "Ny visning"
+msgstr "V_is"
#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
#: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis/Skjul"
#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
msgid "_Display mode"
-msgstr "Skærm"
+msgstr "_Visningstilstand"
#: ../src/menus-skeleton.h:136
-#, fuzzy
msgid "_Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Lag"
#: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
msgid "_Object"
-msgstr "Ting"
+msgstr "_Objekt"
#: ../src/menus-skeleton.h:163
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
msgid "Patter_n"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "_Mønster"
#: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
msgid "_Path"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Sti"
#: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekstområde"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Effekter"
#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:236
-#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:368
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2182
-#, fuzzy
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter"
#: ../src/nodepath.cpp:3395
#, c-format
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4113
-#, fuzzy
msgid "end node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "endeknudepunkt"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4118
-#, fuzzy
msgid "cusp"
-msgstr "us"
+msgstr "spids"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4121
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "blød"
#: ../src/nodepath.cpp:4123
-#, fuzzy
msgid "symmetric"
-msgstr "Usymmetrisk"
+msgstr "symmetrisk"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4129
@@ -3524,9 +3258,8 @@ msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
-#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4174
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4195
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> understier. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> understier. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1033
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere"
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
#: ../src/path-chemistry.cpp:380
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tegnesammenhæng"
+msgstr "Tegning annulleret"
#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Fortsæt markeret sti"
#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Creating new path"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret ny sti"
#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Føj til markeret sti"
#: ../src/pen-context.cpp:545
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1044
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1133
-#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tegnesammenhæng"
+msgstr "Tegning udført"
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegner en frihåndssti"
#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Frihånd"
+msgstr "Frihåndstegning udført"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Move canceled."
-msgstr "Valg"
+msgstr "Flytning annulleret."
#: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering annulleret."
#: ../src/select-context.cpp:625
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
msgid "Nothing to undo."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
-#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Intet på klippebordet."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-#, fuzzy
msgid "No more layers above."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-#, fuzzy
msgid "No more layers below."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Ikke flere lag under."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
-#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
-#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Lænke"
+msgstr "Link"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Cirkel"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Flydende tekst"
#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "_Gruppér"
+msgstr "Gruppe"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "Lænke"
+msgstr "Linje"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Sti"
#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polygon"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Polylinje"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
msgstr "Firkant"
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Klon"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydningssti"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for at markere."
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "rod"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "lag <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " i %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr " i gruppe %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Set center"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Sæt midte"
#: ../src/seltrans.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: ../src/seltrans.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
#: ../src/seltrans.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
#: ../src/seltrans.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Skew"
-msgstr "Drej"
+msgstr "Vrid"
#: ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Stamp"
-msgstr " Stíl "
+msgstr "Stempl"
#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
msgid "Reset center"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Nulstil midte"
#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1441
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape diasshow"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Link</b> til %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Link</b> uden URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Cirkel</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Linjestykke</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bue</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Flow region"
-msgstr "Følg lænke"
+msgstr "Flyd område"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Flyd ekskluderet område"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
+msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "vertical guideline"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "lodret hjælpelinje"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "vandret hjælpelinje"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Gruppe med %d ting"
-msgstr[1] "Gruppe med %d ting"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Objekt"
#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Linje</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "outset"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "udskudt"
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "inset"
-msgstr "tommer"
+msgstr "indskudt"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Lænke til %s"
-msgstr[1] "Lænke til %s"
+msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
+msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Polylinje</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Firkant</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
+msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
#: ../src/sp-switch.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Gruppe med %d ting"
-msgstr[1] "Gruppe med %d ting"
+msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
-msgstr ""
+msgstr "<intet navn fundet>"
#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ret-ind-vinkel"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:849
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:933
-#, fuzzy
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1143
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1361
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1494
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1522
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:453
@@ -4567,9 +4214,8 @@ msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:539
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Unicode: %s: %s"
#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:330
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
#: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
-msgstr "egenskaber for objekt"
+msgstr "_Egenskaber for objekt"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "_Select This"
-msgstr "Vælg dette"
+msgstr "_Vælg dette"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "_Create Link"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "_Opret link"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Linke_genskaber"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Følg lænke"
+msgstr "_Følg link"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "F_jern link"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
-msgstr "Egenskaber for billede"
+msgstr "_Billedegenskaber"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Ud_fyldning og strøg"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Om Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Velkomstbillede"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Forfattere"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Translators"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "_Oversættere"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "_License"
-msgstr "tommer"
+msgstr "_Licens"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "om.svg"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Justér"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "Distribute"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Distribuér"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern ovelap"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Forbindelsesudlægning"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Relative to: "
-msgstr "lodret flytning"
+msgstr "Relativ til: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til venstre kant"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "Align left sides"
-msgstr "Justér til venstre for midte"
+msgstr "Justér venstre sider"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "vend lodret"
+msgstr "Centrér på lodret akse"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#, fuzzy
msgid "Align right sides"
-msgstr "Justér til højre midte"
+msgstr "Justér højre sider"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til højre kant"
+msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til bundkant"
+msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "Align tops"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Justér toppe"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "vend vandret"
+msgstr "Centrér på vandret akse"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
-msgstr "Justér til nederst til venstre"
+msgstr "Justér bunde"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til topkant"
+msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Gør vandrette mellemrum blandt objekter ens"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Gør lodrette mellemrum blandt objekter ens"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper hinanden"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Licens"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Licens</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Hjælpelinjer"
+msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Form"
+msgstr "Hæng på gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Slutfarve"
+msgstr "Ba_ggrund:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Background color"
-msgstr "Slutfarve"
+msgstr "Baggrundsfarve"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (benyttes og til punktbilledeksport)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Show page _border"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis side_kant"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sat visesfirkantet sidekant"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Kant i _toppen af tegning"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Border _color:"
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "_Kantfarve:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Page border color"
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "Sidekantfarve"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Farve på sidekant"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "_Vis kantskygge"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Default _units:"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standard_enheder:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Kant</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Format</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "_Show grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "_Vis gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis/skjul gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
-msgstr "Enheder for gitter:"
+msgstr "Gitter_enheder:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
-msgstr "Udgangspunkt X:"
+msgstr "_Udgangspunkt X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Udgangspunkt Y:"
+msgstr "U_dgangspunkt Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Afstand X:"
+msgstr "Afstand _X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Sæt afstanden mellem lodrette gitterlinjer"
+msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "_Afstand Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Sæt afstanden mellem vandrette gitterlinjer"
+msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "_Gitterlinjefarve:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Grid line color"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Gitterlinjefarve"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på gitterlinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Primær gitterlinjefarve"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Vælg farve for fremhævede hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "lines"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "linjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Show _guides"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis h_jælpelinier"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farve for hjælpelinjer:"
+msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgstr "Farver for hjælpelinier"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Farve for fremhævning:"
+msgstr "Farve på frem_hævning:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farve for fremhævede hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Gitter</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "_Ret afgrænsningsbokse ind til objekter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ret kanter på objekters afgrænsningsbokse ind til andre objekter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Ret _knudepunkter ind til objekter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Justér indre objekt til topkant"
+msgstr "Ret objekters knudepunkter ind til andre objekter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Ret ind til objekt_stier"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Ret ind til andre objektstier"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Ret ind til objektknudepunkter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ret ind til andre objektknudepunkter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Ret-ind-følsomh_ed:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Ret altid ind"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra objekt"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr "Hvis sat, rettes objektet ind til nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Ret afgrænsningsbokse ind til gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ret afgrænsningsbokses kanter ind til gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Ret knudepunkter ind til _gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ret sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., ind"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Ret- _ind-følsomhed:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sat, rettes objekter ind til nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden hensyntagen til afstanden"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Ret afgrænsningsbokse til hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Ret punkter ind til hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Ret-_ind-følsomhed"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Objekt-indretning</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gitter-indretning</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hjælpelinje-indretning</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Information"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Millimeter"
+msgstr "Parametre"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
-msgstr "Fyld"
+msgstr "Udfyldning"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Strøgmaling"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Strøg-stil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "Søg"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Mouse"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Mus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Gribefølsomhed"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "pixels"
-msgstr "piksler"
+msgstr "pixler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Acceleration:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Hastighed:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Steps"
-msgstr " Stíl "
+msgstr "Trin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "degrees"
-msgstr "grad"
+msgstr "grader"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Zoom ind/ud med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Vis markeringsvink"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Aktivér gradientredigering"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret nye objekter med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Last used style"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Sidst benyttede stil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Take from selection"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Taget fra markering"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøjer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Keep selected"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Husk valgte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Selector"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Vælger"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Ved transformering, vis:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Objekter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Box outline"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Boksomrids"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Modsat afgrænsningsboksens kant"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
-msgstr "Node"
+msgstr "Knudepunkt"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Shapes"
-msgstr "Form"
+msgstr "Figurer"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Blyant"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerance:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
msgid "Pen"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Pen"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "Kalligrafi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "Gradient"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
msgid "Connector"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Forbinder"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Farvevælger"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Save window geometry"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Gem vinduesstørrelse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Vinduer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Are deleted"
-msgstr "Første valgt"
+msgstr "Er slettet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Skalér strøgbredde"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformér overgange"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformér mønstre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Gem transformation:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "Transforms"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér i alle lag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Ignorér låste objekter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Selecting"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Heap"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Benyttes"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Slack"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Total"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt element :-("
+msgstr "Ukendt"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "_Kombinér"
+msgstr "Kombineret"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Genberegn"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Ready."
-msgstr "Genlæs"
+msgstr "Klar"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "Uddata"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Session file"
-msgstr "Gem fil"
+msgstr "Session-fil"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Playback controls"
-msgstr "Oaf valg"
+msgstr "Afspilningskontroller"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Message information"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Beskedinformation"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv sessionsfil:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse (millisekunder):"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Close file"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "Luk fil"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open new file"
-msgstr "Åben ny tegning"
+msgstr "Åbn ny fil"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
msgid "Set delay"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt forsinkelse"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Spol tilbage"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Gå én ændring tilbage"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Pause"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Gå én ændring fremad"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Afspil"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn sessionsfil"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "SIOX forgrundsmarkering (eksperimentel)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Dæk området du vil benytte som forgrund"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Lysstyrke"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Image Brightness"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr "Billed-lysstyrke"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Kantdetektion"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Color Quantization"
-msgstr "Farve-bitmap"
+msgstr "Farvekvantisering"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Colors:"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farver:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Scans:"
-msgstr "Form"
+msgstr "Skanninger:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "The desired number of scans"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-#, fuzzy
msgid "Stack"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Stak"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#. #### Preview ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Forhåndsvis"
#. do not expand
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
#. #### swap black and white ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Invert"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Invertér"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Invert black and white regions for single traces"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Credits"
-msgstr "Farve-bitmap"
+msgstr "Kreditering"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Potrace"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Potrace"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Eksporteret som"
+msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør sporingen"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "_Vandret"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "_Lodret"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "_Bredde"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Height"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "_Højde"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "V_inkel"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "_Flyt"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
-msgstr "Skalér"
+msgstr "_Skalér"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotér"
+msgstr "_Rotér"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Ske_w"
-msgstr "Drej"
+msgstr "_Vrid"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_x"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Gensæt dialog til standard - ctrl+r"
+msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Anvend transformation ved kopiering - ctrl+m"
+msgstr "Anvend transformation på markering"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Benyt SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Registrér"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Server"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "Br_ugernavn:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodeord:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Indhold"
+msgstr "Forbind"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Opret forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Benyt Jabber ID:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Invitér bruger"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "_Annullér"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Markørkoordinater"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Luk _uden at gemme"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "tiny"
-msgstr "\""
+msgstr "meget lille"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "lille"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mellem"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "stor"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "meget stor"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Liste"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ombryd"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietær"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Intet markeret"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
-msgstr "Uden fyld"
+msgstr "Ingen udfyldning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "No stroke"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr "Intet strøg"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønster"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterstrøg"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "L-overgang"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Strøg med lineær overgang"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "R-overgang"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Udfyldning med radial overgang"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Strøg med radial overgang"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Different"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellig"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Different fills"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellige udfyldninger"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Different strokes"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellige strøg"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Afstillet"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Unset fill"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "Afstillet udfyldning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Unset stroke"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr "Afstillet strøg"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Flad farveudfyldning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Fladt farvestrøg"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
+msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Redigér stregningsstil for valgte ting"
+msgstr "Strøg midles over markerede objekter"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Flere markerede objekter har samme strøg"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér udfyldning..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér strøg..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Last set color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Sidste satte farve"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Last selected color"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Sidste valgte farve"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Hvid"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Sort:"
+msgstr "Sort"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Copy color"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr "Kopiér farve"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Paste color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Indsæt farve"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Ombyt udfyldning og strøg"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Gør strøg uigennemsigtigt"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Remove fill"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Fjern udfyldning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Fjern strøg"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Fjern"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-#, fuzzy
msgid "Master opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
msgid " (averaged)"
msgstr "Tilpas"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "P_age size:"
-msgstr "Papirstørrelse:"
+msgstr "Side_størrelse:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Sideorientering:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "_Landscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "_Landskab"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "_Portrait"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Portræt"
#. Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "Tilpasset størrelse"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "_Tilpas til markering"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "U_nits:"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "E_nheder:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Width of paper"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Papirbredde"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "_Højde:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Papirhøjde"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
#. TODO: annotate
#: ../src/verbs.cpp:1078
msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttet til næste lag."
#: ../src/verbs.cpp:1080
msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
#. TODO: annotate
#: ../src/verbs.cpp:1090
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Flyt til forrige lag"
#: ../src/verbs.cpp:1092
msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke komme forbi første lag"
#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
-#, fuzzy
msgid "No current layer."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Intet aktuelt lag"
#: ../src/verbs.cpp:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Slettet lag."
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#: ../src/verbs.cpp:1908
msgid "Does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Gør intet"
#. File
#: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standard"
#: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1913
-#, fuzzy
msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "Å_bn.."
#: ../src/verbs.cpp:1914
-#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
#: ../src/verbs.cpp:1915
-#, fuzzy
msgid "Re_vert"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "For_tryd"
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1917
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Gem"
+msgstr "_Gem"
#: ../src/verbs.cpp:1917
-#, fuzzy
msgid "Save document"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Gem dokument"
#: ../src/verbs.cpp:1919
-#, fuzzy
msgid "Save _As..."
-msgstr "Gem"
+msgstr "Gem _som..."
#: ../src/verbs.cpp:1920
-#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
+msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
#: ../src/verbs.cpp:1921
-#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Udskriv..."
#: ../src/verbs.cpp:1921
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Udskriv dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:1924
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1926
-#, fuzzy
msgid "Print _Direct"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Udskriv _direkte"
#: ../src/verbs.cpp:1927
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1928
-#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
#: ../src/verbs.cpp:1929
-#, fuzzy
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Smugkig udskriftstegning"
+msgstr "Forhåndsvis udskrift"
#: ../src/verbs.cpp:1930
-#, fuzzy
msgid "_Import..."
-msgstr "Importér"
+msgstr "_Importér..."
#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1932
-#, fuzzy
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Eksportér fil"
+msgstr "_Eksportér punktbillede..."
#: ../src/verbs.cpp:1933
-#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Næste vindue"
#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
msgid "P_revious Window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Forrige vindue"
#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Luk"
#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
msgid "Close this document window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Luk dette dokumentvindue"
#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Afslut Inkscape"
#. Edit
#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
msgid "_Undo"
-msgstr "Fortryd "
+msgstr "Fo_rtryd"
#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
msgid "Undo last action"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Fortryd sidste handling"
#: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
msgid "_Redo"
-msgstr "Genopret"
+msgstr "Ann_uller fortryd"
#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1947
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "Klip"
+msgstr "K_lip"
#: ../src/verbs.cpp:1948
-#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Klip markering til klippebord"
#: ../src/verbs.cpp:1949
-#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiér"
+msgstr "K_opiér"
#: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Kopiér markering til klippebord"
#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Indsæt"
#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Indsætnings_stil"
#: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Indsætnings_bredde"
#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "Indsætnings_højde"
#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Indsæt på _samme sted"
#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Justér objekter til vandret midte"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Slet"
+msgstr "S_let"
#: ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplikér det markerede"
+msgstr "Slet markering"
#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Dupli_kér"
#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Duplikér markerede objekter"
#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret klo_n"
#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
msgid "Select _Original"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér _original"
#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Objekt til _mønster"
#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:1983
-#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Mønster til _objekter"
#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1985
-#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "_Ryd alt"
#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér _alt"
#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Invertér markering"
#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
msgid "D_eselect"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Fjern m_arkering"
#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:1999
-#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Til ø_verst"
#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markering til øverst"
#: ../src/verbs.cpp:2001
-#, fuzzy
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk til _nederst"
#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk markering til nederst"
#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
msgid "_Raise"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Hæv"
#: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
+msgstr "Hæv det markerede ét lag"
#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "_Sænk"
#: ../src/verbs.cpp:2006
-#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Sænk det markerede ét lag"
#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "_Group"
msgstr "Gruppér valgte ting"
#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Deler valgte ting op"
+msgstr "Afgruppér markerede grupper"
#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
msgid "_Put on Path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Sæt på sti"
#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
msgid "Put text on path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "_Fjern fra sti"
#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Remove Manual _Kerns"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
msgid "_Union"
-msgstr "ingen"
+msgstr "_Forening"
#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interaktiv"
+msgstr "_Gennemsnit"
#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
msgid "_Difference"
-msgstr "Drad"
+msgstr "F_orskel"
#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Eks_klusion"
#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
msgid "Di_vision"
-msgstr "Dimension"
+msgstr "Objektop_deling"
#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Cut the bottom path into pieces"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skær _sti"
#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
msgid "Outs_et"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2039
-#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2041
-#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2045
-#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "Indføj"
#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier"
#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Dynamisk udfyldning"
+msgstr "D_ynamisk forskydning"
#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "_Strøg til sti"
#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
msgid "Si_mplify"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "S_implificér"
#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
msgid "_Reverse"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Skift retning"
#: ../src/verbs.cpp:2068
-#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Spor punktbillede.."
#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2072
-#, fuzzy
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Bryd op"
#: ../src/verbs.cpp:2079
-#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Opbryd valgte knude"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr ""
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Tilføj lag..."
#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret nyt lag"
#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Om_døb lag..."
#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Skift til lag ov_enfor"
#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Skift til lag neden_under"
#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2091
-#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2093
-#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Lag _øverst"
#: ../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2097
-#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Lag til _bund"
#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Hæv lag"
#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Sænk lag"
#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2107
-#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Sæt vinkel til 90°"
+msgstr "Rotér _90° i urets retning"
#: ../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Sæt vinkel til 90°"
+msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2112
-#, fuzzy
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2114
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
msgid "_Unflow"
-msgstr "Fortryd "
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Konvertér til tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "vend vandret"
+msgstr "Vend _vandret"
#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Vend markerede objekter vandret"
#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "vend lodret"
+msgstr "Vend _lodret"
#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Vend markerede objekter lodret"
#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
msgid "_Release"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Slip"
#: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Fjern maske fra markering"
#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2134
msgstr "Vælg"
#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Vælg og transformér"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
msgid "Node Edit"
-msgstr "Noderedigering"
+msgstr "Redigér knudepunkt"
#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
+msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tegn firkant"
+msgstr "Opret firkant og kvadrater"
#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Opret stjerner og polygoner"
#: ../src/verbs.cpp:2148
-#, fuzzy
msgid "Create spirals"
-msgstr "Tegn spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegn med frihånd"
#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn kalligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
#: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret og redigér overgange"
#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Zoom ind eller ud"
#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
msgid "Create connectors"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret forbindelser"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2167
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
#: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Egenskaber for firkant"
+msgstr "Indstillinger for firkanter"
#: ../src/verbs.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2173
-#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for ellipser"
#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Indstillinger for stjerner"
#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Egenskaber for spiral"
+msgstr "Indstillinger for spiraler"
#: ../src/verbs.cpp:2178
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for blyant"
#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for pen"
#: ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for overgange"
#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Indstillinger for farvevælger"
#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Indstillinger for forbindelser"
#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2197
-#, fuzzy
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
+msgstr "Forstør"
#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Formindsk"
#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
msgid "_Rulers"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Linealer"
#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul linealer"
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
msgid "_Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "_Gitter"
#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
msgid "G_uides"
-msgstr "Hjælpelinjer"
+msgstr "H_jælpelinjer"
#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom til 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom til 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom til 1:2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom til 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom til 2:1"
+msgstr "_Zoom til 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Zoom to 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Fuldskærm"
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2220
-#, fuzzy
msgid "New View Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr ""
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
msgid "_Outline"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "_Omrids"
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Forhåndsvis iko_n"
#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
msgid "Page _Width"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Side_bredde"
#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Indstillinger for skærm"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2241
-#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Indstillinger for dokument"
+msgstr "Indstillinger for _dokument..."
#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument_metadata..."
#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "_Udfyldning og strøg..."
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "S_watches..."
-msgstr "Gem"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transfor_mér..."
#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Attributter"
+msgstr "_Justér og fordel..."
#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Attributter"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Redigering..."
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
msgid "_Find..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Søg..."
#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
msgid "Run scripts"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Luk dialog"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "egenskaber for objekt"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
msgid "View Layers"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
msgid "About _Memory"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "_About Inkscape"
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2297
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Getting started with Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2301
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
-#, fuzzy
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Fit Canvas to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2323
-#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr " Stíl "
+msgstr ""
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Font size:"
-msgstr "Gem ikke"
+msgstr "Skrifttypestørrelse:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikér"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "Edit..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "reflected"
-msgstr "Første valgt"
+msgstr "reflekteret"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "direct"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "direkte"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Gentag:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Intet markeret</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "til"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
msgid "Create gradient in the stroke"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
-#, fuzzy
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
-#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
-#, fuzzy
msgid "Add stop"
-msgstr "skrivebord"
+msgstr "Tilføj stop"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
-#, fuzzy
msgid "Delete stop"
-msgstr "Slet det valgte"
+msgstr "Slet stop"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
msgid "Delete current control stop from gradient"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
-#, fuzzy
msgid "Stop Color"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr "Stopfarve"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Overgangsfarve"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Dokument"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Dokument"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Current layer"
-msgstr "Dokument"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "No paint"
-msgstr "Punkt"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Flat color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Lineær overgang"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Radial overgang"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "No objects"
-msgstr "Tekstobjekt"
+msgstr "Ingen objekter"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Multiple styles"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Vertical coordinate of selection"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Width of selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Rød"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Grøn:"
+msgstr "Grøn"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Blå"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Hue"
-msgstr "Glød:"
+msgstr "Farvetone"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Farvemætning"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Lightness"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Lysstyrke"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan:"
+msgstr "Cyan"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "Gul:"
+msgstr "Gul"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Unnamed"
-msgstr "navn"
+msgstr "Unavngivet"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Hjul"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Attribute"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Attribut"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Slet valgte knuder"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Forbind 2 valgte endepunkter"
+msgstr "Forbind markerede endepunkter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Opbryd valgte knude"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
-#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Lås aspektraten"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Rounded:"
-msgstr "Runde endepunkter"
+msgstr "Afrundet:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
-#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
-#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
-#, fuzzy
msgid "Rx:"
-msgstr "T0:"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
-#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
-#, fuzzy
msgid "Ry:"
-msgstr "T0:"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
-#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
-#, fuzzy
msgid "Turns:"
-msgstr "Transformation"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
-#, fuzzy
msgid "Divergence:"
-msgstr "Drad"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
-#, fuzzy
msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
@@ -9867,9 +8942,8 @@ msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-#, fuzzy
msgid "Thinning:"
-msgstr "Tegning"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
-#, fuzzy
msgid "Angle:"
-msgstr "vinkel"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-#, fuzzy
msgid "Fixation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-#, fuzzy
msgid "Drag:"
-msgstr "Tegn"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
-#, fuzzy
msgid "Open arc"
-msgstr "_Åbn"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
-#, fuzzy
msgid "Align left"
-msgstr "Justér til øverst til venstre"
+msgstr "til øverst til venstre"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
msgid "Align right"
-msgstr "Justér til højre midte"
+msgstr "til højre midte"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#, fuzzy
msgid "Spacing:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Noder"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
-msgstr "Sider:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Gem ikke"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
@@ -10196,9 +9249,8 @@ msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Billede"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bridge Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Nut Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
-msgstr "Sider:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Bezier"
msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
-msgstr "Eksportér"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktalfyld"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
-msgstr "Firkant"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
-msgstr "Firkant"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rules"
-msgstr "Fil"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "vinkel"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Postscript"
-msgstr "Punkt"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Point"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Position"
-msgstr "Position"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
msgid "Color of shadow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Input"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Center X"
-msgstr "Centrér X:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Center Y"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
msgid "Whirl"
@@ -10632,1712 +9655,3 @@ msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Højde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrér X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Klip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Eksporteret som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Billedstørrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Filnavn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "lodret flytning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "absolut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join paths at selected nodes"
-#~ msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Deler valgte ting op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Transformationsdialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "egenskaber for objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "_Om ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Fastsætnings enheder:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Fastgørelsesafstand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing: "
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Beskadiget bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Omdrejning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas size:"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Tilpasset papir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Farve-bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rød:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigering"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Opret lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Redigér udfyldningsstil for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
-#~ msgstr "Redigér udfyldningsstil for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Redigér noder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "X +"
-
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Sider:"
-
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
-
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
-
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
-
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Sider:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "vinkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Omdrejning:"
-
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument:"
-
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
-
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
-
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Tegn"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Skravering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Sammenlæg:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Duplikér det markerede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "_Bryd op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "Usymmetrisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Konvertér til ku_rver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksportér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Indstillinger for skærm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Fortryd "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Genopret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zoom ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Zoom til 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Zoom til 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Zoom til 2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zoom til tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Sæt sidebredde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Sæt sidebredde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Gruppér valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Deler valgte ting op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Noderedigering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Ærkerolle:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Startfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr "Vandret centreringsværdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Slet valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Eksporteret som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Justér dialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "egenskaber for objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Transformationsdialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Gradientvektor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Redigering..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Højde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Tegn stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Justér indre objekt til topkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Mætning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "Elipse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Farver for hjælpelinier"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Hjælpelinjefarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Hjælpelinjefarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Slutfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Vælg en farve"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Stíl for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "Mætning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "ID er gyldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "_Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extension"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absolut"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette sodipodi-svg-doc fabrik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Files"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Gør ufølsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "følsom"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Udskrivelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Billede"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Synlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Rækkefølge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Farve-bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Basis for justering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
-#~ msgstr "Tegn stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
-#~ msgstr "Tegn firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Tekstobjekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Mønsterfyld"
-
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Fastsæt til gitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Fastsæt til gitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Vis hjælpelinier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Ny visning"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Tilstand:"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Værdi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Forbind valgte stier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Ny visning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Stíl for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Nulstil transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Indhold"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "Gradient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "Gradient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en almindelig fil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "du har ikke læserettigheder til den.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi-indstillingsfil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette kataloget %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke et gyldigt katalog.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Slutfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Hent til _front"
-
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Send til _baggrund"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "Dokument %s har ugemte ændringer, skal de gemmes?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "%s attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "%s attributter"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Element"
-
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for gruppe"
-
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "Opdel gruppe"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Krøl linje ved valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Hent til _front"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Send til _baggrund"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selected objects one position"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
-#~ msgstr "Tegn frihåndslinje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Tommer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Skift kanter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Skift kanter"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Vis gitter"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for skærm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Eksportér fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Vis Værktøjskasse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en almindelig fil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "du har ikke læserettigheder til den.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi-indstillingsfil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette kataloget %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke et gyldigt katalog.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "Ukendt element :-("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "Zoom til tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
-#~ msgstr "Zoom til 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
-#~ msgstr "Zoom til 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
-#~ msgstr "Zoom til 2:1"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "SWG ID for element"
-
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "ID er ikke gyldig"
-
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "ID er allerede defineret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Dynahand"
-#~ msgstr "Dynamisk frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one level"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select tool - select and transform objects"
-#~ msgstr "Vælg og transformér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as:"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#~ msgid "A path - whatever it means"
-#~ msgstr "En sti - hvad det så end betyder"
-
-#~ msgid "Welcome !"
-#~ msgstr "Velkommen!"
-
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument"
-
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument fabrik"
-
-#~ msgid "Align objects to vertical mid"
-#~ msgstr "Justér objekter til lodret midte"
-
-#~ msgid "Align outside object to bottom border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til bundkant"
-
-#~ msgid "Align outside object to left border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til venstre kant"
-
-#~ msgid "Align outside object to right border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til højre kant"
-
-#~ msgid "Align outside object to top border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til topkant"
-
-#~ msgid "Alignment base"
-#~ msgstr "Basis for justering"
-
-#~ msgid "Choose align type"
-#~ msgstr "Vælg justeringstype"
-
-#~ msgid "Parent X ="
-#~ msgstr "Forælder X ="
-
-#~ msgid "Parent Y ="
-#~ msgstr "Forælder Y ="
-
-#~ msgid "Y +"
-#~ msgstr "Y +"
-
-#~ msgid " Color fill "
-#~ msgstr " Udfyld med farve "
-
-#~ msgid " General "
-#~ msgstr " Generelt "
-
-#~ msgid "Add new gradient"
-#~ msgstr "Tilføj ny farveovergang"
-
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Baggrundsfyld"
-
-#~ msgid "Butt endpoints"
-#~ msgstr "Afstumpede endepunkter"
-
-#~ msgid "Choose fill color"
-#~ msgstr "Vælg farve for udfyldning"
-
-#~ msgid "Choose stroke color"
-#~ msgstr "Vælg farve for strøg"
-
-#~ msgid "Endpoints:"
-#~ msgstr "Endepunkter:"
-
-#~ msgid "Fill Color:"
-#~ msgstr "Udfyldningsfarve:"
-
-#~ msgid "Pick fill color"
-#~ msgstr "Vælg farve for udfyldning"
-
-#~ msgid "Scale with object"
-#~ msgstr "Skalér med objekt"
-
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "centimeter"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "farve"
-
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "millimeter"
-
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "punkter"
-
-#~ msgid "1.0MB"
-#~ msgstr "1.0Mb"
-
-#~ msgid "Back One"
-#~ msgstr "Et niveau tilbage"
-
-#~ msgid "Convert selected segments to curves"
-#~ msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver"
-
-#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
-#~ msgstr "Krøl linje ved valgte knuder"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivebord"
-
-#~ msgid "Drawing Context"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
-
-#~ msgid "Export picture to png"
-#~ msgstr "Eksportér billede til png"
-
-#~ msgid "Forward One"
-#~ msgstr "Et niveau frem"
-
-#~ msgid "Include one node into selected segments"
-#~ msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter"
-
-#~ msgid "Set dimensions"
-#~ msgstr "Sæt dimensioner"
-
-#~ msgid "Where to export"
-#~ msgstr "Eksportmål"
-
-#~ msgid "X0"
-#~ msgstr "X0"
-
-#~ msgid "XML Tree"
-#~ msgstr "XML-træ"
-
-#~ msgid "Y0"
-#~ msgstr "Y0"
-
-#~ msgid "_Align"
-#~ msgstr "_Justér"
-
-#~ msgid "Break apart selected paths"
-#~ msgstr "Opbryd valgte knude"
-
-#~ msgid "Edit font style of selected objects"
-#~ msgstr "Redigér skriftsnitstil for valgte ting"
-
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importér "
-
-#~ msgid "New drawing"
-#~ msgstr "Ny tegning"
-
-#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
-#~ msgstr "Nej jeg vil hellere lave nogle flere fede tegninger med Sodipodi."
-
-#~ msgid "Nope !"
-#~ msgstr "Niks!"
-
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Indsæt fra klippebord"
-
-#~ msgid "Preview print drawing"
-#~ msgstr "Smugkig udskriftstegning"
-
-#~ msgid "Quit or not quit ?"
-#~ msgstr "Afslut eller ej?"
-
-#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig afslutte Sodipodi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#~ msgid "Save drawing "
-#~ msgstr "Gem tegning "
-
-#~ msgid "Yep !"
-#~ msgstr "Jahh!"
-
-#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja, hurtigt! Jeg ønsker at forlade Sodipodi og komme tilbage senere."
-
-#~ msgid "Align to bottom middle"
-#~ msgstr "Justér til nederst for midten"
-
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Justér til nederst til højre"
-
-#~ msgid "Align to center"
-#~ msgstr "Justér til center"
-
-#~ msgid "Align to top middle"
-#~ msgstr "Justér til øverst på midten"
-
-#~ msgid "Choose metric for center"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for centrering"
-
-#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
-#~ msgstr "Luk dialog - ctrl+c"
-
-#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
-#~ msgstr "Udvid dialog - ctrl+e"
-
-#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
-#~ msgstr "Behold højde på det valgte under transformering"
-
-#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
-#~ msgstr "Behold bredde på det valgte under transformering"
-
-#~ msgid "Orig. Width: "
-#~ msgstr "Oprindelig bredde: "
-
-#~ msgid "Orig. X: "
-#~ msgstr "Udgangspunkt X: "
-
-#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 0°"
-
-#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 180°"
-
-#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 270°"
-
-#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
-#~ msgstr "Start transformering - ctrl+a"
-
-#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
-#~ msgstr "Skift centrum givet ved valg/skrivebords-koordinater"
-
-#~ msgid "Use alignment during transformation"
-#~ msgstr "Brug justering ved transformation"
-
-#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
-#~ msgstr "Brug centrum som omdrejningspunkt for transformation"
-
-#~ msgid "Y: "
-#~ msgstr "Y: "
-
-#~ msgid "keep aspect"
-#~ msgstr "behold aspekt"
-
-#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
-#~ msgstr "lås/åbn vandret og lodret skala"
-
-#~ msgid "select direction"
-#~ msgstr "vælg retning"
-
-#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
-#~ msgstr "vælg retning (vandret/lodret drejning)"
-
-#~ msgid "select metric for scale"
-#~ msgstr "vælg måleenged for skala"
-
-#~ msgid "select metric for values"
-#~ msgstr "vælg måleenhed for værdier"
-
-#~ msgid "skew"
-#~ msgstr "drej"
-
-#~ msgid "toggle absolute/relative move"
-#~ msgstr "skift mellem absolut/relativ flytning"
-
-#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
-#~ msgstr "skift mellem absolut/relativ skala"
-
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Ændr attribut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Content"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
-
-#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Hierarki"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Nøgle"
-
-#~ msgid "Don't save"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Node"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Choose base unit system for grid"
-#~ msgstr "Vælg basismåleenhed for gitter"
-
-#~ msgid "Choose color for grid"
-#~ msgstr "Vælg farve for gitter"
-
-#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for fastgørelse til gitter"
-
-#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for fastgørelse til hjælpelinjer"
-
-#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
-#~ msgstr "Sæt største afstand for påsættelse til gitter"
-
-#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
-#~ msgstr "Vælg største afstand for fastgørelse til hjælpelinjer"
-
-#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
-#~ msgstr "Sæt udgangspunkt for koordinatsystem for siden"
-
-#~ msgid "Choose paper size"
-#~ msgstr "Vælg papirstørrelse"
-
-#~ msgid "Choose unit system"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed"
-
-#~ msgid "Set page height"
-#~ msgstr "Sæt sidehøjde"
-
-#~ msgid "Dup"
-#~ msgstr "Dup"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tom"
-
-#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
-#~ msgstr "Brug ikke GUI. NB! hvis det angives bør dette være FØRSTE argument!"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"