]> git.tokkee.org Git - inkscape.git/commitdiff

Code

Update by Rune Rønde Laursen from patch 1518249.
authorcmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net>
Thu, 6 Jul 2006 19:32:17 +0000 (19:32 +0000)
committercmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net>
Thu, 6 Jul 2006 19:32:17 +0000 (19:32 +0000)
po/ChangeLog
po/da.po

index 31c9723845dfc4af025a96e9fb8b4d62b4bafe40..b51dc7093a8d59a1dcf791e60af126ec5b8a93b9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-06  Colin Marquardt  <colin@marquardt-home.de>
+
+       * da.po: Update by Rune Rønde Laursen from patch 1518249.
+
 2006-06-08  Colin Marquardt  <colin@marquardt-home.de>
 
        * de.po: Use German version of the elements tutorial.
index 704905260680ac4cc1de2c301c419b1ccd786e28..8a605184fe421bd5731c57596fe9eb80d16df832 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,35 +1,36 @@
-# Danish translation of sodipodi
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
+# translation of da.po to Dansk
+# Danish translation of Inkscape
+# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sodipodi\n"
+"Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-15 13:30+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-06 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr ""
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG Vektor-illustrator"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:335
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
@@ -44,30 +45,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Tegn ellipse"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret ny forbindelse"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:717
-#, fuzzy
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Omdirigér forbindelse"
 
 #. Flush pending updates
 #: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
 msgid "Create connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret forbindelse"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Frihånd"
+msgstr "Afsluttende forbindelse"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
@@ -78,19 +74,16 @@ msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1274
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst ét ikke-forbindelses-objekt</b>."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
-#, fuzzy
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#, fuzzy
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
@@ -114,13 +107,12 @@ msgid "No next zoom."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
@@ -132,19 +124,16 @@ msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
-#, fuzzy
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
 msgid ""
@@ -157,19 +146,16 @@ msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
-#, fuzzy
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
-#, fuzzy
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
-#, fuzzy
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "Symmetrisk"
+msgstr "_Symmetri"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
@@ -253,13 +239,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "S_kift"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Shift X:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 #, no-c-format
@@ -277,9 +263,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Shift Y:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
 #, no-c-format
@@ -296,9 +282,8 @@ msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-#, fuzzy
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -324,67 +309,60 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Skalér"
+msgstr "Sk_ala"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Skala X:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Horisontal skala pr. række (i % af flisebredde)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Horisontal skala pr. søjle (i % af flisebredde)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør horisontal skala med denne procentdel"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Skala Y:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Vertikal skala pr. række (i % af flisehøjde)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Vertikal skala pr. søjle (i % af flisehøjde)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den vertikale skal med denne procentdel"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver række"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "_Rotation"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
 #, no-c-format
@@ -409,14 +387,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#, fuzzy
 msgid "_Opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#, fuzzy
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Ton ud:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
@@ -439,14 +415,12 @@ msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#, fuzzy
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Fa_rve"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "Begyndelsesfarve:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Initial color of tiled clones"
@@ -459,78 +433,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#, fuzzy
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, fuzzy
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
 msgid "_Trace"
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Spor"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Spor tegningen under fliserne"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og anvend værdien på klonen"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
 msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -539,9 +509,8 @@ msgstr ""
 #. ----Hbox2
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farve"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Pick the visible color and opacity"
@@ -549,9 +518,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
@@ -588,9 +556,8 @@ msgid "clonetiler|H"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#, fuzzy
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Vælg en farve for streger"
+msgstr "Vælg farvens farvetone"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -599,9 +566,8 @@ msgid "clonetiler|S"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
-#, fuzzy
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Vælg en farve for streger"
+msgstr "Vælg farvens mætning"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -619,7 +585,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma-korrigering"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
@@ -634,9 +600,8 @@ msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-#, fuzzy
 msgid "Invert:"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Invertér:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Invert the picked value"
@@ -647,9 +612,8 @@ msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
 msgid "Presence"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Nærvær"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid ""
@@ -658,9 +622,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "Størrelse"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
@@ -686,34 +649,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-#, fuzzy
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Rækker, søjler: "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-#, fuzzy
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Højde: "
+msgstr "Bredde, højde: "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Position"
+msgstr "Benyt flisens uden videre"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
 msgid ""
@@ -722,9 +682,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-#, fuzzy
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Ændr"
+msgstr " <b>_Opret</b> "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
@@ -737,25 +696,23 @@ msgstr ""
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " _Afklump "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-#, fuzzy
 msgid " Re_move "
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "_Fjern"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-#, fuzzy
 msgid " R_eset "
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Nulst_il"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
@@ -777,9 +734,8 @@ msgstr "_Fil"
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "_Clear"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Ryd"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
@@ -791,9 +747,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "ingen"
 
 #. "view_icon_preview"
 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
@@ -809,9 +764,8 @@ msgid "_Selection"
 msgstr "_Udvalg"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "_Custom"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "_Tilpasset"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
@@ -822,14 +776,12 @@ msgid "Units:"
 msgstr "Enheder:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "_x0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_x0:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "x_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
@@ -838,14 +790,12 @@ msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "_y0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_y0:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "y_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
@@ -854,22 +804,19 @@ msgstr "Højde:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "_Width:"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "_Bredde:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "pixels at"
-msgstr "piksler"
+msgstr "pixel ved"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
-#, fuzzy
 msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
@@ -885,18 +832,16 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "_Export"
-msgstr "Eksportér"
+msgstr "_Eksportér"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
-#, fuzzy
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
+msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -908,9 +853,8 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
-#, fuzzy
 msgid "Export in progress"
-msgstr "Eksporteret som"
+msgstr "Eksporterer"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
 #, c-format
@@ -923,38 +867,32 @@ msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
-#, fuzzy
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Vælg fil der skal importeres"
+msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "No preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Ingen forhåndsvisning"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
 msgid "too large for preview"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-#, fuzzy
 msgid "All Images"
-msgstr "Billede"
+msgstr "Alle billeder"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "Alle filer"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-#, fuzzy
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Alle Inkscape-filer"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-#, fuzzy
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
@@ -965,86 +903,75 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "exact"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "eksakt"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "partial"
-msgstr "Spiral"
+msgstr "delvis"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "No objects found"
-msgstr "Tekstobjekt"
+msgstr "Ingen fundne objekter"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid "T_ype: "
-msgstr "Type:"
+msgstr "T_ype: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle objekttyper"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "All types"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "Alle typer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter alle figurer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle figurer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Søg efter firkanter"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Rectangles"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Firkanter"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Ellipser"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
 msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Stars"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Stjerner"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Search spirals"
-msgstr "Tegn spiral"
+msgstr "Søg efter spiraler"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Spirals"
-msgstr "Spiral"
+msgstr "Spiraler"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
@@ -1057,32 +984,28 @@ msgid "Paths"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Search text objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Søg efter tekstobjekter"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Texts"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Tekstområder"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Search groups"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
-msgstr "Gruppér"
+msgstr "Grupper"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
 msgid "Search clones"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Clones"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Kloner"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
 msgid "Search images"
@@ -1090,23 +1013,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Billede"
+msgstr "Billeder"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Søg efter forskudte objekter"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
 msgid "_Text: "
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekst: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
@@ -1121,42 +1041,36 @@ msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid "_Style: "
-msgstr " Stíl "
+msgstr "_Stil: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "Attribut:"
+msgstr "_Attribut: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Søg i _markering"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Søg i aktuelle _lag"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
@@ -1171,69 +1085,61 @@ msgid "Include l_ocked"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Clear values"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "Ryd værdier"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
 msgid "_Find"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "_Søg"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "lodret flytning"
+msgstr "Rela_tiv flytninge"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Move by:"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Flyt med: "
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to:"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Flyt til: "
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Guideline"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Hjælpelinie"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Flytter %s %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
 msgid "Selection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Kun makering, eller hele dokumentet"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
@@ -1248,22 +1154,19 @@ msgid "_Id"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
 #: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
 msgid "_Set"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Vælg"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "_Label"
-msgstr "Slet attribut"
+msgstr "_Etiket"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
 msgid "A freeform label for the object"
@@ -1271,21 +1174,18 @@ msgstr ""
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Titel"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Position"
+msgstr "Beskrivelse"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "_Hide"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "_Skjul"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
 msgid "Check to make the object invisible"
@@ -1307,18 +1207,16 @@ msgid "Ref"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID er gyldig"
+msgstr "Ugyldigt id! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
 msgid "Opacity:"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed:"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
 msgid "New"
@@ -1341,59 +1239,50 @@ msgid "Bot"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
 msgid "X"
-msgstr "X1"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Above current"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Over det aktuelle lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Below current"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Under det aktuelle lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+msgstr "Position:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Omdøb lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "_Omdøb"
 
 #. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Omdøbt lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Tilføj lag"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "_Tilføj"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
@@ -1455,74 +1344,68 @@ msgid "%s attributes"
 msgstr "%s attributter"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "_Fill"
-msgstr "Fyld"
+msgstr "_Fyld"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Strøg_farve"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Strøgst_il"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Master _opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Hoved_uigennemsigtighed"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "CC Navngivelse"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public Domain"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "Tegn tekst"
+msgstr "Dato"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
@@ -1537,32 +1420,27 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "Skaber"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Rights"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Rettigheder"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
@@ -1574,9 +1452,8 @@ msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "Identifier"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Identifikation"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
@@ -1591,19 +1468,16 @@ msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Relation"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "Relation"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Unik URI til relateret dokument"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Language"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "Sprog"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
@@ -1637,9 +1511,8 @@ msgstr ""
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Centimeter"
+msgstr "Bidragydere"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
@@ -1659,9 +1532,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Fragment"
-msgstr "Argument:"
+msgstr "Fragment"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
@@ -1669,9 +1541,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-#, fuzzy
 msgid "No document selected"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Intet dokument valgt"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
@@ -1684,7 +1555,6 @@ msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-#, fuzzy
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Bredde på strøg"
 
@@ -1693,29 +1563,28 @@ msgstr "Bredde på strøg"
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
-msgstr "Sammenlæg:"
+msgstr "Samling:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
-#, fuzzy
 msgid "Miter join"
-msgstr "Mitter sammenlægning"
+msgstr "Hjørnesamling"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Rund samling"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Kantet sammenlægning"
+msgstr "Kantet samling"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1725,56 +1594,51 @@ msgstr "Kantet sammenlægning"
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-#, fuzzy
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Mitter sammenlægning"
+msgstr "Hjørneafgrænsning:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal længde af hjørne (i strøgbredde-enheder)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
-#, fuzzy
 msgid "Cap:"
-msgstr "Cyan:"
+msgstr "Ende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Kort ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-#, fuzzy
 msgid "Round cap"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Afrund ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-#, fuzzy
 msgid "Square cap"
-msgstr "Kantede endepunkter"
+msgstr "Kant ende"
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "Stiplet linje:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-#, fuzzy
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Startmarkører:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Midtermarkører:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
@@ -1787,46 +1651,39 @@ msgstr ""
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Skrifttype"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Udformning"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Align lines left"
-msgstr "Justér til øverst til venstre"
+msgstr "Venstrejustér linjer"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Center lines"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr "Centrér linjer"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Align lines right"
-msgstr "Justér til øverst til højre"
+msgstr "Højrejustér linjer"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret tekst"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
-#, fuzzy
 msgid "Vertical text"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret tekst"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Afstand X:"
+msgstr "Linjeafstand:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
@@ -1840,18 +1697,16 @@ msgid "Set as default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
 msgid "Rows:"
-msgstr "Vis:"
+msgstr "Rækker:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Antal rækker"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-#, fuzzy
 msgid "Equal height"
-msgstr "Højde: "
+msgstr "Ens højde"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
@@ -1860,24 +1715,21 @@ msgstr ""
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
 msgid "Align:"
-msgstr "Justér"
+msgstr "Justér:"
 
 #. #### Number of columns ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
 msgid "Columns:"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Søjler:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "Equal width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Ens bredde"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
@@ -1885,29 +1737,24 @@ msgstr ""
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "Indstil afstand:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret afstand mellem rækker (pixler)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Vandret afstand mellem søjler (pixler)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér markerede objekter"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
@@ -1929,38 +1776,32 @@ msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "New element node"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Nyt element-knudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
 msgid "New text node"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Kopiér knudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-#, fuzzy
 msgid "Delete node"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Slet knudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Unindent node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Ryk knudepunkt ud"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Indent node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Indryk knudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Raise node"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Hæv knudepunkt"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
 msgid "Lower node"
@@ -1972,27 +1813,23 @@ msgstr "Slet attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Attribute name"
-msgstr "Attribut:"
+msgstr "Attributnavn"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-#, fuzzy
 msgid "Set attribute"
-msgstr "Slet attribut"
+msgstr "Sæt attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Sæt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Attributværdi"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
@@ -2001,25 +1838,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Fortryd"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "Opret"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/document.cpp:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New document %d"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Nyt dokument %d"
 
 #: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
@@ -2079,23 +1913,20 @@ msgid "Dependency::"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "  type: "
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "  type: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "  location: "
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "  sted: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
 msgid "  string: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "  description: "
-msgstr "Position"
+msgstr "  beskrivelse: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2127,9 +1958,8 @@ msgid "a dependency was not met."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "Extension \""
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Filendelse \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
@@ -2145,28 +1975,24 @@ msgid "Name:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "State:"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Tilstand:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Loaded"
-msgstr "Node"
+msgstr "Indlæst"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Unloaded"
-msgstr "navn"
+msgstr "Ikke indlæst"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveret"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2210,14 +2036,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Blur Edge"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Uklar kant"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Blur Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Uklar bredde"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
@@ -2233,23 +2057,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Opret fra sti"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
@@ -2266,28 +2087,24 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "GIMP-gradienter"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Select printer"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Vælg printer"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): Udskriv forhåndsvisning"
+msgstr "Inkscape: forhåndsvisning af udskrift"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
@@ -2298,45 +2115,38 @@ msgid "Grid"
 msgstr "Gitter"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Line Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Linjebredde"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret afstand"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret afstand"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret forskydning"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret forskydning"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Render"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Optegn"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "LaTeX uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
@@ -2363,9 +2173,8 @@ msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "PovRay Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "PovRay uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
@@ -2376,14 +2185,12 @@ msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Output"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Postscript uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Text to Path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Tekst-til-sti"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
@@ -2391,20 +2198,17 @@ msgid "Postscript (*.ps)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Postscript File"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Postscript-fil"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Print Destination"
-msgstr "Udskriv tegning"
+msgstr "Udskrivningsdestination"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Print properties"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Udskrivningsegenskaber"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
 msgid "Print using PostScript operators"
@@ -2418,9 +2222,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Eksportér fil"
+msgstr "Udskriv som punktbillede"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
 msgid ""
@@ -2434,15 +2237,13 @@ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "Opløsning:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Print destination"
-msgstr "Udskriv tegning"
+msgstr "Udskrivningsdestination"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
 msgid ""
@@ -2453,14 +2254,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Postscript-udskrivning"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVG-inddata"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
@@ -2471,23 +2270,20 @@ msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVG-uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
@@ -2505,9 +2301,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
@@ -2515,9 +2310,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVGZ-uddata"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
@@ -2526,9 +2320,8 @@ msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
@@ -2569,9 +2362,8 @@ msgstr ""
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #: ../src/file.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "default.svg"
-msgstr "Slet"
+msgstr "standard.svg"
 
 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
 #, c-format
@@ -2579,9 +2371,8 @@ msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/file.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
 
 #: ../src/file.cpp:247
 #, c-format
@@ -2589,14 +2380,12 @@ msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentændringer fortrudt"
 
 #: ../src/file.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt"
 
 #: ../src/file.cpp:383
 msgid "Select file to open"
@@ -2621,9 +2410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
-#, fuzzy
 msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument ikke gemt."
 
 #: ../src/file.cpp:558
 #, c-format
@@ -2631,24 +2419,22 @@ msgid "File %s could not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/file.cpp:568
-#, fuzzy
 msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument gemt."
 
 #: ../src/file.cpp:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "tegning%s"
 
 #: ../src/file.cpp:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "tegning-%d%s"
 
 #: ../src/file.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+msgstr "Vælg fil at gemme i"
 
 #: ../src/file.cpp:741
 msgid "No changes need to be saved."
@@ -2674,35 +2460,29 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
 
 #. POINT_LG_P1
 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
@@ -2712,9 +2492,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy
 msgid " (stroke)"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr " (strøg)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
@@ -2734,14 +2513,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Unit"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "Enhed"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Units"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "Enheder"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Point"
@@ -2788,7 +2565,6 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Percents"
 msgstr "Procent"
 
@@ -2817,19 +2593,16 @@ msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimeter"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meter"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Meter"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "m"
-msgstr "em"
+msgstr "m"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meters"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Meter"
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:44
@@ -2872,9 +2645,8 @@ msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex-firkanter"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
-#, fuzzy
 msgid "Untitled document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Unavngivet dokument"
 
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
@@ -2960,19 +2732,16 @@ msgid "Commands Bar"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul kommandolinjen (uden menuen)"
 
 #: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Oaf valg"
+msgstr "Kontrolværktøjslinje"
 
 #: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul kontrolværktøjslinjen"
 
 #: ../src/interface.cpp:776
 msgid "_Toolbox"
@@ -2983,14 +2752,12 @@ msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
 msgid "_Palette"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Palet"
 
 #: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
 
 #: ../src/interface.cpp:784
 msgid "_Statusbar"
@@ -3007,14 +2774,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #: ../src/interface.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
 
 #: ../src/interface.cpp:959
-#, fuzzy
 msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom til side"
+msgstr "Gå til forælder"
 
 #: ../src/interface.cpp:1104
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -3046,9 +2812,8 @@ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Acceptér invitation"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
 msgid "Decline invitation"
@@ -3117,9 +2882,8 @@ msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Set filename"
-msgstr "Png filnavn"
+msgstr "Sæt filnavn"
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
@@ -3142,9 +2906,8 @@ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Åbn specificeret fil (streng med alternativer kan udelukkes)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
@@ -3153,14 +2916,12 @@ msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
 #: ../src/main.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Udskriv filer til specificeret uddatafil (brug '| program' for rør)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
 
 #: ../src/main.cpp:227
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
@@ -3215,15 +2976,13 @@ msgid "The ID of the object to export"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:269
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:274
@@ -3251,24 +3010,20 @@ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
 
 #: ../src/main.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
 
 #: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
 
 #: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:314
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
@@ -3313,8 +3068,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:354
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
+msgstr "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
 
 #: ../src/main.cpp:359
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
@@ -3336,54 +3090,44 @@ msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "_Åbn seneste"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Redigering"
+msgstr "_Redigér"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Inds_æt størrelse"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Klo_n"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_View"
-msgstr "Ny visning"
+msgstr "V_is"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis/Skjul"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
 msgid "_Display mode"
-msgstr "Skærm"
+msgstr "_Visningstilstand"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:136
-#, fuzzy
 msgid "_Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Lag"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
 msgid "_Object"
-msgstr "Ting"
+msgstr "_Objekt"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:163
 msgid "Cli_p"
@@ -3394,31 +3138,26 @@ msgid "Mas_k"
 msgstr ""
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "_Mønster"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
 msgid "_Path"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Sti"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
 msgid "_Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekstområde"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Effekter"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr ""
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:236
-#, fuzzy
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
@@ -3433,8 +3172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/node-context.cpp:368
@@ -3459,9 +3197,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2182
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3395
 #, c-format
@@ -3479,25 +3216,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4113
-#, fuzzy
 msgid "end node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "endeknudepunkt"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 #: ../src/nodepath.cpp:4118
-#, fuzzy
 msgid "cusp"
-msgstr "us"
+msgstr "spids"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 #: ../src/nodepath.cpp:4121
 msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "blød"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4123
-#, fuzzy
 msgid "symmetric"
-msgstr "Usymmetrisk"
+msgstr "symmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4129
@@ -3524,9 +3258,8 @@ msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
-#, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4174
 #, c-format
@@ -3544,27 +3277,25 @@ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4195
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> understier. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> understier. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
@@ -3641,9 +3372,8 @@ msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1033
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -3654,75 +3384,63 @@ msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr ""
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr ""
 
 #: ../src/pen-context.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tegnesammenhæng"
+msgstr "Tegning annulleret"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Fortsæt markeret sti"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Creating new path"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret ny sti"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Føj til markeret sti"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:545
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1044
@@ -3747,28 +3465,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1133
-#, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tegnesammenhæng"
+msgstr "Tegning udført"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegner en frihåndssti"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Frihånd"
+msgstr "Frihåndstegning udført"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -3797,14 +3512,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/select-context.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Move canceled."
-msgstr "Valg"
+msgstr "Flytning annulleret."
 
 #: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering annulleret."
 
 #: ../src/select-context.cpp:625
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
@@ -3819,63 +3532,53 @@ msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr ""
 
 #: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
-#, fuzzy
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
 msgid "Nothing to undo."
@@ -3891,44 +3594,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
-#, fuzzy
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Intet på klippebordet."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-#, fuzzy
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-#, fuzzy
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Ikke flere lag under."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
-#, fuzzy
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
@@ -3954,49 +3649,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
-#, fuzzy
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-#, fuzzy
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
-#, fuzzy
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Link"
-msgstr "Lænke"
+msgstr "Link"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Cirkel"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
@@ -4006,36 +3692,31 @@ msgstr "Elipse"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Flydende tekst"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "_Gruppér"
+msgstr "Gruppe"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr "Lænke"
+msgstr "Linje"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Sti"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
 msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polygon"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Polylinje"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
@@ -4044,13 +3725,12 @@ msgid "Rectangle"
 msgstr "Firkant"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Clone"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Klon"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydningssti"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
@@ -4066,143 +3746,136 @@ msgstr "Stjerne"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for at markere."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "rod"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "lag <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " i %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr " i gruppe %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
 
 #: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Set center"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Sæt midte"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:350
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalér"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "Skew"
-msgstr "Drej"
+msgstr "Vrid"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
 msgid "Stamp"
-msgstr " Stíl "
+msgstr "Stempl"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:477
 msgid ""
@@ -4235,9 +3908,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Reset center"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Nulstil midte"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
 #, c-format
@@ -4259,9 +3931,9 @@ msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:1183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:1441
 #, c-format
@@ -4271,44 +3943,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape diasshow"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Link</b> til %s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Link</b> uden URI"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Cirkel</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Linjestykke</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bue</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Flow region"
-msgstr "Følg lænke"
+msgstr "Flyd område"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4316,14 +3982,14 @@ msgstr "Følg lænke"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Flyd ekskluderet område"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
+msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
@@ -4333,14 +3999,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "vertical guideline"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "lodret hjælpelinje"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "vandret hjælpelinje"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
@@ -4351,9 +4015,9 @@ msgid "(null_pointer)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
@@ -4361,143 +4025,133 @@ msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Gruppe med %d ting"
-msgstr[1] "Gruppe med %d ting"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:847
 msgid "Object"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Objekt"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Linje</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:423
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "outset"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "udskudt"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "inset"
-msgstr "tommer"
+msgstr "indskudt"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:427
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Lænke til %s"
-msgstr[1] "Lænke til %s"
+msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
+msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Polylinje</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Firkant</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
+msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Gruppe med %d ting"
-msgstr[1] "Gruppe med %d ting"
+msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "..."
 
 #: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ret-ind-vinkel"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:443
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
@@ -4512,16 +4166,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:849
@@ -4529,23 +4180,20 @@ msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:933
-#, fuzzy
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1143
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1361
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1494
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1522
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
@@ -4557,8 +4205,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/star-context.cpp:452
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/star-context.cpp:453
@@ -4567,9 +4214,8 @@ msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
@@ -4589,39 +4235,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:462
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:539
@@ -4629,9 +4269,9 @@ msgid "Non-printable character"
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Unicode: %s: %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
@@ -4743,59 +4383,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr ""
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:330
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:458
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr ""
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr ""
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "egenskaber for objekt"
+msgstr "_Egenskaber for objekt"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "_Select This"
-msgstr "Vælg dette"
+msgstr "_Vælg dette"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "_Create Link"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "_Opret link"
 
 #. "Ungroup"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
@@ -4804,55 +4437,48 @@ msgstr "_Opdel gruppe"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Linke_genskaber"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "Følg lænke"
+msgstr "_Følg link"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "F_jern link"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "Egenskaber for billede"
+msgstr "_Billedegenskaber"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Ud_fyldning og strøg"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Om Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Velkomstbillede"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Forfattere"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "_Oversættere"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_License"
-msgstr "tommer"
+msgstr "_Licens"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4867,7 +4493,7 @@ msgstr "tommer"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "om.svg"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -4893,173 +4519,146 @@ msgid "Align"
 msgstr "Justér"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-#, fuzzy
 msgid "Distribute"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Distribuér"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern ovelap"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Forbindelsesudlægning"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
 msgid "Nodes"
 msgstr "Noder"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-#, fuzzy
 msgid "Relative to: "
-msgstr "lodret flytning"
+msgstr "Relativ til: "
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til venstre kant"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "Align left sides"
-msgstr "Justér til venstre for midte"
+msgstr "Justér venstre sider"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "vend lodret"
+msgstr "Centrér på lodret akse"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#, fuzzy
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Justér til højre midte"
+msgstr "Justér højre sider"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-#, fuzzy
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til højre kant"
+msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-#, fuzzy
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til bundkant"
+msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
 msgid "Align tops"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Justér toppe"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "vend vandret"
+msgstr "Centrér på vandret akse"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "Justér til nederst til venstre"
+msgstr "Justér bunde"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til topkant"
+msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Gør vandrette mellemrum blandt objekter ens"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Gør lodrette mellemrum blandt objekter ens"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-#, fuzzy
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper hinanden"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#, fuzzy
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-#, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
@@ -5091,432 +4690,363 @@ msgstr "Tegning"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Licens"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Licens</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Hjælpelinjer"
+msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Form"
+msgstr "Hæng på gitter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Slutfarve"
+msgstr "Ba_ggrund:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "Slutfarve"
+msgstr "Baggrundsfarve"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (benyttes og til punktbilledeksport)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis side_kant"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sat visesfirkantet sidekant"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Kant i _toppen af tegning"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "_Kantfarve:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Page border color"
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "Sidekantfarve"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Farve på sidekant"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "_Vis kantskygge"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standard_enheder:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Kant</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "_Vis gitter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis/skjul gitter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Enheder for gitter:"
+msgstr "Gitter_enheder:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Udgangspunkt X:"
+msgstr "_Udgangspunkt X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Udgangspunkt Y:"
+msgstr "U_dgangspunkt Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Afstand X:"
+msgstr "Afstand _X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Sæt afstanden mellem lodrette gitterlinjer"
+msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "_Afstand Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Sæt afstanden mellem vandrette gitterlinjer"
+msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "_Gitterlinjefarve:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Gitterlinjefarve"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på gitterlinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Primær gitterlinjefarve"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Vælg farve for fremhævede hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "lines"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "linjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis h_jælpelinier"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farve for hjælpelinjer:"
+msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Farver for hjælpelinier"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på hjælpelinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Farve for fremhævning:"
+msgstr "Farve på frem_hævning:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farve for fremhævede hjælpelinjer"
+msgstr "Farve  fremhævede hjælpelinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Gitter</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "_Ret afgrænsningsbokse ind til objekter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ret kanter på objekters afgrænsningsbokse ind til andre objekter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Ret _knudepunkter ind til objekter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Justér indre objekt til topkant"
+msgstr "Ret objekters knudepunkter ind til andre objekter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Ret ind til objekt_stier"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Ret ind til andre objektstier"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Ret ind til objektknudepunkter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ret ind til andre objektknudepunkter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Ret-ind-følsomh_ed:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Ret altid ind"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra objekt"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr "Hvis sat, rettes objektet ind til nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Ret afgrænsningsbokse ind til gitter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ret afgrænsningsbokses kanter ind til gitter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Ret knudepunkter ind til _gitter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ret sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., ind"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Ret- _ind-følsomhed:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra gitter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sat, rettes objekter ind til nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden hensyntagen til afstanden"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Ret afgrænsningsbokse til hjælpelinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Ret punkter ind til hjælpelinjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Ret-_ind-følsomhed"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Objekt-indretning</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gitter-indretning</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hjælpelinje-indretning</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportér"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Information"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "Millimeter"
+msgstr "Parametre"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
-msgstr "Fyld"
+msgstr "Udfyldning"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Strøgmaling"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Style"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Strøg-stil"
 
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Find"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "Søg"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Mouse"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Mus"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Gribefølsomhed"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
@@ -5524,7 +5054,7 @@ msgstr "Gør følsom"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "pixels"
-msgstr "piksler"
+msgstr "pixler"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid ""
@@ -5537,8 +5067,7 @@ msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
@@ -5568,9 +5097,8 @@ msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Acceleration:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
@@ -5583,9 +5111,8 @@ msgid "Autoscrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr "d:"
+msgstr "Hastighed:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
@@ -5605,9 +5132,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Steps"
-msgstr " Stíl "
+msgstr "Trin"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Arrow keys move by:"
@@ -5624,8 +5150,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
@@ -5633,8 +5158,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
@@ -5653,9 +5177,8 @@ msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "degrees"
-msgstr "grad"
+msgstr "grader"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
@@ -5664,9 +5187,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Zoom ind/ud med:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
@@ -5675,28 +5197,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Vis markeringsvink"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Aktivér gradientredigering"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid ""
@@ -5705,14 +5223,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret nye objekter med:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Last used style"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Sidst benyttede stil"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
@@ -5720,7 +5236,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
@@ -5729,9 +5245,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Taget fra markering"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
@@ -5739,55 +5254,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøjer"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Keep selected"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Husk valgte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
 
 #. Selector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Selector"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Vælger"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Ved transformering, vis:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Objects"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Objekter"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Box outline"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Boksomrids"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "No per-object selection indication"
@@ -5814,9 +5322,8 @@ msgid "Default scale origin:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Modsat afgrænsningsboksens kant"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
@@ -5833,7 +5340,7 @@ msgstr ""
 #. Node
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Node"
-msgstr "Node"
+msgstr "Knudepunkt"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
@@ -5844,18 +5351,17 @@ msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "Shapes"
-msgstr "Form"
+msgstr "Figurer"
 
 #. Pencil
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Blyant"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerance:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
@@ -5865,14 +5371,13 @@ msgstr ""
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
 msgid "Pen"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Pen"
 
 #. Calligraphy
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "Kalligrafi"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid ""
@@ -5888,15 +5393,13 @@ msgstr ""
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
 msgid "Connector"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Forbinder"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
@@ -5905,12 +5408,11 @@ msgstr ""
 #. Dropper
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Farvevælger"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Gem vinduesstørrelse"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
@@ -5921,9 +5423,8 @@ msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
@@ -5972,7 +5473,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Vinduer"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Move in parallel"
@@ -5991,9 +5492,8 @@ msgid "Are unlinked"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Første valgt"
+msgstr "Er slettet"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
@@ -6027,23 +5527,20 @@ msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Skalér strøgbredde"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformér overgange"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformér mønstre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Optimized"
@@ -6074,9 +5571,8 @@ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Gem transformation:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid ""
@@ -6089,38 +5585,32 @@ msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
 msgid "Transforms"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationer"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér i alle lag"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Ignorér låste objekter"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
@@ -6159,9 +5649,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "Selecting"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Default export resolution:"
@@ -6192,9 +5681,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
@@ -6240,8 +5728,7 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
@@ -6259,47 +5746,39 @@ msgid "Misc"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Heap"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "Heap"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "In Use"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Benyttes"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Slack"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Total"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Total"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt element :-("
+msgstr "Ukendt"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
-msgstr "_Kombinér"
+msgstr "Kombineret"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Genberegn"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Ready."
-msgstr "Genlæs"
+msgstr "Klar"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
@@ -6317,108 +5796,98 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "Uddata"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Session file"
-msgstr "Gem fil"
+msgstr "Session-fil"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Oaf valg"
+msgstr "Afspilningskontroller"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Beskedinformation"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv sessionsfil:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse (millisekunder):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "Luk fil"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Open new file"
-msgstr "Åben ny tegning"
+msgstr "Åbn ny fil"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt forsinkelse"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Spol tilbage"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Gå én ændring tilbage"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Pause"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Gå én ændring fremad"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Afspil"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn sessionsfil"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "SIOX forgrundsmarkering (eksperimentel)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Dæk området du vil benytte som forgrund"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
 msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Lysstyrke"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
 msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -6429,9 +5898,8 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Image Brightness"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr "Billed-lysstyrke"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
@@ -6448,18 +5916,16 @@ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Edge Detection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Kantdetektion"
 
 #. #### quantization ####
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Color Quantization"
-msgstr "Farve-bitmap"
+msgstr "Farvekvantisering"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
@@ -6470,9 +5936,8 @@ msgid "The number of reduced colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "Colors:"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farver:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Quantization / Reduction"
@@ -6483,9 +5948,8 @@ msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Scans:"
-msgstr "Form"
+msgstr "Skanninger:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "The desired number of scans"
@@ -6506,13 +5970,11 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-#, fuzzy
 msgid "Stack"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Stak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
@@ -6530,9 +5992,8 @@ msgstr ""
 
 #. #### Preview ####
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Forhåndsvis"
 
 #. do not expand
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
@@ -6542,9 +6003,8 @@ msgstr ""
 #. #### swap black and white ####
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Invert"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Invertér"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
@@ -6552,35 +6012,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-#, fuzzy
 msgid "Credits"
-msgstr "Farve-bitmap"
+msgstr "Kreditering"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "Potrace"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Potrace"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Eksporteret som"
+msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør sporingen"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "_Vandret"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -6588,41 +6044,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "_Lodret"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "_Bredde"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "_Højde"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "V_inkel"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
@@ -6637,34 +6088,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement A"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement B"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement C"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement D"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement E"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement F"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
@@ -6701,76 +6146,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "_Flyt"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
-msgstr "Skalér"
+msgstr "_Skalér"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotér"
+msgstr "_Rotér"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Drej"
+msgstr "_Vrid"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_x"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Gensæt dialog til standard - ctrl+r"
+msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Anvend transformation ved kopiering - ctrl+m"
+msgstr "Anvend transformation på markering"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Benyt SSL"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "_Register"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Registrér"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "_Server:"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Server"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "Br_ugernavn:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodeord:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "Indhold"
+msgstr "Forbind"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Opret forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
@@ -6829,17 +6264,16 @@ msgstr ""
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Benyt Jabber ID:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Invitér bruger"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "_Annullér"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
@@ -6985,13 +6419,12 @@ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Markørkoordinater"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
@@ -7012,7 +6445,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Luk _uden at gemme"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
 #, c-format
@@ -7024,285 +6457,245 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "tiny"
-msgstr "\""
+msgstr "meget lille"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "lille"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mellem"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "large"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "stor"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "meget stor"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Liste"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ombryd"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietær"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Intet markeret"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr "Uden fyld"
+msgstr "Ingen udfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "No stroke"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr "Intet strøg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønster"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterstrøg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "L-overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Strøg med lineær overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "R-overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Udfyldning med radial overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Strøg med radial overgang"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Different"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellig"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Different fills"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellige udfyldninger"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellige strøg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Afstillet"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset fill"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "Afstillet udfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr "Afstillet strøg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Flad farveudfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Fladt farvestrøg"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>a</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
+msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Redigér stregningsstil for valgte ting"
+msgstr "Strøg midles over markerede objekter"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Flere markerede objekter har samme strøg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér udfyldning..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér strøg..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Last set color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Sidste satte farve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Sidste valgte farve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Hvid"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "Sort:"
+msgstr "Sort"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Copy color"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr "Kopiér farve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Paste color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Indsæt farve"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Ombyt udfyldning og strøg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Gør strøg uigennemsigtigt"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Remove fill"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Fjern udfyldning"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Fjern strøg"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "Fjern"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-#, fuzzy
 msgid "Master opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s%s"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 msgid " (averaged)"
@@ -7321,35 +6714,29 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Tilpas"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Papirstørrelse:"
+msgstr "Side_størrelse:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Sideorientering:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "_Landskab"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Portræt"
 
 #. Custom paper frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "Tilpasset størrelse"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "_Tilpas til markering"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid ""
@@ -7358,88 +6745,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "E_nheder:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Papirbredde"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "_Højde:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Papirhøjde"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "O:%.3g"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "O:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
 
 #. TODO: annotate
 #: ../src/verbs.cpp:1078
 msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttet til næste lag."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1080
 msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
 
 #. TODO: annotate
 #: ../src/verbs.cpp:1090
 msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Flyt til forrige lag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1092
 msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke komme forbi første lag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
-#, fuzzy
 msgid "No current layer."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Intet aktuelt lag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
 
 #. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 #: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Slettet lag."
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
@@ -7487,67 +6868,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1908
 msgid "Does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Gør intet"
 
 #. File
 #: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standard"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1913
-#, fuzzy
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "Å_bn.."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1914
-#, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1915
-#, fuzzy
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "For_tryd"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1917
-#, fuzzy
 msgid "_Save"
-msgstr "Gem"
+msgstr "_Gem"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1917
-#, fuzzy
 msgid "Save document"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Gem dokument"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1919
-#, fuzzy
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Gem"
+msgstr "Gem _som..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1920
-#, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
+msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1921
-#, fuzzy
 msgid "_Print..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Udskriv..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1921
-#, fuzzy
 msgid "Print document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Udskriv dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 #: ../src/verbs.cpp:1924
@@ -7561,158 +6931,133 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1926
-#, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Udskriv _direkte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1927
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1928
-#, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1929
-#, fuzzy
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Smugkig udskriftstegning"
+msgstr "Forhåndsvis udskrift"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1930
-#, fuzzy
 msgid "_Import..."
-msgstr "Importér"
+msgstr "_Importér..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1932
-#, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Eksportér fil"
+msgstr "_Eksportér punktbillede..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1933
-#, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Næste vindue"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Forrige vindue"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
 msgid "_Close"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Luk"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Luk dette dokumentvindue"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Afslut Inkscape"
 
 #. Edit
 #: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
 msgid "_Undo"
-msgstr "Fortryd "
+msgstr "Fo_rtryd"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Fortryd sidste handling"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
 msgid "_Redo"
-msgstr "Genopret"
+msgstr "Ann_uller fortryd"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1947
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Klip"
+msgstr "K_lip"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1948
-#, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Klip markering til klippebord"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1949
-#, fuzzy
 msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiér"
+msgstr "K_opiér"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Kopiér markering til klippebord"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
 msgid "_Paste"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Indsæt"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Indsætnings_stil"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Indsætnings_bredde"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "Indsætnings_højde"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
@@ -7747,39 +7092,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Indsæt på _samme sted"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Justér objekter til vandret midte"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
 msgid "_Delete"
-msgstr "Slet"
+msgstr "S_let"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplikér det markerede"
+msgstr "Slet markering"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Dupli_kér"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Duplikér markerede objekter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret klo_n"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
@@ -7796,20 +7134,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér _original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Objekt til _mønster"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
@@ -7817,47 +7152,40 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:1983
-#, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Mønster til _objekter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1985
-#, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "_Ryd alt"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér _alt"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Invertér markering"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
@@ -7872,54 +7200,45 @@ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Fjern m_arkering"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
 
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:1999
-#, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Til ø_verst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markering til øverst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2001
-#, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk til _nederst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk markering til nederst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
 msgid "_Raise"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Hæv"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
+msgstr "Hæv det markerede ét lag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "_Sænk"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2006
-#, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Sænk det markerede ét lag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "_Group"
@@ -7930,29 +7249,24 @@ msgid "Group selected objects"
 msgstr "Gruppér valgte ting"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Deler valgte ting op"
+msgstr "Afgruppér markerede grupper"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Sæt på sti"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
 msgid "Put text on path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "_Fjern fra sti"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Remove Manual _Kerns"
@@ -7961,44 +7275,36 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
 msgid "_Union"
-msgstr "ingen"
+msgstr "_Forening"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
 msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interaktiv"
+msgstr "_Gennemsnit"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "_Difference"
-msgstr "Drad"
+msgstr "F_orskel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Eks_klusion"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid ""
@@ -8007,9 +7313,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
 msgid "Di_vision"
-msgstr "Dimension"
+msgstr "Objektop_deling"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
@@ -8018,9 +7323,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skær _sti"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
@@ -8030,71 +7334,59 @@ msgstr ""
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 #: ../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2039
-#, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2041
-#, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2045
-#, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 #: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "Indføj"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Dynamisk udfyldning"
+msgstr "D_ynamisk forskydning"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Create a dynamic offset object"
@@ -8109,49 +7401,41 @@ msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "_Strøg til sti"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "S_implificér"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Skift retning"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2068
-#, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Spor punktbillede.."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2072
-#, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
@@ -8168,169 +7452,142 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Bryd op"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2079
-#, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Opbryd valgte knude"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr ""
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Tilføj lag..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret nyt lag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Om_døb lag..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Skift til lag ov_enfor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Skift til lag neden_under"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2091
-#, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2093
-#, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Lag _øverst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2097
-#, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Lag til _bund"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Hæv lag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Sænk lag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2107
-#, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Sæt vinkel til 90°"
+msgstr "Rotér _90&#176; i urets retning"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotér markering 90&#176; i urets retning"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Sæt vinkel til 90°"
+msgstr "Rotér 9_0&#176; mod urets retning"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotér markering 90&#176; mod urets retning"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2112
-#, fuzzy
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2114
-#, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "_Flow into Frame"
@@ -8343,61 +7600,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Fortryd "
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Konvertér til tekst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "vend vandret"
+msgstr "Vend _vandret"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Vend markerede objekter vandret"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "vend lodret"
+msgstr "Vend _lodret"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Vend markerede objekter lodret"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
 msgid "_Release"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Slip"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Fjern maske fra markering"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2134
@@ -8410,75 +7657,64 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Vælg og transformér"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Noderedigering"
+msgstr "Redigér knudepunkt"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
+msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tegn firkant"
+msgstr "Opret firkant og kvadrater"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Opret stjerner og polygoner"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2148
-#, fuzzy
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Tegn spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegn med frihånd"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn kalligrafi"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret og redigér overgange"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Zoom ind eller ud"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret forbindelser"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2167
@@ -8486,191 +7722,157 @@ msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Egenskaber for firkant"
+msgstr "Indstillinger for firkanter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2172
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2173
-#, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for ellipser"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Indstillinger for stjerner"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Egenskaber for spiral"
+msgstr "Indstillinger for spiraler"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2178
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for blyant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for pen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for tekst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for overgange"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Indstillinger for farvevælger"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Indstillinger for forbindelser"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2197
-#, fuzzy
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
+msgstr "Forstør"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Formindsk"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
 msgid "_Rulers"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Linealer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul linealer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
 msgid "_Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "_Gitter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
 msgid "G_uides"
-msgstr "Hjælpelinjer"
+msgstr "H_jælpelinjer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
@@ -8693,27 +7895,24 @@ msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom til 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom til 1:2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom til 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom til 2:1"
+msgstr "_Zoom til 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Zoom to 2:1"
@@ -8721,31 +7920,27 @@ msgstr "Zoom til 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Fuldskærm"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2220
-#, fuzzy
 msgid "New View Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr ""
 
 #. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2222
@@ -8757,83 +7952,69 @@ msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
 msgid "_Outline"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "_Omrids"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Forhåndsvis iko_n"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Side_bredde"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr ""
 
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Indstillinger for skærm"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2241
-#, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Indstillinger for dokument"
+msgstr "Indstillinger for _dokument..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument_metadata..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "_Udfyldning og strøg..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
@@ -8841,33 +8022,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Gem"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transfor_mér..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Attributter"
+msgstr "_Justér og fordel..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Attributter"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Undo _History..."
@@ -8878,32 +8054,28 @@ msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Redigering..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
 msgid "_Find..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Søg..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Messages..."
@@ -8914,30 +8086,25 @@ msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Luk dialog"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
 #: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid ""
@@ -8946,9 +8113,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "egenskaber for objekt"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -8971,23 +8137,20 @@ msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
 msgid "View Layers"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2285
@@ -8999,23 +8162,20 @@ msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "_About Inkscape"
@@ -9030,9 +8190,8 @@ msgstr ""
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #: ../src/verbs.cpp:2297
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Getting started with Inkscape"
@@ -9040,41 +8199,35 @@ msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
 #: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2301
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2302
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr ""
 
 #. "tutorial_tracing"
 #: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
@@ -9119,28 +8272,24 @@ msgstr ""
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
 #: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2323
-#, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid ""
@@ -9149,14 +8298,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
 #, c-format
@@ -9175,14 +8322,12 @@ msgstr ""
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr " Stíl "
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Font size:"
-msgstr "Gem ikke"
+msgstr "Skrifttypestørrelse:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
@@ -9194,15 +8339,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikér"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-#, fuzzy
 msgid "Edit..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
@@ -9214,33 +8357,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "reflected"
-msgstr "Første valgt"
+msgstr "reflekteret"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "direct"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "direkte"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Gentag:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Intet markeret</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
@@ -9253,9 +8391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
@@ -9266,23 +8403,20 @@ msgid "<b>New:</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
 msgid "on"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "til"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-#, fuzzy
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
 msgid "Create gradient in the stroke"
@@ -9297,38 +8431,33 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
-#, fuzzy
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
 msgid "No gradients in document"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
-#, fuzzy
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
-#, fuzzy
 msgid "Add stop"
-msgstr "skrivebord"
+msgstr "Tilføj stop"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
-#, fuzzy
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Slet det valgte"
+msgstr "Slet stop"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
 msgid "Delete current control stop from gradient"
@@ -9341,53 +8470,44 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
-#, fuzzy
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr "Stopfarve"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-#, fuzzy
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Overgangsfarve"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Dokument"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Dokument"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Current layer"
-msgstr "Dokument"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "No paint"
-msgstr "Punkt"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Flat color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Lineær overgang"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Radial overgang"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
@@ -9402,28 +8522,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "No objects"
-msgstr "Tekstobjekt"
+msgstr "Ingen objekter"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "Multiple styles"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
 msgid "No patterns in document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
@@ -9478,21 +8594,18 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
@@ -9501,14 +8614,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
@@ -9517,23 +8628,20 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
@@ -9544,9 +8652,8 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
@@ -9554,33 +8661,30 @@ msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Rød"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Grøn:"
+msgstr "Grøn"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Blå"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
@@ -9588,7 +8692,7 @@ msgstr "Blå:"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -9599,147 +8703,129 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Hue"
-msgstr "Glød:"
+msgstr "Farvetone"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Farvemætning"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Lysstyrke"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan:"
+msgstr "Cyan"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
-msgstr "Gul:"
+msgstr "Gul"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "navn"
+msgstr "Unavngivet"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Hjul"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Attribute"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Attribut"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Forbind 2 valgte endepunkter"
+msgstr "Forbind markerede endepunkter"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Opbryd valgte knude"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-#, fuzzy
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-#, fuzzy
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
@@ -9754,9 +8840,8 @@ msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
-#, fuzzy
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Lås aspektraten"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
@@ -9765,9 +8850,8 @@ msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
-#, fuzzy
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Runde endepunkter"
+msgstr "Afrundet:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
@@ -9798,34 +8882,28 @@ msgid "W:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
-#, fuzzy
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
-#, fuzzy
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
-#, fuzzy
 msgid "Rx:"
-msgstr "T0:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
-#, fuzzy
 msgid "Ry:"
-msgstr "T0:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
-#, fuzzy
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
 msgid "Not rounded"
@@ -9836,27 +8914,24 @@ msgid "Make corners sharp"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
-#, fuzzy
 msgid "Turns:"
-msgstr "Transformation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
-#, fuzzy
 msgid "Divergence:"
-msgstr "Drad"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
-#, fuzzy
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
@@ -9867,9 +8942,8 @@ msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-#, fuzzy
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Tegning"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
 msgid ""
@@ -9878,9 +8952,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
-#, fuzzy
 msgid "Angle:"
-msgstr "vinkel"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
 msgid ""
@@ -9889,9 +8962,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-#, fuzzy
 msgid "Fixation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid ""
@@ -9917,9 +8989,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-#, fuzzy
 msgid "Drag:"
-msgstr "Tegn"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
@@ -9934,9 +9005,8 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
@@ -9951,13 +9021,11 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
-#, fuzzy
 msgid "Open arc"
-msgstr "_Åbn"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
@@ -9981,19 +9049,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
-#, fuzzy
 msgid "Align left"
-msgstr "Justér til øverst til venstre"
+msgstr "til øverst til venstre"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
-#, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
 msgid "Align right"
-msgstr "Justér til højre midte"
+msgstr "til højre midte"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
 msgid "Justify"
@@ -10016,14 +9081,12 @@ msgid "Spacing between lines"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#, fuzzy
 msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
 msgid "Letter rotation"
@@ -10038,9 +9101,8 @@ msgid "Change connector spacing distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#, fuzzy
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
@@ -10057,9 +9119,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Noder"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
@@ -10087,24 +9148,20 @@ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
@@ -10136,14 +9193,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Sider:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Gem ikke"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
@@ -10174,18 +9229,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
@@ -10196,9 +9249,8 @@ msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Billede"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
@@ -10209,9 +9261,8 @@ msgid "Encapsulated Postscript"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
@@ -10239,9 +9290,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
@@ -10277,9 +9327,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
@@ -10335,14 +9384,12 @@ msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
-msgstr "Sider:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Bezier"
@@ -10357,19 +9404,16 @@ msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Eksportér"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -10388,9 +9432,8 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktalfyld"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
@@ -10405,33 +9448,30 @@ msgid "L-system"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Left angle"
-msgstr "Firkant"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Right angle"
-msgstr "Firkant"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Rules"
-msgstr "Fil"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
@@ -10442,71 +9482,60 @@ msgid "Measure Path"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr "vinkel"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Punkt"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Radius:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Point"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Position"
-msgstr "Position"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
@@ -10537,9 +9566,8 @@ msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
@@ -10548,9 +9576,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
@@ -10569,9 +9596,8 @@ msgid "Text File (*.txt)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Input"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -10602,19 +9628,16 @@ msgid "Amount of whirl"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "Centrér X:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
@@ -10632,1712 +9655,3 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Højde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrér X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Klip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Eksporteret som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Billedstørrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Filnavn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "lodret flytning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "absolut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join paths at selected nodes"
-#~ msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Deler valgte ting op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Transformationsdialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "egenskaber for objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "_Om ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Fastsætnings enheder:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Fastgørelsesafstand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Beskadiget bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Omdrejning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas size:"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Tilpasset papir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Farve-bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rød:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigering"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Opret lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Redigér udfyldningsstil for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
-#~ msgstr "Redigér udfyldningsstil for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Redigér noder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "   "
-#~ msgstr "X +"
-
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Sider:"
-
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
-
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
-
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
-
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Sider:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "vinkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Omdrejning:"
-
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument:"
-
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
-
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
-
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Tegn"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Skravering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Sammenlæg:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Duplikér det markerede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "_Bryd op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "Usymmetrisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Konvertér til ku_rver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksportér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Indstillinger for skærm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Fortryd "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Genopret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zoom ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Zoom til 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Zoom til 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Zoom til 2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zoom til tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Sæt sidebredde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Sæt sidebredde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Gruppér valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Deler valgte ting op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Noderedigering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Ærkerolle:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Startfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr "Vandret centreringsværdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Slet valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Eksporteret som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Justér dialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "egenskaber for objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Transformationsdialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Gradientvektor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Redigering..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Højde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Tegn stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Justér indre objekt til topkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Mætning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "Elipse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Farver for hjælpelinier"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Hjælpelinjefarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Hjælpelinjefarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Slutfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Vælg en farve"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Stíl for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "Mætning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "ID er gyldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "_Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extension"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absolut"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette sodipodi-svg-doc fabrik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Files"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Gør ufølsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "følsom"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Udskrivelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Billede"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Synlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Rækkefølge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Farve-bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Basis for justering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
-#~ msgstr "Tegn stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
-#~ msgstr "Tegn firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Tekstobjekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Mønsterfyld"
-
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Fastsæt til gitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Fastsæt til gitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Vis hjælpelinier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Ny visning"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Tilstand:"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Værdi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Forbind valgte stier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Ny visning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Stíl for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Nulstil transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Indhold"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "Gradient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "Gradient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en almindelig fil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "du har ikke læserettigheder til den.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi-indstillingsfil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette kataloget %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke et gyldigt katalog.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Slutfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Hent til _front"
-
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Send til _baggrund"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "Dokument %s har ugemte ændringer, skal de gemmes?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "%s attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "%s attributter"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Element"
-
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for gruppe"
-
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "Opdel gruppe"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Krøl linje ved valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Hent til _front"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Send til _baggrund"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selected objects one position"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
-#~ msgstr "Tegn frihåndslinje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Tommer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Skift kanter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Skift kanter"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Vis gitter"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for skærm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Eksportér fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Vis Værktøjskasse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en almindelig fil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "du har ikke læserettigheder til den.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi-indstillingsfil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette kataloget %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke et gyldigt katalog.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
-
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "Ukendt element :-("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "Zoom til tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
-#~ msgstr "Zoom til 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
-#~ msgstr "Zoom til 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
-#~ msgstr "Zoom til 2:1"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
-
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "SWG ID for element"
-
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "ID er ikke gyldig"
-
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "ID er allerede defineret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Dynahand"
-#~ msgstr "Dynamisk frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one level"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select tool - select and transform objects"
-#~ msgstr "Vælg og transformér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as:"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#~ msgid "A path - whatever it means"
-#~ msgstr "En sti - hvad det så end betyder"
-
-#~ msgid "Welcome !"
-#~ msgstr "Velkommen!"
-
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument"
-
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument fabrik"
-
-#~ msgid "Align objects to vertical mid"
-#~ msgstr "Justér objekter til lodret midte"
-
-#~ msgid "Align outside object to bottom border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til bundkant"
-
-#~ msgid "Align outside object to left border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til venstre kant"
-
-#~ msgid "Align outside object to right border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til højre kant"
-
-#~ msgid "Align outside object to top border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til topkant"
-
-#~ msgid "Alignment base"
-#~ msgstr "Basis for justering"
-
-#~ msgid "Choose align type"
-#~ msgstr "Vælg justeringstype"
-
-#~ msgid "Parent X ="
-#~ msgstr "Forælder X ="
-
-#~ msgid "Parent Y ="
-#~ msgstr "Forælder Y ="
-
-#~ msgid "Y +"
-#~ msgstr "Y +"
-
-#~ msgid " Color fill "
-#~ msgstr " Udfyld med farve "
-
-#~ msgid " General "
-#~ msgstr " Generelt "
-
-#~ msgid "Add new gradient"
-#~ msgstr "Tilføj ny farveovergang"
-
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Baggrundsfyld"
-
-#~ msgid "Butt endpoints"
-#~ msgstr "Afstumpede endepunkter"
-
-#~ msgid "Choose fill color"
-#~ msgstr "Vælg farve for udfyldning"
-
-#~ msgid "Choose stroke color"
-#~ msgstr "Vælg farve for strøg"
-
-#~ msgid "Endpoints:"
-#~ msgstr "Endepunkter:"
-
-#~ msgid "Fill Color:"
-#~ msgstr "Udfyldningsfarve:"
-
-#~ msgid "Pick fill color"
-#~ msgstr "Vælg farve for udfyldning"
-
-#~ msgid "Scale with object"
-#~ msgstr "Skalér med objekt"
-
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "centimeter"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "farve"
-
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "millimeter"
-
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "punkter"
-
-#~ msgid "1.0MB"
-#~ msgstr "1.0Mb"
-
-#~ msgid "Back One"
-#~ msgstr "Et niveau tilbage"
-
-#~ msgid "Convert selected segments to curves"
-#~ msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver"
-
-#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
-#~ msgstr "Krøl linje ved valgte knuder"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivebord"
-
-#~ msgid "Drawing Context"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
-
-#~ msgid "Export picture to png"
-#~ msgstr "Eksportér billede til png"
-
-#~ msgid "Forward One"
-#~ msgstr "Et niveau frem"
-
-#~ msgid "Include one node into selected segments"
-#~ msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter"
-
-#~ msgid "Set dimensions"
-#~ msgstr "Sæt dimensioner"
-
-#~ msgid "Where to export"
-#~ msgstr "Eksportmål"
-
-#~ msgid "X0"
-#~ msgstr "X0"
-
-#~ msgid "XML Tree"
-#~ msgstr "XML-træ"
-
-#~ msgid "Y0"
-#~ msgstr "Y0"
-
-#~ msgid "_Align"
-#~ msgstr "_Justér"
-
-#~ msgid "Break apart selected paths"
-#~ msgstr "Opbryd valgte knude"
-
-#~ msgid "Edit font style of selected objects"
-#~ msgstr "Redigér skriftsnitstil for valgte ting"
-
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importér "
-
-#~ msgid "New drawing"
-#~ msgstr "Ny tegning"
-
-#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
-#~ msgstr "Nej jeg vil hellere lave nogle flere fede tegninger med Sodipodi."
-
-#~ msgid "Nope !"
-#~ msgstr "Niks!"
-
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Indsæt fra klippebord"
-
-#~ msgid "Preview print drawing"
-#~ msgstr "Smugkig udskriftstegning"
-
-#~ msgid "Quit or not quit ?"
-#~ msgstr "Afslut eller ej?"
-
-#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig afslutte Sodipodi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#~ msgid "Save drawing "
-#~ msgstr "Gem tegning "
-
-#~ msgid "Yep !"
-#~ msgstr "Jahh!"
-
-#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja, hurtigt! Jeg ønsker at forlade Sodipodi og komme tilbage senere."
-
-#~ msgid "Align to bottom middle"
-#~ msgstr "Justér til nederst for midten"
-
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Justér til nederst til højre"
-
-#~ msgid "Align to center"
-#~ msgstr "Justér til center"
-
-#~ msgid "Align to top middle"
-#~ msgstr "Justér til øverst på midten"
-
-#~ msgid "Choose metric for center"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for centrering"
-
-#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
-#~ msgstr "Luk dialog - ctrl+c"
-
-#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
-#~ msgstr "Udvid dialog - ctrl+e"
-
-#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
-#~ msgstr "Behold højde på det valgte under transformering"
-
-#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
-#~ msgstr "Behold bredde på det valgte under transformering"
-
-#~ msgid "Orig. Width: "
-#~ msgstr "Oprindelig bredde: "
-
-#~ msgid "Orig. X: "
-#~ msgstr "Udgangspunkt X: "
-
-#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 0°"
-
-#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 180°"
-
-#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 270°"
-
-#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
-#~ msgstr "Start transformering - ctrl+a"
-
-#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
-#~ msgstr "Skift centrum givet ved valg/skrivebords-koordinater"
-
-#~ msgid "Use alignment during transformation"
-#~ msgstr "Brug justering ved transformation"
-
-#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
-#~ msgstr "Brug centrum som omdrejningspunkt for transformation"
-
-#~ msgid "Y: "
-#~ msgstr "Y: "
-
-#~ msgid "keep aspect"
-#~ msgstr "behold aspekt"
-
-#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
-#~ msgstr "lås/åbn vandret og lodret skala"
-
-#~ msgid "select direction"
-#~ msgstr "vælg retning"
-
-#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
-#~ msgstr "vælg retning (vandret/lodret drejning)"
-
-#~ msgid "select metric for scale"
-#~ msgstr "vælg måleenged for skala"
-
-#~ msgid "select metric for values"
-#~ msgstr "vælg måleenhed for værdier"
-
-#~ msgid "skew"
-#~ msgstr "drej"
-
-#~ msgid "toggle absolute/relative move"
-#~ msgstr "skift mellem absolut/relativ flytning"
-
-#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
-#~ msgstr "skift mellem absolut/relativ skala"
-
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Ændr attribut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Content"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
-
-#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Hierarki"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Nøgle"
-
-#~ msgid "Don't save"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Node"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Choose base unit system for grid"
-#~ msgstr "Vælg basismåleenhed for gitter"
-
-#~ msgid "Choose color for grid"
-#~ msgstr "Vælg farve for gitter"
-
-#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for fastgørelse til gitter"
-
-#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for fastgørelse til hjælpelinjer"
-
-#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
-#~ msgstr "Sæt største afstand for påsættelse til gitter"
-
-#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
-#~ msgstr "Vælg største afstand for fastgørelse til hjælpelinjer"
-
-#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
-#~ msgstr "Sæt udgangspunkt for koordinatsystem for siden"
-
-#~ msgid "Choose paper size"
-#~ msgstr "Vælg papirstørrelse"
-
-#~ msgid "Choose unit system"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed"
-
-#~ msgid "Set page height"
-#~ msgstr "Sæt sidehøjde"
-
-#~ msgid "Dup"
-#~ msgstr "Dup"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tom"
-
-#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
-#~ msgstr "Brug ikke GUI. NB! hvis det angives bør dette være FØRSTE argument!"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"