summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 63e3b8a)
raw | patch | inline | side by side (parent: 63e3b8a)
author | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Wed, 6 May 2009 16:08:40 +0000 (16:08 +0000) | ||
committer | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Wed, 6 May 2009 16:08:40 +0000 (16:08 +0000) |
po/eu.po | patch | blob | history | |
po/inkscape.pot | patch | blob | history |
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c9fe86f019f8108e1d231a4663d2b56ff3f77afc..93f61be2b1937bf74d0a462faef422031a46e1db 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of inkscape to Basque
+# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n"
+"Project-Id-Version: inkscape_0.47_01_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Distiragabea kanala"
+msgstr "Jelatina distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
msgid "Bevels"
-msgstr "Berdindu"
+msgstr "Alakak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Jelatina satinatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgstr "Jelatina satinatua, atze-argiztapena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
+msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia, bi argi iturrirekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Metal burdinurtua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
msgid "Blurs"
-msgstr "Lausotu"
+msgstr "Lausoak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+msgstr ""
+"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
+"estandarra' indarra aldatzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+msgstr ""
+"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
+"estandarra' indarra aldatzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Agerpena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
-msgstr "luzatu"
+msgstr "Txatala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Erakutsi heldulekuak"
+msgstr "Itzalak eta dirdirak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle pieza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Baxua, alaka zorrotza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Roughen"
-msgstr "Zirriborro modua"
+msgstr "Laztua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABCak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
+msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Goma tiratzea"
+msgstr "Zigilua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "Gainjarri"
+msgstr "Gainjarpena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Nahastu"
+msgstr "Tinta jarioa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Protrusions"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Irtenak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
msgid "Fire"
-msgstr "Fitxategia"
+msgstr "Sua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
msgid "Bloom"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "Lorea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ridged border"
-msgstr "Ertz modua"
+msgstr "Ertz gailurduna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "Ordeztu"
+msgstr "Izurtu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
msgid "Distort"
-msgstr "Zatitzailea"
+msgstr "Distortsioa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
+msgstr "Ertzen izurtze horizontala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
msgid "Speckle"
-msgstr "Kendu parasitoak"
+msgstr "Parasitoak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
msgid "Oil slick"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Petrolio orbana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
msgid "Frost"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "Izotza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Lehoinabarraren larrua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
msgid "Materials"
-msgstr "Matrizea"
+msgstr "Materialak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#, fuzzy
msgid "Clouds"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "Hodeiak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
msgid "Image effects"
-msgstr "Kudeatu bidearen efektuak"
+msgstr "Irudiaren efektuak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Enfokatu"
+msgstr "Enfokatu gehiago"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Olioz pintatu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simulatu irteera pantailan"
+msgstr "Simulatu olioz pintatzea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Ertz-detekzioa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Testu horizontala"
+msgstr "Ertzen detekzio horizontala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
+msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Testu bertikala"
+msgstr "Ertzen detekzio bertikala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
msgid "Blueprint"
-msgstr "Lausoaren zabalera"
+msgstr "Urdin-marka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Alderantzikatu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
+msgstr "Alderantzikatu koloreak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Sepia"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Sepia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
msgid "Age"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Zaharkitua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Imitatu argazki zaharkitua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Organic"
-msgstr "X iturburua"
+msgstr "Organikoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
msgid "Textures"
-msgstr "Testuak"
+msgstr "Testurak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilotsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Txarrantxa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Estilo aldatzailea"
+msgstr "Gazta suitzarra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Urdina kanala"
+msgstr "Gazta urdina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "Behean"
+msgstr "Botoia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "La_burtu"
+msgstr "Barnekoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpoko alaka itzalduna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Dripping"
-msgstr "Script-a"
+msgstr "Koipea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Rainbow melt"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadar urtua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadar banda bertikalak, 3D erliebedun orbaneko ertzekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
msgid "Jam spread"
-msgstr "Hedatu"
+msgstr "Marmelada hedatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
-msgstr "Pixelak"
+msgstr "Pixel orbana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
+msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel orbanak, satinatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
+msgstr "Margotze satinatu efektuak bit-mapetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Bit-mapa"
+msgstr "ÑSL erliebeak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
msgid "Bumps"
-msgstr "Bit-mapa"
+msgstr "Erliebeak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Kraskatutako beira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Kraskatutako beiraren azpian"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL burbuilak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid ""
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
"luminance"
msgstr ""
+"Ñabardura, saturazio eta luminantzia koloreen araberako burbuila malguen "
+"efektu altua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuila dirdiratsuak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
msgid "Ridges"
-msgstr "Ertza"
+msgstr "Gailurrak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
msgid "Neon"
-msgstr "Bat ere ez"
+msgstr "Neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgstr "Neon argiaren efektua dirdirarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
msgid "Melt and glow"
-msgstr "Ezkerreko angelua"
+msgstr "Urtua eta dirdira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
+"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira "
+"batekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Badge"
-msgstr "Ertza"
+msgstr "Plaka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Metalezko edo plastikozko plaka alakatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Itsatsi tamaina"
+msgstr "Alaka pastela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Mintz mehea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Xaboi mintza bezain mehea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Soft ridge"
-msgstr "Foku-argia"
+msgstr "Gailur biguna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
+msgstr "Gailur pastel biguna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal dirdiratsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgstr "Metal testura distira eta dirdiratsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
msgid "Leaves"
-msgstr "Berdindu"
+msgstr "Hostoak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
-msgstr "Sakabanatu"
+msgstr "Sakabanatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
msgid "Translucent"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Zeharrargitsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+msgstr "Argiztatutako plastiko zeharrargitsuaren efektua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "leuna"
+msgstr "Gurutze leuna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Erle-argizari iridiszentea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
+"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria "
+"aldatzean"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Hobetutako metafitxategia"
+msgstr "Metal karraskatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Kraskatutako laba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
msgid "Bark"
-msgstr "Marka"
+msgstr "Zuhaitz-azala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Musker-azala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Narrasti-azal estiloko testura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
msgid "Stone wall"
-msgstr "Ezabatu denak"
+msgstr "Harrizko horma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+msgstr "Harrizko horma testura kolore ilunekin erabiltzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Zetazko tapiza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+msgstr "A errefrakzio-gela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+msgstr "B errefrakzio-gela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Margo metalizatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
msgid "Dragee"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "Azukre-almendra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
msgid "Raised border"
-msgstr "Goratu nodoa"
+msgstr "Goratutako ertza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Gailur metaizatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
msgid "Fat oil"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Olio lodia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore betegarria ematen dio irudiaren zati ilunei"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+msgstr "Hutsune paraleloa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
msgid "Hole"
-msgstr "Funtzioa:"
+msgstr "Zuloa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
msgid "Black hole"
-msgstr "Trazu beltza"
+msgstr "Zulo beltza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "Eskema leuna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
msgid "Cubes"
-msgstr "Nodo kopurua"
+msgstr "Kuboak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
msgid "Peel off"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+msgstr "Askatu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Margoa hormatik askatzea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
+msgstr "Urre zizprizkina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
msgid "Gold paste"
-msgstr "Erradio-tasa"
+msgstr "Urrezko orea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Plastiko zimurtua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Esmalte bitxigintza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
msgid "Rough paper"
-msgstr "Zirriborro modua"
+msgstr "Paper latza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil "
+"daitekeena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Latza eta distiratsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako "
+"erabil daitekeena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
msgid "In and Out"
-msgstr "Pinturarik ez"
+msgstr "Barrua eta kanpoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Koloreztatutako barneko ittzala, kanpokoa itzal beltzarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Airezko ihinztadura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr ""
+msgstr "Airezko ihinztadura. Desplazamendu-mapa doitu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Beroa barruan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
msgid "Cool outside"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "Hotz samarra kanpoan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Mikroskopio elektronikoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
+"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta "
+"distira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tartan"
-msgstr "Helburua"
+msgstr "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Tartan laukidun eredua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
msgid "Invert hue"
-msgstr "Alderantzikatu"
+msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "_Eskema"
+msgstr "Eskema"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
+msgstr "Marraztu eskema bat inguruan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
msgid "Outline, double"
-msgstr "_Eskema"
+msgstr "Eskema, bikoitza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
-msgstr "Aldatu lausoa"
+msgstr "Lauso dotorea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
msgid "Glow"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Dirdira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
msgid "Ghost outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "Mamuaren eskema"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
msgid "Color emboss"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "Kolorearen bozeldura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
+"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D "
+"erliebea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Soft bump"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebe biguna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Konboluzio-erliebea. Lausoarekin erliebearen efektu polita eman dezake"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
-msgstr "Eguzkiratu"
+msgstr "Solarizatu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
msgid "Moonarize"
-msgstr "Koloreztatu"
+msgstr "Ilargiztatu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
+"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren "
+"argiak mantentzen dituena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Foku biguneko lenteak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Beira tindatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Iluminazioaren angelua"
+msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Beira iluna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL erliebea, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid ""
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
"transparency depending filters"
msgstr ""
+"ÑSL erliebea bezalakoa, baina alfa gehituta iragazkien mendeko "
+"gardentasunarekin konbinatzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL burbuilak, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "Ertz leunak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
msgid "Torn edges"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Ertzen urradura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
msgid "Feather"
-msgstr "Metroa"
+msgstr "Difuminatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
msgid "Blur content"
-msgstr "_Nahaste modua:"
+msgstr "Lausotu edukia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
msgid "Specular light"
-msgstr "Ispilu-argia"
+msgstr "Argi ispilatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
-msgstr "Zirriborro modua"
+msgstr "Latza barnean"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Laztu barneko forma guztiak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Suntsikorra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
+"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun "
+"progresiboa gehituz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Klariona eta belakia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
msgid "People"
-msgstr "Ordeztu"
+msgstr "Jendea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
msgid "Scotland"
-msgstr "Zeiharra"
+msgstr "Eskozia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (gardena)"
+msgstr "Gardentasun zaratatsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
msgid "Noise fill"
-msgstr "Betegarririk gabe"
+msgstr "Betegarri zaratatsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Gozotasunaren lorategia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren "
+"lorategia' bezalakoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "Argi lausoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "luzatu"
+msgstr "Dirdira txatala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
+"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri "
+"batekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL erliebea, lausoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Bozeldu"
+msgstr "Bozeldura iluna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Lauso bakuna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
+"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren "
+"graduatzailea bazalakoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL burbuilak, lausoak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
+"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo "
+"'Nahastu'k eraldatzen ditu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Xukapapera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Tintaren zikindura xukapaperean"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
msgid "Wax print"
-msgstr "LaTeX inprimaketa"
+msgstr "Argizari marka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Argizari marka zapian testura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta zikindura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
msgid "Burnt edges"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "Erretako ertzak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr ""
+msgstr "Erretako paperaren ertzak testura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
msgid "Color outline"
-msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+msgstr "Margotu eskema"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+msgstr "Margotu daitekeen eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Likidoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
msgid "Watercolor"
-msgstr "Itsatsi kolorea"
+msgstr "Ur kolorea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
msgid "Felt"
-msgstr "Oinak"
+msgstr "Feltroa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
msgid "Ink paint"
-msgstr "Pinturarik ez"
+msgstr "Tinta margoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadar tindatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Ezkerreko angelua"
+msgstr "Ostadar urtua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
msgid "Darken edges"
-msgstr "Ilundu"
+msgstr "Ertz ilunduak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Areagotu eskema eta dirdirak barruan eta kanpoan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Iluna eta dirdira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal malgua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Komikiaren zirriborroa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura ez errealista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Komiki iraungitua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "NR itzaldura leuna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebezko itzaldura NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leun iluna NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
msgid "Comics"
-msgstr "Konbinatu"
+msgstr "Komikiak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
msgid "Satin NR"
-msgstr "Hasiera"
+msgstr "Satinezko NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
+msgstr "Izoztutako beirazko NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leunaren ingurua NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
msgid "Comics rounded"
-msgstr "biribildu gabea"
+msgstr "Komiki biribildua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr ""
+msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuaren imitazioaren bertsio biribilagoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Pewter NR"
-msgstr ""
+msgstr "Eztainuzko NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-msgstr ""
+msgstr "Eztainutik gertu dagoen itzaldura bezalako satin grisaren erdian"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminiozko NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Komiki arinak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Doitu orria marrazkira"
+msgstr "Arin pintatutako komikia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgstr "Kromozko NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Kromo iluneko NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Tartan izurtua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "3D marmola"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D okertuta, marmolaren testura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
msgid "3D wood"
-msgstr "3D koadroa"
+msgstr "3D egurra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+msgstr "Perlaren ama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrearen larrua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
msgid "Flow inside"
-msgstr "Zirriborro modua"
+msgstr "Isuria barnean"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Comics flow"
-msgstr ""
+msgstr "Komiki isuria"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Komikien itzaldura gardentasunean isuriarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "Kremazko komikiak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
msgid "Black Light"
-msgstr "Puntu beltza"
+msgstr "Argi beltza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu argi areak beltz"
#. Eraser
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
msgid "Eraser"
-msgstr "Bilbea"
+msgstr "Borragoma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Masking tools"
-msgstr ""
+msgstr "Maskaratzeko tresnak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
-msgstr "Aldatu lausoa"
+msgstr "Lauso zaratatsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
+msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
msgid "Film Grain"
-msgstr "Kolore betegarria"
+msgstr "Pelikula-pikorra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "Pelikula-pikor zarata gehitzen die irudi eta objektuei"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (gardena)"
+msgstr "ÑSL erliebea, gardena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Berunezko arkatza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr ""
+msgstr "Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo bestelako efektuak"
#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
"segmentuaren angelua"
#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
#: ../src/connector-context.cpp:1230
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
+msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
+msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
msgstr "<b>Oinarria:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
"aldenduta (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
-msgstr "Zabalera:"
+msgstr "_Zabalera:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
msgid "_y0:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "_Altuera:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
"gainidazten du!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak"
+msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgstr "_Estiloa: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
"zati batean bat datozenak)"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "_Title"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "_Titulua"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "_Azalpena"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
@@ -3019,9 +2894,8 @@ msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Elkargunea"
+msgstr "_Elkareraginkortasuna"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Finkatu zuzenketa"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
-#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Bereizmena:"
+msgstr "Iradokizunak:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Onartu"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ez ikusi egin"
+msgstr "Ezikusi egin _behin"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
+msgstr "_Ezikusi egin"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "_Gehitu hiztegiari:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "_Ezarri"
+msgstr "_Gelditu"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu egiaztapena"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "Hasiera"
+msgstr "_Hasi"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Hasi egiaztapena"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
-msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean"
+msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "Zentratu marrak"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
-msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
+msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifikatu lerroak"
+msgstr "Justifikatu marrak"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
msgid "Horizontal text"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
-msgstr "lerro"
+msgstr "marrak"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
msgid "Rectangular grid"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
+"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai daudenak "
+"soilik atxikituko dira"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINITUGABEA"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "grid line"
-msgstr "Gida-lerroa"
+msgstr "saretako marra"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "grid intersection"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "saretaren elkargunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "guide"
-msgstr "Gidak"
+msgstr "gida"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "guide intersection"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "giden elkargunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "saretako giden elkargunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "cusp node"
-msgstr "Atxikitu _nodoei"
+msgstr "goierpinaren nodoa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "smooth node"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "nodo leuna"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr "Bidea"
+msgstr "bidea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "path intersection"
-msgstr "Elkargunea"
+msgstr "bideen elkargunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "bounding box side"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "muga-koadroaren alboa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "bounding box"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "muga-koadroa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "page border"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "orriaren ertza"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "line midpoint"
-msgstr "Marra-zabalera"
+msgstr "marraren erdigunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "object midpoint"
-msgstr "Objektuak"
+msgstr "objektuaren erdigunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "object rotation center"
-msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+msgstr "objektua biratzeko zentrua"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "handle"
-msgstr "Itzaldura"
+msgstr "heldulekua"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "page corner"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "orriaren izkina"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "lekaren izkin-konkorra"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "quadrant point"
-msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+msgstr "koadrante-puntua"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "Zentratu"
+msgstr "zentrua"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "corner"
-msgstr "Izkinak"
+msgstr "izkina"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "text baseline"
-msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Smooth node"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "nodo leuna"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Cusp node"
-msgstr "Bultzada modua"
+msgstr "Goierpinaren nodoa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Marra-zabalera"
+msgstr "Marraren erdigunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objektuak"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Heldulekua"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Path intersection"
-msgstr "Elkargunea"
+msgstr "Bidearen elkargunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Guide"
-msgstr "Gidak"
+msgstr "Gida"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Koadrante-puntua"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
msgid "Center"
msgstr "Zentratu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Corner"
-msgstr "Izkinak"
+msgstr "Izkina"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Text baseline"
-msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " hona: "
#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
"teklarekin"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
+msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
+msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
+"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu "
+"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
+"ditzakezun zalantzak."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
msgid ""
#: ../src/extension/init.cpp:277
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
+msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
#: ../src/extension/init.cpp:291
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
msgstr "Kontrastea"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+msgstr "Doitu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Tartekoa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
-"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko "
-"tarteko kolorearekin ordeztuz."
+"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
+"kolorearekin."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+msgstr "Doitu Ã\91SD"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
msgstr "Distira"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa."
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
-msgstr ""
-"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Ordena"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
"iragazkia erabiliz."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Lagina"
+msgstr "Lagindu berriro"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina "
-"aldatuz."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
"gisa."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Besterik"
+msgstr "Bilbatu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
-msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan."
+msgstr ""
+"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
+"emandako erradioan."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
-"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Urrats kopurua"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Export area is whole canvas"
msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
+msgstr "Esportatutako area marrazkia da"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
+msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript kapsulatua"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Esportatzen"
+msgstr "Esportatu marrazkia, ez orrialdea"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Export canvas"
-msgstr "Editatu oihalean"
+msgstr "Esportatu oihala"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "Hobetutako metafitxategia"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Jaregin SVG"
+msgstr "Jaregin itzala"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
+msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
+msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Jaregin dirdira"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Bundled"
-msgstr "Biribildua"
+msgstr "Bildu"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsonala"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
+msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+msgstr "Elurrezko gailurra"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Puntuaren tamaina"
+msgstr "Metaren tamaina"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
+msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
#, c-format
msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "LaTeX irteera"
+msgstr "JavaFX irteera"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
+msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgstr "PovRay irteera"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Zuzeneko aurrebista"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
-"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen "
-"du"
+msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#: ../src/file.cpp:276
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
#: ../src/file.cpp:305
msgid "Document reverted."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, <definizioak>en."
-msgstr[1] ""
-"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, <definizioak>en."
+msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, <definizioak>en."
+msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, <definizioak>en."
#: ../src/file.cpp:554
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea"
#: ../src/file.cpp:1369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
-msgstr[1] ""
-"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
"hautatuta"
#: ../src/gradient-context.cpp:186
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
"objektu %d-etik"
msgstr "Ex karratuak"
#: ../src/inkscape.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokumentua gordetzea..."
+msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
#: ../src/inkscape.cpp:394
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena "
+"aurkitu dokumentua gordetzeko."
#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
+msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
#: ../src/inkscape.cpp:419
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Automatikoki gorde da."
#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Untitled document"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Tresna-kontrolen panela"
+msgstr "Atxikitze-kontrolen barra"
#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
#: ../src/interface.cpp:827
msgid "Tool Controls Bar"
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean"
#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
-"%s"
+msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean"
#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
+msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean"
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:705
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko"
#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko direktorioa.\n"
-"%s"
+msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgstr "Tamainaz alda daiteke"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean "
msgstr "Blokeatuta"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
"du helduleku bat erakutsi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
+msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
"(uneko maisua: %3$p)"
msgstr "X koordenatua"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
msgstr "Y koordenatua"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
-"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
+msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
-"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
+"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
"dezakena."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgstr "landu efektuaren proba"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+msgstr "Angeluaren erdikaria"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Boolops"
-msgstr "Tresnak"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Trazu beltza"
+msgstr "Trazu dinamikoa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolatu"
+msgstr "Interpolatu azpibideak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Deformazio mota:"
+msgstr "Sare-deformazioa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Line Segment"
-msgstr "_Marren segmentuak"
+msgstr "Marraren segmentua"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Ispiluaren simetria"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Parallel"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+msgstr "Paraleloa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Path length"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+msgstr "Bidearen luzera"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
+msgstr "Erdikari elkartzuta"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektiba"
+msgstr "Bidea perspektiban"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
-msgstr "Biratu nodoak"
+msgstr "Biratu kopiak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+msgstr "Egitura errekurtsiboa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Ruler"
-msgstr "E_rregelak"
+msgstr "Erregela"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "Kurba ukitzailea"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Text label"
-msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
+msgstr "Testuaren etiketa"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Nahastu"
+msgstr "Okerdura"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Gears"
msgstr "Korapiloa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Construct grid"
-msgstr "Sareta axonometrikoa"
+msgstr "Eraiki sareta"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spiro spline-a"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informazioa"
+msgstr "Bilkin deformazioa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroa edukian"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Sketch"
msgstr "Zirrimarra"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Is visible?"
-msgstr "_Ikusgai"
+msgstr "Ikusgai dago?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
+"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Desaktibatuta"
+msgstr "Desaktibatu korapilo-heldulekua?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
msgid ""
"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
"node handles during editing)"
msgstr ""
+"Aktibatu hau korapiloen heldulekuak desaktibatzeko (erabilgarria da edizioan "
+"nodoen heldulekuekin arazoak sortzen badituzte)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:295
msgid "No effect"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:342
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
#, c-format
#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Length left"
-msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+msgstr "Luzeraren ezkerra"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+msgstr "Erdikariaren ezkerreko amaiera zehazten du"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Length right"
-msgstr "Luzera unitatea: "
+msgstr "Luzeraren eskuina"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
msgid "Null"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsa"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Intersect"
-msgstr "Elkargunea"
+msgstr "Gurutzatu"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
+msgstr "A-B kenketa"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Identity A"
-msgstr "Identitatea"
+msgstr "A identitatea"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
+msgstr "B-A kenketa"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Identity B"
-msgstr "Identitatea"
+msgstr "B identitatea"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr "Bilketa"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "2nd path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "2. bidea"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea eragiketa logikoarekin)"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Boolop type"
-msgstr "Mota guztiak"
+msgstr "EragiketaLogiko mota"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Eragiketa "
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Size X"
-msgstr "Tamaina"
+msgstr "X tamaina"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Size Y"
-msgstr "Tamaina"
+msgstr "Y tamaina"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "IParen egoera Y norabidean"
+msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Starting"
-msgstr "Hasiera"
+msgstr "Hasten"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreneko kopiaren angelua"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
-msgstr "Biraketa-_zentrua"
+msgstr "Biratze-angelua"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
+msgstr "Bi kopia jarraien arteko angelua"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Number of copies"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Kopia kopurua"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
+msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "X iturburua"
+msgstr "Jatorria"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientazioa"
+msgstr "Biraketaren jatorria"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Doitu saturazioa"
+msgstr "Doitu hasierako angelua"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Doitu saturazioa"
+msgstr "Doitu biratze-angelua"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Stitch path"
-msgstr "Josi azpibideak"
+msgstr "Josi bidea"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Eskalatu zabalera"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa"
+msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Ellipitic Pen"
msgstr "Elipsea"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Sharp"
msgstr "Enfokatu"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Round"
-msgstr "Biribildua"
+msgstr "Biribildu"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "Metroa"
+msgstr "Metodoa"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Choose pen type"
-msgstr "Aldatu segmentu mota"
+msgstr "Aukeratu luma mota"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Pen width"
msgstr "Lumaren zabalera"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "Trazuaren gehienezko zabalera"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Pen roundness"
-msgstr "biribildu gabea"
+msgstr "Lumaren biribiltasuna"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Gutx./Gehien. zabalera-tasa"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "angle"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "angelua"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
+msgstr "trazu lodienen norabidea (aurkakoa = meheena)"
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu hasierako estalki mota"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu amaierako estalki mota"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Grow for"
-msgstr "Hazte modua"
+msgstr "Haztea"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
+msgstr "Egin trazua meheagoa bere hasieratik gertu"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
msgid "Fade for"
-msgstr ""
+msgstr "Iraungitu"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
+msgstr "Egin trazua meheagoa bere amaieratik gertu"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Round ends"
-msgstr "Biribildua"
+msgstr "Biribildu amaierak"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+msgstr "Trazua biribildutako amaierarekin amaitzen da"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Capping"
-msgstr "Estalki biribilduak"
+msgstr "Estalkia jartzea"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "left capping"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "ezkerreko estalkia"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Goiko okerdura-bidea"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Eskuineko okerdura-bidea"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Beheko okerdura-bidea"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Atxikitu _bideei"
+msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
+msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
"hortzen erlazioa."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Trajectory"
-msgstr "Faktorea"
+msgstr "Ibilbidea"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+msgstr "Distantzia berdineko tartea"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
+"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
+"distantzia."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Interruption width"
-msgstr "Interpolazio metodoa"
+msgstr "Etenaren zabalera"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "trazu-zabaleraren unitatea"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "gehitu beste trazuaren zabalera etenaren zabalerari"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren zabalerari."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Switcher size"
-msgstr "Estilo aldatzailea"
+msgstr "Aldatzailearen tamaina"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Gurutze-ikurra"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Gurutze-ikurrak"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Control handle 0"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 0. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Control handle 1"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 1. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Control handle 2"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 2. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Control handle 3"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 3. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Control handle 4"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 4. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Control handle 5"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 5. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Control handle 6"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 6. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Control handle 7"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 7. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Control handle 8"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 8. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Control handle 9"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 9. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Control handle 10"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 10. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Control handle 11"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 11. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Control handle 12"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 12. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Control handle 13"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 13. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Control handle 14"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 14. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Control handle 15"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 15. heldulekua"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "Itxita"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
msgid "Open start"
-msgstr "Arku irekia"
+msgstr "Ireki hasiera"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
msgid "Open end"
-msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+msgstr "Ireki amaiera"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki biak"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "End type"
-msgstr " mota: "
+msgstr "Amaiera mota"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Marra edo marraren segmentua zen albotan infinitua den zehazten du."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+msgstr "Baztertu jatorriko bidea?"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Aktibatu hau bidearen zati ispilatua mantentzeko soilik"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Reflection line"
-msgstr "Hautapena"
+msgstr "Islatze-marra"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+msgstr "Ispilua bezala funtzionatzen duen marra isladapenerako"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+msgstr "Heldulekua (desplazamenduaren distantzia kurbatik kontrolatzeko)"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+msgstr "Doitu desplazamendua"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehazten du"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehazten du"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
msgstr "Eskala"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
-msgstr "Faktore zeiharra"
+msgstr "Eskalatze-faktorea"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Display unit"
-msgstr "Pantailaren doikuntza"
+msgstr "Bistaratu unitatea"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+msgstr "Erakutsi unitatea bidearen luzeraren ondoren"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
+"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Desplazamendu tangentziala"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
+"gisa adierazten dira"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Bateratu amaiera hurbilak"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
+"bateratzea adierazten du."
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
+msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Scale x"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "X eskala"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Eskalatze-faktorea X norabidean"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Scale y"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Y eskala"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Eskalatze-faktorea Y norabidean"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Offset x"
-msgstr "Desplazamendua"
+msgstr "X desplazamendua"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+msgstr "Desplazatu X norabidean"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Offset y"
-msgstr "Desplazamendua"
+msgstr "Y desplazamendua"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+msgstr "Desplazatu Y norabidean"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili XY planoa?"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid ""
"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
"right side"
msgstr ""
+"Egia bada, jarri bidea irudikatutako koadroaren ezkerreko alboan. Bestela, "
+"eskuineko alboan"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+msgstr "Doitu jatorria"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Ausazko maiztasuna"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Growth"
-msgstr "Handitzearen berrukitua"
+msgstr "Hazkundea"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1. alboa, kanpoan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
+"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+msgstr "2. alboa, barruan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2. alboa, kanpoan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "2nd side"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgstr "2. alboa"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Okerdura-zirriborroa"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "2. alboan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "2.go albotik 1.ra"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Bideen zabalera 'goiko' biraketa erditik 'beheko'ra"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "1.go albotik 2.ra"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
+msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Okerdura globala"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
+"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
+"eta kopurua definitzen du"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "ft"
+msgstr "Ezkerrean"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Eskubideak"
+msgstr "Eskuinean"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Behean"
+msgstr "Biak"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Mark distance"
-msgstr "Atxikitu _distantzia"
+msgstr "Markatu distantzia"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
+msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Major length"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+msgstr "Luzera nagusia"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Minor length"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+msgstr "Lagungarriaren luzera"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Urrats nagusiak"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Ezarri markatzaileak:"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Mark direction"
-msgstr "Zabaldu norabidea"
+msgstr "Markaren norabidea"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Border marks"
-msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+msgstr "Ertzaren markak"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Float parameter"
-msgstr "Efektuaren parametroak"
+msgstr "Parametro mugikorra"
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "zenbaki erreal bat, 1,4 bezalakoa."
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Strokes"
-msgstr "Trazua:"
+msgstr "Trazuak"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "Gehien. trazu-luzera"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
+msgstr "Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien. teilakatzea"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
+msgstr ""
+"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
+"erlatiboa)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Teilakatze-aldaera"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
+"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
+"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Average offset"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien. dardara"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Oinarri-maiztasuna"
+msgstr "Dardararen maiztasuna"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Construction lines"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "Zentratu marrak"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
+"5*desplazamendua)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Max. length"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+msgstr "Gehien. luzera"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Length variation"
-msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
+msgstr "Luzeraren aldaera"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
-msgstr "biribildu gabea"
+msgstr "Ausazko kokalekua"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
+msgstr "0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "k_min"
-msgstr "_Konbinatu"
+msgstr "kg_utxi."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "gutx. kurbatura"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
-msgstr ""
+msgstr "kg_ehien"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "max curvature"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "gehien. kurbatura"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentea eta kurbaren arteko angelu gehigarria"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kokalekua kurban zehar"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""
+"Eranskinaren puntuaren kokalekua kurban zehar (0,0 eta segmentu kopuruaren "
+"artekoa)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehazten du"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehazten du"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Doitu tangentearen eranskinaren puntua"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu tangentearen \"ezkerreko\" amaiera"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Doitu tangentearen \"eskuineko\" amaiera"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
msgid "Stack step"
msgstr "Pilatu urratsa"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "point param"
-msgstr "pentagrama"
+msgstr "puntuaren param."
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "path param"
-msgstr "pentagrama"
+msgstr "bidearen param."
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "_Etiketa"
+msgstr "Etiketa"
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+msgstr "Testuaren etiketa bideari erantsitakoa"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Nb of generations"
-msgstr "Bira kopurua"
+msgstr "Sorrera kopurua"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Generating path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+msgstr "Bidea sortzen"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
+"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu sorrera guztiak"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Reference segment"
-msgstr "Ezabatu segmentua"
+msgstr "Erreferentzi-segmentua"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren diametrora lehenetsita."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien. konplexutasuna"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Itsatsi bidea"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Link to path"
-msgstr "Atxikitu _bideei"
+msgstr "Esteka bidera"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
+msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu eraikitze-tresna bat tresna-barratik"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
"id'-rekin soilik)"
msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
#: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)"
+msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
+"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, "
+"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
#: ../src/main.cpp:433
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
#: ../src/main.cpp:438
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan"
#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
msgid ""
msgstr "_Testua"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
-msgstr "Iragazkiak"
+msgstr "_Iragazkiak"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Huts egin du \""
+msgstr "_Hedapenak"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
"horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
"helduleku biak"
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean."
#: ../src/nodepath.cpp:4436
msgid "Scale nodes"
msgstr "leuna"
#: ../src/nodepath.cpp:4892
-#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "Diseinua"
+msgstr "automatikoa"
#: ../src/nodepath.cpp:4894
msgid "symmetric"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#: ../src/nodepath.cpp:4969
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4975
#, c-format
"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
-"blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko"
+"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
#: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr "Konbinatu"
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
#: ../src/pencil-context.cpp:380
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Marraztu lerroa pultsuan"
+msgstr "Marraztu marra pultsuan"
#: ../src/pencil-context.cpp:385
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
+"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
#: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
"amaitzeko."
#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
"jarraitzeko."
#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f° angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f° angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f° angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f° angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f° angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> "
+"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f° angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
"angelua atxikitzeko"
#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f° angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: %3.2f° angelua, %s luzera; "
+"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
+"mugitzeko"
#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f° angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f° angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
#: ../src/pen-context.cpp:1360
msgid "Drawing finished"
msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
#: ../src/preferences.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
-"Ezarpen berriak ez dira gordeko."
+"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
+"gordeko."
#. the creation failed
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
-"%s"
+msgstr "Ezin da %s profila sortu."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko direktorioa.\n"
-"%s"
+msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
#. The write failed.
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
+msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s ez da fitxategi arrunta.\n"
-"%s"
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:193
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko hobespen-fitxategia.\n"
-"%s"
+msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "Sortzailea"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
#: ../src/rdf.cpp:245
msgstr "Eskubideak"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
#: ../src/rdf.cpp:248
"hautatzeko"
#: ../src/select-context.cpp:730
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
"beheratu."
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funtzioak"
+msgstr "Goratu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
-#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgstr "Klonatu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
+msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
-#, fuzzy
msgid "Relink clone"
-msgstr "Askatu klona"
+msgstr "Estekatu berriro klona"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
-#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Alderantzikatu bidea..."
+msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
msgid "Create bitmap"
#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "Esteka"
@@ -10077,8 +9684,7 @@ msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
"inguruan hautatzeko."
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
#: ../src/sp-guide.cpp:420
#, c-format
#: ../src/spiral-context.cpp:432
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g°; <b>Ktrl</b> angelua "
"atxikitzeko"
msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Hautatu <b>bi bide</b> diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea "
+"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
"mozteko."
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua)"
-msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua: %s)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua: %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> hemendik: %s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> %s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " hemendik "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
#: ../src/star-context.cpp:442
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g°; <b>Ktrl</b> angelua "
"atxikitzeko"
"hautatzeko."
#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
"bat hautatzeko."
msgstr "Itsatsi testua"
#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr "Idatzi testu mugikorra; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
+msgstr ""
+"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); <b>Sartu</b> paragrafo "
+"berria hasteko."
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+msgstr "Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu bakunak "
-"sortzeko."
+"hautatutako bideari eransteko."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
msgstr ""
"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
-"bakunak sortzeko."
+"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
-"jarraipena egiteko, <b>Alt</b> argaltzeko/loditzeko. <b>Gezia teklak</b> "
-"zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko."
+"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
+"angelua (gora/behera) doitzeko."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Maius "
+"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>eskala handitzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
@@ -11125,101 +10726,100 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Maius "
+"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>ezabatzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>kanporatzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Maius teklarekin "
+"<b>aldaratzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:250
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>gutxiagotzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
msgid "Move tweak"
-msgstr "Handitzearen berrukitua"
+msgstr "Aldatu berrukitua lekuz"
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Margoketaren berrukitua"
+msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Joskeraren berrukitua"
+msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz"
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Eskalatu berrukitua"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Erakarpenaren berrukitua"
+msgstr "Biratu berrukitua"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Bulkadaren berrukitua"
+msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Txikitzearen berrukitua"
+msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua"
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Erakarpenaren berrukitua"
+msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua"
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Zirriborroaren berrukitua"
+msgstr "Laztu bidearen berrukitua"
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Joskeraren berrukitua"
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Bulkadaren berrukitua"
+msgstr "Lausoaren berrukitua"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard does not contain a path."
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Ezarri maskara"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Askatu maskara"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr "Ezarri betegarria"
+msgstr "Ezarri mozketa"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Release Clip"
-msgstr "_Askatu"
+msgstr "Askatu mozketa"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "Irudiaren _propietateak"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editatu betegarria..."
+msgstr "Editatu kanpoan..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "gap|H:"
-msgstr "Estalkia:"
+msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -11470,113 +11060,96 @@ msgid "Relative to: "
msgstr "Erlatiboa:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
+msgstr "Erabili hautapena talde gisa: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "Align left edges"
-msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
+msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+msgstr "Zentratu objektuak horizontalki"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
msgid "Align right sides"
msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
msgid "Align top edges"
-msgstr "Lerrokatu goialdeak"
+msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zentratu horizontalki"
+msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Lerrokatu behealdeak"
+msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan"
+msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan"
+msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan"
+msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan"
+msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -11590,8 +11163,7 @@ msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
-msgstr ""
-"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Lehena hautatua"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#, fuzzy
msgid "Biggest object"
-msgstr "Ezkutatu objektua"
+msgstr "Objektu handiena"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#, fuzzy
msgid "Smallest object"
-msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
+msgstr "Objektu txikiena"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
msgstr "Hautapena"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Profile name:"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Profilaren izena:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "_Gorde"
+msgstr "Gorde"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
"ere erabilia)"
msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
msgstr ""
"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
-"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki "
-"bat bakarrik atxikituko da)"
+"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik "
+"atxikituko da)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Atxikitu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Kolore-kudeaketa"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr "Script-a"
+msgstr "Script-a sortzea"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
msgid "<b>General</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu beti"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
@@ -11872,7 +11434,7 @@ msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
+msgstr "Estekatu kolore-profila"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
+msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
+msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Link Profile"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+msgstr "Estekatu profila"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Profile Name"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Profilaren izena"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
+msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "_Gehitu"
+msgstr "Gehitu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Fitxategi-izena"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "Add external script..."
-msgstr "Editatu betegarria..."
+msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
-#, fuzzy
msgid "Remove external script"
-msgstr "Kendu testua bidetik"
+msgstr "Kendu kanpoko script-a"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
msgid "<b>Creation</b>"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "All Vectors"
-msgstr "Bektorea"
+msgstr "Bektore guztiak"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bit-mapa"
+msgstr "Bit-mapa guztiak"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
"dira."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
"sarrera grafikoarekin."
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
"behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
"(luma, borragoma, sagua)"
"oihala korritzen du Ktrl gabe."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Delay (in msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Atzerapena (ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
+"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
+"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
+"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu "
+"berehala."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Paperaren altuera"
+msgstr "Pisuaren faktorea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa "
+"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen "
+"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Snapping"
-msgstr "Atxikitu puntuak"
+msgstr "Atxikitzea"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgstr "laburtu/luzatu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
"dute (pixeletan)"
msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
"(hautatzailean bezala)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Tools"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Geometric bounding box"
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
-msgstr ""
-"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Puntu bakuna sortzen"
+msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
+"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
+"bereiztuta bihurtu ordez."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Kalitate arrunta"
+msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Width is in absolute units"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Box"
msgstr "Nodoa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Path outline:"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "Bidearen eskema:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Path outline color"
-msgstr "Itsatsi kolorea"
+msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du."
+msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua edukitzea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Keinuaren denbora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
+"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
+"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
+"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
msgstr "Berrukitu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
+msgstr "Margotu objektuak honekin:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgstr "Formak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Zirrimarra"
+msgstr "Zirrimarraren modua"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
+"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
+"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
+"bestekoa kalkulatu ordez."
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Tresnak"
+msgstr "LPE tresna"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opakotasuna kanala"
+msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opakotasuna kanala"
+msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Miscellaneous:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
+msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
+"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
+"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
+"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
"maskara gisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
"erabiltzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
+msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
+msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
+msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Deselect upon layer change"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Pantailaren doikuntza"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
-msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
+msgstr ""
+"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
+"Bilatutako direktorioak: %s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Display profile:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
+msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Out of gamut warning color:"
@@ -14146,513 +13683,478 @@ msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
msgid "Grid units:"
-msgstr "Saretaren _unitateak:"
+msgstr "Saretaren unitateak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
msgid "Origin X:"
-msgstr "_X iturburua:"
+msgstr "X iturburua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
-msgstr "_Y iturburua:"
+msgstr "Y iturburua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
-msgstr "_X tartea:"
+msgstr "X tartea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "_Y tartea:"
+msgstr "Y tartea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
-msgstr "Saretaren _kolorea:"
+msgstr "Saretako kolorea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du."
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
msgid "Use named colors"
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
+"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
+"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
msgid "XML formatting"
-msgstr "Informazioa"
+msgstr "XML formatua ematea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Lerro barneko atributuak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+msgstr "Koska, tarteak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
+msgstr ""
+"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
+"balioarekin ez koskatzeko."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
msgid "Path data"
-msgstr "Itsatsi bidea"
+msgstr "Bidearen datuak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
+msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
+"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
+"1,2 3,4' ordez)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
msgid "Numbers"
-msgstr "Nodo kopurua"
+msgstr "Zenbakiak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Zehaztasuna"
+msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Gutxieneko tamaina"
+msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
+"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
+"txikiena zero gisa idazten da."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "SVG irteera"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "System default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "Sistemaren hutsegitea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albaniera (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiera (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Armeniera (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbanaiera (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Neurtu"
+msgstr "Euskara (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorrusiera (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgariera (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengaliera (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Bretoiera (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Katalana (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Kroaziera (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Txekiera (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Daniera (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Nederlandera (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemaniera (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Berdea kanala"
+msgstr "Grekoa (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "English (en)"
-msgstr "Lumaren angelua"
+msgstr "Ingelesa (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Eragilea"
+msgstr "Esperantoa (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniera (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandiera (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Frantsesa (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandera (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Galiziera (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreera (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Hungariera (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesiera (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Etzana"
+msgstr "Italiera (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniera (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khemerera (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyaruanda (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreera (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Lituaniera (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Mazedoniera (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongoliera (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Lerro berria"
+msgstr "Nepalera (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Punjabera (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Poloniera (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugesa (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Errumaniera (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Gauss-en lausotzea"
+msgstr "Errusiera (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbiera (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovakiera (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Esloveniera (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaztelera (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Suediera (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Thailandiera (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkiera (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraniera (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamera (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
msgid "Smaller"
-msgstr "Txikia"
+msgstr "Txikiagoa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen "
-"du (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Tresna-kontrolen panela"
+msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen "
-"du (berrabiarazi behar da)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak"
+msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen "
-"du (berrabiarazi behar da)"
+"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
+"da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
+"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
+"batzuk konpontzen saiatuko da."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "Garbitu balioak"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:"
+msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
-msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
+msgstr ""
+"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
+"du, edo zerrenda garbitzen du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
+"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
+"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
+"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "Interpolatu"
+msgstr "Interfazea"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
+"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Bitartea (min):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Bidea"
+msgstr "Bidea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:"
+msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
+"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
msgid "Autosave"
-msgstr "_Egileak"
+msgstr "Gorde automatikoki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bit-mapen aukerak"
+msgstr "Bit-mapen editorea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bit-mapa"
+msgstr "Bit-mapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "Hizkuntza"
+msgstr "Hizkuntza:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Second language:"
-msgstr ""
+msgstr "Bigarren hizkuntza:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-#, fuzzy
msgid "Third language:"
-msgstr "Hizkuntza"
+msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Hautatu"
+msgstr "Zuzentzailea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Add label comments to printing output"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Okerduraren latentzia:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "(berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
+"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
+"batzuetan)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
+"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
+"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
+"egiteko da hau."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "User data: "
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-#, fuzzy
msgid "User cache: "
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Sistemako konfig.: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-#, fuzzy
msgid "System data: "
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "Sistemaren datuak: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "PIXMAPA: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "DATUAK: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-#, fuzzy
msgid "UI: "
-msgstr "_IDa: "
+msgstr "UIa: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Ikonoen gaia: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
msgid "System info"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Sistemako informazioa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
msgid "General system information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+msgstr "Sistemako informazio orokorra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Misc"
msgstr "Uneko efektua"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Effect list"
-msgstr "E_fektuak"
+msgstr "Efektuen zerrenda"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
msgstr "Kendu bidearen efektua"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
-"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: "
-"openclipart.org)"
+"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
+"menuan (adib: openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "Errendatzea"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Exekutatu Perl"
+msgstr "_Exekutatu JavaScript"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Exekutatu Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Exekutatu Python"
+msgstr "_Exekutatu Ruby"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
@@ -15199,265 +14690,230 @@ msgstr "Erroreak"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Session file"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
+msgstr "Saioko fitxategia"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-kontrolak"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Message information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+msgstr "Mezuaren informazioa"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Active session file:"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
+msgstr "Aktibatu saioko fitxategia:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Atzerapena (ms):"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Close file"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "Itxi fitxategia"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Open new file"
-msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+msgstr "Ireki fitxategi berria"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Set delay"
-msgstr "Ezarri alfa"
+msgstr "Ezarri atzerapena"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "Errendatu"
+msgstr "Birbobinatu"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Joan aldaketa bat atzera"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Itsatsi"
+msgstr "Pausarazi"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Open session file"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
+msgstr "Ireki saioko fitxategia"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Familiaren izena:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Set width:"
-msgstr "Eskalatu zabalera"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "glifoa"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Add glyph"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Gehitu glifoa"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu glifoaren izena"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Remove font"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+msgstr "Kendu letra-tipoa"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Kendu glifoa"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Glifoa falta da:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "From selection..."
-msgstr "Hartu hautapenetik"
+msgstr "Hautapenetik..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
msgid "Glyph Name"
-msgstr ""
+msgstr "Glifoaren izena"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "Kargatu gabea"
+msgstr "Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Gehitu glifoa"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Karaktere-tartea gora"
+msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1. glifoa:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2. glifoa:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Add pair"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Gehitu bikotea"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
+msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Garbitu balioak"
+msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
msgid "Set font family"
-msgstr "Letra-tipoen familia"
+msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "letra-tipoa"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Add font"
-msgstr "Gehitu iragazkia"
+msgstr "Gehitu letra-tipoa"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "_Letra-tipoa"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
+msgstr "Ezarpen _globalak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Glifoak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
msgid "_Kerning"
-msgstr "_Marrazkia"
+msgstr "_Karaktere-tartea"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
-#, fuzzy
msgid "Sample Text"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Lagin-testua"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Aurrebista"
+msgstr "Testuaren aurrebista:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
+"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
+"egin</b> trazua ezartzeko"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
msgstr "Editatu..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Azala"
+msgstr "Bihurtu"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Kendu trazua"
+msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Errenkada kopurua"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua"
+msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
+msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n"
+"Potrace-n oinarritua,\n"
+"sortzailea: Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
-msgstr ""
-"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
@@ -15982,123 +15434,113 @@ msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Erabili SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Bilbea"
+msgstr "_Erregistratu"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+msgstr "_Pasahitza:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "_Esportatu"
+msgstr "_Ataka:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Lotura-marra"
+msgstr "Konektatu"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzen"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariko <b>%2</b> erabiltzaile gisa konexioa ezartzen"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du SSL hasieratzean <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatuta <b>%2</b> gisa"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa harpidetzean"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Geruzaren izena:"
+msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Aldatu heldulekua"
+msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Lotura-marra"
+msgstr "Konektatu berriketa-gelara"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua erabiliz"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Gonbidatua"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "_Utzi"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Lagunen zerrenda"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "Zerrenda"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
-msgstr "tartekoa"
+msgstr "Tamaina"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "tiny"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr "tartekoa"
msgstr "eskerga"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
-msgstr "tartekoa"
+msgstr "Zabalera"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "narrower"
-msgstr "Beheratu"
+msgstr "estuagoa"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "estua"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr "tartekoa"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "wide"
-msgstr "Ezkutatu"
+msgstr "zabala"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "wider"
-msgstr "Ezkutatu"
+msgstr "zabalagoa"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "tartekoa"
+msgstr "Itzulbiratu"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
msgid "Reset"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Doitu trazu-zabalera"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "Estekatu"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en kopia"
#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+msgstr "Bikoiztu geruza"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+msgstr "Bikoiztutako geruza."
#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
msgstr "Geruza ezabatuta."
#: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
+msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+msgstr "Kendu bidearen _efektua"
#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Kendu efektuak hautapenetik"
+msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+msgstr "Kendu iragazkiak"
#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "As_katu klona"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
-msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+msgstr "Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Union"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Beheratu uneko geruza"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
+msgstr "Bikozitu uneko geruza..."
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Ezabatu uneko geruza"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
+msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Beheratu uneko geruza"
+msgstr "Uneko geruza soilik"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
"erabiliz)"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
+msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Bete itxitako areak"
#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Editatu"
+msgstr "LPE editatu"
#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
+msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
#: ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Askatu mozketaren bidea"
+msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
#: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Izarraren hobespenak"
+msgstr "Borragomaren hobespenak"
#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
+msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
+msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
#: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
msgid "No _Filters"
-msgstr "_Iragazkia"
+msgstr "_Iragazkirik ez"
#: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
msgstr "_Bete eta trazatu..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
"ereduak..."
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
+msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
#: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..."
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr "Ikusi geruzak"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Bidearen efektuak..."
+msgstr "Bidearen efektuen editorea..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Iragazkiaren efektuak..."
+msgstr "Iragazkien editorea..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "_XML editorea..."
+msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
#: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgstr "Doitu orria marrazkira"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
#: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+msgstr "Kendu kolore-profila"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "bat ere ez"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "kendu"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estiloa"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Font size:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
"zero ez denean)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
+msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
-#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Zabalera:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
msgid "Mid Markers:"
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
+"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
+"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
msgid "End Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
msgid "Set stroke style"
msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#, fuzzy
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "Erabakitzeko"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Elkartu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-#, fuzzy
msgid "Break nodes"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Hautsi nodoak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid "Join with segment"
-msgstr "Elkartu segmentua"
+msgstr "Elkartu segmentuarekin"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
+msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "Editatu nodoak"
+msgstr "Nodo automatikoa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
+msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
+msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Editatu mozketaren bidea"
+msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
msgid "Edit mask path"
-msgstr "Editatu maskara"
+msgstr "Editatu maskararen bidea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Editatu objektuaren maskara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
@@ -19640,146 +19019,120 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Gaitu atxikitzea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
msgid "Bounding box"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "Muga-koadroa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Zentratu"
+msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
+msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
-msgstr "Atxikitu _bideei"
+msgstr "Atxikitu bideei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
msgid "Path intersections"
-msgstr "Elkargunea"
+msgstr "Bidearen elkarguneak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "To nodes"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Nodoetara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Atxikitu _nodoei"
+msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "Leundu nodoak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Atxikitu _nodoei"
+msgstr "Atxikitu nodoen leundurara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Marra-zabalera"
+msgstr "Marraren erdiguneak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
+msgstr "Objektuaren zentruak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei"
+msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Biraketa-_zentrua"
+msgstr "Biraketa-zentruak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
msgid "Page border"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Orriaren ertza"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+msgstr "Atxikitu orriaren ertzera"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
+msgstr "Atxikitu saretei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
+msgstr "Atxikitu gidei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#, fuzzy
msgid "Spiro"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Spiro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Sortu espirala"
+msgstr "Sortu Spiro bidea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zigzag"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
msgid "Paraxial"
-msgstr "partziala"
+msgstr "Paraxiala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgstr "Modua:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#, fuzzy
msgid "Triangle in"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelua barruan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#, fuzzy
msgid "Triangle out"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeletik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
-#, fuzzy
msgid "Shape:"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Forma:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(nodo asko, latza)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgstr "(lehenetsia)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
+msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
-msgstr "Leundu"
+msgstr "Leuntzea:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
-msgstr "Leundu"
+msgstr "Leuntzea: "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
+"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-#, fuzzy
msgid "Move mode"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Mugitze modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
+msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-#, fuzzy
msgid "Scale mode"
-msgstr "Eskalatu nodoak"
+msgstr "Eskalaren moduak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
+msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Biratu nodoak"
+msgstr "Biratze modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
+msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
msgid "Push mode"
msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Txikitze modua"
+msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Txikitu bidearen zatiak"
+msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Erakartze modua"
+msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
-#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz"
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
msgid "Roughen mode"
msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
msgid "Blur mode"
-msgstr "_Nahaste modua:"
+msgstr "Lauso modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "Channels:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-#, fuzzy
msgid "No preset"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+msgstr "Aurrezarpenik ez"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Gorde _honela..."
+msgstr "Gorde..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgstr "Orientazioa:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
-"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = "
-"finkoa)"
+"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
+"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
+msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
msgid "Trace Background"
@@ -20771,9 +20092,8 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-#, fuzzy
msgid "Opacity:"
-msgstr "Opakutasuna"
+msgstr "Opakutasuna:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
-msgstr "Hautatu alfa"
+msgstr "Hautatu opakotasuna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
msgid ""
@@ -20842,100 +20160,90 @@ msgstr ""
"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-#, fuzzy
msgid "Pick"
-msgstr "Pika"
+msgstr "Hautatu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
-msgstr "Aldatu opakotasuna"
+msgstr "Esleitu opakotasuna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
"gisa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-#, fuzzy
msgid "Assign"
-msgstr "Lerrokatu"
+msgstr "Esleitu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Guztiak inaktibo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
+msgstr "marrazketa-geometriko-inaktiboa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
+msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei"
+msgstr ""
+"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
+"hautapeneko muga-koadroari"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Aldatu segmentu mota"
+msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
+msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
-#, fuzzy
msgid "Cut"
-msgstr "_Ebaki"
+msgstr "Moztu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Eredutak objektu"
+msgstr "Mozketak objektuetatik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
msgid "Text: Change font family"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
msgid "Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
+msgstr "Ezikusi egin"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
msgid "Connector Spacing"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
msgid "Graph"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
msgid "Do not allow overlapping shapes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Hazi/txikitu"
+msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Hazi/txikitu:"
+msgstr "Handitu/uzkurtu:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko "
+"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
"(negatiboa) kopurua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "a alboaren luzera / px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "b alboaren luzera / px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "C alboaren luzera / px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgstr "A angelua / radianak:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "B angelua / radianak:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "C angelua / radianak:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Perimetro erdia/px:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Area /px^2: "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
+"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute "
+"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu."
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
+"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo "
+"irudia/x-icon motakoa"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
+"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako "
+"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+msgstr "Zailtasunak irudiaren datuak aurkitzeko."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
+"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz "
+"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa "
+"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu "
+"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
+"get install python-lxml"
#: ../share/extensions/inkex.py:213
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:55
#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
+"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
+"python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:62
#: ../share/extensions/summersnight.py:39
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
+"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
+"du."
#: ../share/extensions/perspective.py:87
#: ../share/extensions/summersnight.py:72
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
+"Saiatu Objektua menuko Banandu prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/perspective.py:89
#: ../share/extensions/summersnight.py:74
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/perspective.py:92
#: ../share/extensions/summersnight.py:77
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
msgid ""
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
+"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo horiek behar "
+"ditu. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean "
+"honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
+"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak "
+"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela "
+"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n"
#: ../share/extensions/summersnight.py:32
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Bigarren bideak lau nodoko luzera zehatza izan behar du."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
+msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s"
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgstr "Gehitu nodoak"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
+msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr "Hortz kopurua"
+msgstr "Segmentu kopuruaren arabera"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Division method"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Zatiketa metodoa"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Aldatu bidea"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Segmentu kopurua"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace color"
-msgstr "Ordeztu kolorea..."
+msgstr "Ordeztu kolorea"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
@@ -21556,166 +20884,140 @@ msgid "Number Nodes"
msgstr "Nodo kopurua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Anplitudea"
+msgstr "Altitudeak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Angeluaren erdikariak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Zentratu"
+msgstr "Zentroidea"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokumentua"
+msgstr "Zirkunzentroa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
-msgstr "Zirkulua"
+msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objektuak"
+msgstr "Objektu arruntak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Ukitze-triangelua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Komando-lerroaren aukerak"
+msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Marraztu triangelutik"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu konjugatu isogonala"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelu eszentrikoa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Estrusioa"
+msgstr "Eszentrikoak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "zirkulua"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Trazuaren kolorea"
+msgstr "Gergonne-ren puntua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Incentre"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+msgstr "Intzentroa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Incircle"
-msgstr "zirkulua"
+msgstr "Zirkunferentzia inskribatu"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Puntu beltza"
+msgstr "Nagel-en puntua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelu ortikoa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Besterik"
+msgstr "Ortozentroa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Point At"
-msgstr "Hona erakusten du"
+msgstr "Puntua hemen"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Radius / px"
-msgstr "Erradioa"
+msgstr "Erradioa / px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Testu bertikala"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Urdinaren funtzioa"
+msgstr "Triangeluaren funtzioa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Koordenatuak"
+msgstr "Koordenatu triangeluarra"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+msgstr "ROBO-Master irteera"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Itzaldurak"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Kapsulatu irudiak"
msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "Erauzi irudi bat"
+msgstr "Erauzi irudia"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr "Lautu Bezier kurbak"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Gida-lerroa"
+msgstr "Gehitu gida-lerroak"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr "Hortzak"
+msgstr "Sakonera"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kutxa tolesgarria"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
+msgstr "Paperaren loditasuna"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Eskalatu proportzionalki"
+msgstr "Fitxaren proportzioa"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Marraztu ardatzak"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End X value"
msgstr "Amaierako x balioa"
msgstr "Funtzioak"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
-"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/"
-"y_barrutia)"
+"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+"yBarrutia)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin"
+msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Number of samples"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Lagin kopurua"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Barrutia eta laginketa"
msgstr "Kendu laukizuzena"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
"determined numerically."
msgstr ""
-"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
+"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako x "
"balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita "
"dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. "
"numerikoki zehaztuta."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"(x); tanh(x). Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Start X value"
-msgstr "Hasierako x-balioa"
+msgstr "Hasierako x balioa"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
msgid "Use"
msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa"
+msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
@@ -22045,147 +21331,139 @@ msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde gida:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
-msgstr "Gidak"
+msgstr "Gorde gidak:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Ertzaren loditasuna (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Sortu sareta berria"
+msgstr "Sareta kartesiarra"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
+"(erregistroa soilik)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
+"(erregistroa soilik)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Tarte horizontala"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "X zatiketa nagusiak"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Tarte horizontala"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Y zatiketa nagusiak"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Tarte horizontala"
+msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
@@ -22193,102 +21471,95 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Sareta polarra"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
msgstr "Pertsonalizatu..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Erradio-tasa"
+msgstr "Urrezko tasa"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Guides creator"
-msgstr "Giden _kolorea:"
+msgstr "Giden sortzailea"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Testu horizontala"
+msgstr "Gida horizontala: "
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Berrezarri"
+msgstr "Aurrezarpena"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Herenen araua"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Start from edges"
-msgstr "hasi zentrutik"
+msgstr "Hasi ertzetatik"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Tarte bertikala"
+msgstr "Gida bertikala: "
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)"
+msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG irteera"
+msgstr "HPGL irteera"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Interpolatu"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolatu"
+msgstr "Interpolatu estiloa"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolazio urratsak"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Atributua interpolatzeko"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End Value"
-msgstr "Amaierako x balioa"
+msgstr "Amaierako balioa"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Float Number"
-msgstr "Efektuaren parametroak"
+msgstr "Zenbaki mugikorra"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
+"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen "
+"\"bestea\" hau identifikatzeko:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Osoko zenbakia"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolatu atributua taldean"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr "Unitatea"
+msgstr "Unitaterik ez"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atributua"
+msgstr "Beste atributua"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Bestelako atributu mota"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Start Value"
-msgstr "Hasierako x-balioa"
+msgstr "Hasierako balioa"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgstr "Estiloa"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Helburua"
+msgstr "Etiketa"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid ""
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
+"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, "
+"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Informazioa"
+msgstr "Eraldatzea"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Translate X"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+msgstr "Itzuli X"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+msgstr "Itzuli Y"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Non aplikatu?"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma eta arauak"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "L-system"
"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
"point"
msgstr ""
+"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz sortzen da bidea. Honako komandoak "
+"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en. A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu "
+"gorantz; G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz; +: biratu ezkerrera; -: "
+"biratu eskuinera; |: biratu 180 gradu; [: gogoratu puntua; ]: itzuli "
+"gogoratutako puntura"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Magnitudea"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Mugimendua"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Zinta"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "Okertu"
+msgstr "Sugea"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgstr "Kopiatuta"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa."
+msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Moved"
msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Azal koadernatuta"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Perspektiba"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Poligonoa"
+msgstr "3D poliedroa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Desblokeatu objektua"
+msgstr "Harilkatutako objektua erlojuaren noranzkoan"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kuboa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Cuboctohedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedroa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ertz zehaztua"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edges"
-msgstr "Ertza"
+msgstr "Ertzak"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Aurpegi zehaztua"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Faces"
-msgstr "Lautu"
+msgstr "Aurpegiak"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Fitxategi-izena"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren kolorea (urdina)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren kolorea (berdea)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren kolorea (gorria)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Opakutasuna (%)"
+msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedro handia"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosaedro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Argiaren x posizioa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Argiaren y posizioa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Argiaren z posizioa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "Marraren lodiera (px)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "Kargatu fitxategitik"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "Tartekoa"
+msgstr "Gehienezkoa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meridianoa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Gutxieneko tamaina"
+msgstr "Gutxienekoa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Model File"
-msgstr "Fitxategi denak"
+msgstr "Modeloaren fitxategia"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Object Type"
-msgstr "Objektua"
+msgstr "Objektu mota"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Object:"
-msgstr "Objektua"
+msgstr "Objektua:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "Besterik"
+msgstr "Oktaedroa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Biratu nodoak"
+msgstr "Biratu:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Biraketa (grad)"
+msgstr "Biraketa (graduak)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Faktore zeiharra"
+msgstr "Eskalatze-faktorea"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Shading"
-msgstr "Tartea"
+msgstr "Itzaldura"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Small Triambic Icosahedron"
@@ -22909,145 +22153,127 @@ msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
+msgstr "Trazuaren opakotasuna / %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedroa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "biribildu gabea"
+msgstr "Ondoren biratu:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kubo trunkatua"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedro trunkatua"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosaedro trunkatua"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Oktaedro trunkatua"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedro trunkatua"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
msgid "Vertices"
-msgstr "_Bertikala"
+msgstr "Erpinak"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "I_kusi"
+msgstr "Ikusi"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X ardatza"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y ardatza"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z ardatza"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Koska (hazbete)"
+msgstr "Koskaren marjina"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Erdiko markatzaileak:"
+msgstr "Koskaren markatzaileak"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom:"
-msgstr "Behean"
+msgstr "Behean:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Cyana"
+msgstr "Oihala"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Colour Bars"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "Kolore-barrak"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Mozketa markak"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left:"
-msgstr "ft"
+msgstr "Ezkerrean:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Marks"
-msgstr "Marka"
+msgstr "Markak"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page Information"
-msgstr "Informazioa"
+msgstr "Orriaden informazioa"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Positioning"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Posizioan jartzea"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz"
+msgstr "Inprimatze-markak"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratze-markak"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "Eskubideak"
+msgstr "Eskuinean:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Ezarri markatzaileak:"
+msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Star Target"
-msgstr "Helburua"
+msgstr "Izar-helburua"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Top:"
-msgstr "Goian"
+msgstr "Goian:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Postscript sarrera"
msgstr "Astindu nodoa"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Letra-zopa"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Random Seed"
-msgstr "Ausazko zuhaitza"
+msgstr "Ausazko hazia"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgstr "Barra-kode mota:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Antolatu"
+msgstr "Angelu arbitrarioa:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "Behetik gora (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Testu horizontala"
+msgstr "Puntu horizontala:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Lauza"
+msgstr "Erdian"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Erradiala barnerantz"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Erradiala kanporantz"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Restack"
-msgstr "Berrezarri"
+msgstr "Pilatu berriro"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Birpilatzearen norabidea:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "Goian"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Eraman _beheraino"
+msgstr "Goitik behera (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Testu bertikala"
+msgstr "Puntu bertikala:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
@@ -23306,157 +22520,140 @@ msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
+"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Calendar"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Egutegia"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
-msgstr "Estalki biribilduak"
+msgstr "Karaktereen kodeketa"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
+msgstr "Konfigurazioa"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Day color"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Egunaren kolorea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Day names"
-msgstr "Geruzaren izena:"
+msgstr "Egunen izenak"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
+"Urria Azaroa Abendua"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Localization"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Kokalekua"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Astelehena"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Month Margin"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Hilabetearen marjina"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Month Width"
-msgstr "Lumaren zabalera"
+msgstr "Hilabetearen zabalera"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month color"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Hilabetearen kolorea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month names"
-msgstr "Izen luzea"
+msgstr "Hilabeteen izenak"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Months per line"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "Hilabeteak lerroko"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Orientazioa"
+msgstr "Erakundea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Saturday"
-msgstr "Saturatu"
+msgstr "Larunbata"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Larunbata eta igandea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "Atxikitu"
+msgstr "Igandea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
+msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Week start day"
-msgstr "hasi erditik"
+msgstr "Astearen hasierako eguna"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+msgstr "Asteko egunaren kolorea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Astebukaera"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Unekoaren azpian"
+msgstr "Urtea (0 unekoa)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Year color"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Urtearen kolorea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Bihurtu testu"
+msgstr "Bihurtu Braillera"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr "Honekin:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Replace text"
-msgstr "Ordeztu testua..."
+msgstr "Ordeztu testua"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
msgid "Replace:"
msgstr "MAIUSKULAK"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Angelua (graduak):"
+msgstr "a angelua / graduak"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Angelua (graduak):"
+msgstr "b angelua / graduak"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Angelua (graduak):"
+msgstr "c angelua / graduak"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "a albotik eta a,b angelutik"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "c albotik eta a,b angelutik"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Hiru alboetatik"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "a alboaren luzera / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "b alboaren luzera / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "c alboaren luzera / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelua"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Testu sarrera"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Atributua ezartzeko"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
+"behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu honen ondoren"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu honen aurretik"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Set Atributes"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Ezarri atributuak"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
@@ -23622,120 +22809,120 @@ msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta "
+"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
+"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo "
+"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan "
+"gertatzen direnenan."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Value to set"
-msgstr "Balioa(k)"
+msgstr "Balioa ezartzeko"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Weba"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+msgstr "Noiz egin ezarpenak?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "on activate"
-msgstr "Desaktibatuta"
+msgstr "aktibatzean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "on blur"
-msgstr "Aldatu lausoa"
+msgstr "lausotzean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "klik egitean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "on element loaded"
-msgstr "Elementu-nodo berria"
+msgstr "kargatutako elementuan"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "fokukatzean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "sagua sakatzean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "sagua mugitzean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "on mouse out"
-msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+msgstr "sagua kanporatzean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "sagua gainean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "sagua askatzean"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
+msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen dute"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Atributua transmititzeko"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin "
+"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when a event occurs."
msgstr ""
+"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
+"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Transmititu atributuak"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "When to transmit"
-msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
+msgstr "Noiz transmititu"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
@@ -23768,659 +22955,3 @@ msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML sarrera"
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Beltza eta zuria soilik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Ispilu-berretzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Okerdura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Bit-mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Argi lausoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Bidearen efektuak..."
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Elementu handiena"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Elementu txikiena"
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Unitateak:"
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Angelua (graduak):"
-
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-#~ msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
-
-#~ msgid "Set guide properties"
-#~ msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
-
-#~ msgid "Guideline ID: %s"
-#~ msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
-
-#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "Unekoa: %s"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
-
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Freskatu ikonoak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Geruza"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Berria"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Gora"
-
-#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "Behera"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Behean"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan."
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Tarteko iragazkia"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "E_fektuak"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Zentratu bertikalki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "Berdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Komando-barra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Atxikitu _nodoei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "<b>Atxikitu hauen elkarguneei</b>"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Kapsulatu irudi denak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "Tarte horizontala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Konboluzio-matrizea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Kernela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Aplikatu efektu berria"
-
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Modulatu"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Cairo PDF irteera"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "PDF fitxategia"
-
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Cairo PS irteera"
-
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Gris-eskala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Testu bertikala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Bihurritze kopurua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "_Iragazkia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Itsatsi testua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "Efekturik ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Uneko efektua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Eredua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Erakutsi:"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Inprimatzeko helburua"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Inprimatzeko propietateak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da "
-#~ "eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
-
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
-#~ "eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu "
-#~ "guztiak bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Inprimatzeko helburua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n"
-#~ "utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n"
-#~ "Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n"
-#~ "Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko."
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "PDF inprimaketa"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
-#~ "txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
-#~ "gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
-
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Postscript inprimaketa"
-
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Postscript irteera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da %s fitxategia sortu.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da %s fitxategia idatzi.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n"
-#~ "eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ez da baliozko XML fitxategia, edo\n"
-#~ "ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape menu lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
-#~ "Menu berriak ez dira gordeko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Berdindu zabalera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "_Etiketa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Kolorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Ezabatu segmentua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Diferentzia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> konbinatzeko."
-
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Doitu orria hautapenean"
-
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d bultzatzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>bultzatzen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d txikitzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>txikitzen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d hazten</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>hazten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d erakartzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>erakartzen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d aldaratzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>aldarazten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d zirriborro egiten</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>zirriborro egiten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d margotzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>margotzen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d josten</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>josten</b>"
-
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Aldaraztearen berrukitua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak "
-#~ "gidei, saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Nodoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen "
-#~ "heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) "
-#~ "gidei, saretei, bideei eta beste nodoei"
-
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei"
-
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "_Sareta gidekin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
-#~ "see the previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon "
-#~ "behar du, ikusi aurreko fitxa)"
-
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Atxikitzea</b>"
-
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Zer atxikitu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Esportatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio honek leuntze-kopuruari eragiten dio, lerroa pultsuan sortzean "
-#~ "aplikatzeko; balio baxuek bide irregularragoak eta nodo gehiagoekin "
-#~ "sortzen dituzte"
-
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Saretaren unitateak"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Y iturburua"
-
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "X tartea"
-
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Y tartea"
-
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen "
-#~ "du."
-
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Marra nagusien tartea"
-
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "X angelua"
-
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Z angelua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Ezabatu atributua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr " katea: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ertza</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Txikitze modua"
-
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Hazi bidearen zatiak"
-
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Aldaratze modua"
-
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: "
-#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Laginak"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Sortu txantiloia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
-#~ "badagoelako lehendik."
-
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Okerdura-bidea"
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Trazuaren bidea"
-
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea"
-
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)"
-
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea."
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
-
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "Ez dago ezer arbelean."
-
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean."
-
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik."
-
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Nodo bereziei atxikitzea</b>"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. "
-#~ "Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren "
-#~ "eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' "
-#~ "minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)"
-
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina "
-#~ "erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplikatu"
-
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari"
-
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Zutik"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Karratua"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Zabala"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Ezabatu segmentua"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Hautsi nodoak"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Garatzailearen adibideak"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Irrati-botoia adibidea"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Hautatu aukera: "
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Hautatu bigarren aukera: "
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Ausazko puntua"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Ausazko posizioa"
diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot
index d69bc7d26201a2c73960d6776e95f072e7168eba..eae25c54769790a6915e9aea131c354cd25786f7 100644 (file)
--- a/po/inkscape.pot
+++ b/po/inkscape.pot
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Bevels"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Blurs"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Roughen"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Overlays"
msgstr ""
msgid "Ripple"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Distort"
msgstr ""
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Image effects"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgid "Organic"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Textures"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Jam spread"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Pixel smear"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Pixel smear, glossy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "HSL Bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Highly flexible specular bump"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "HSL bubbles"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid ""
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
"luminance"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Ridges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Neon"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Neon light effect with glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Melt and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Badge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Metal or plastic badge bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Pastel Bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Soft ridge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Glowing metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Leaves"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Translucent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Eroded metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Bark"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stone wall"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Refractive gel A"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Refractive gel B"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Metallized paint"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Dragee"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Raised border"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Fat oil"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Parallel hollow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Hole"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Black hole"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Smooth outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Cubes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Peel off"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Gold splatter"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Gold paste"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Rough paper"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "In and Out"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Air spray"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Warm inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Cool outside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Tartan"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Invert hue"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Draws an outline around"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Outline, double"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Fancy blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Ghost outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Color emboss"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft bump"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Moonarize"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Soft focus lens"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Stained glass"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Dark glass"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "HSL Bumps, alpha"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Masking tools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid ""
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
"transparency depending filters"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "HSL Bubbles, alpha"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Smooth edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Torn edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Feather"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blur content"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Specular light"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Roughen inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Evanescent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "People"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Scotland"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Noise fill"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Diffuse light"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Cutout Glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "HSL Bumps, diffuse"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid ""
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid ""
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Wax print"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Inkblot"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Burnt edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Burnt paper edges texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Color outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Liquid"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Watercolor"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Felt"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Ink paint"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Melted rainbow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Darken edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Dark and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Flex metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics draft"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Non realistic shaders"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Comics fading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Smooth shader NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Emboss shader NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Satin NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Frosted glass NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Comics rounded"
+msgid "Comics fluid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Pewter NR"
+msgid "Chrome NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
+msgid "Chrome dark NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Brushed aluminium shader"
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Comics fluid"
+msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Chrome NR"
+msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome dark NR"
+msgid "3D wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Wavy tartan"
+msgid "Mother of pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D marble"
+msgid "Tiger fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D warped marble texture"
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D wood"
+msgid "Flow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Mother of pearl"
+msgid "Comics cream"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur"
+msgid "Black Light"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
+#. Eraser
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Flow inside"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics flow"
+msgid "Noisy blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics cream"
+msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Black Light"
+msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
-
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Masking tools"
+msgid "Lead pencil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Noisy blur"
+msgid "Velvet bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Film Grain"
+msgid "Alpha engraving"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgid "Alpha engraving, color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:303
"expected."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Export drawing, not page"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
msgid "Export canvas"
msgstr ""
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:126
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:153
+#: ../src/file.cpp:157
msgid "default.svg"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1035
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:274
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:276
+#: ../src/file.cpp:280
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:305
+#: ../src/file.cpp:309
msgid "Document reverted."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:307
+#: ../src/file.cpp:311
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:457
+#: ../src/file.cpp:461
msgid "Select file to open"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:548
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:553
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:554
+#: ../src/file.cpp:558
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:583
+#: ../src/file.cpp:587
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
msgid "Document not saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:595
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:609
msgid "Document saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1280
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:752
+#: ../src/file.cpp:756
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:771
+#: ../src/file.cpp:775
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:773
+#: ../src/file.cpp:777
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:853
+#: ../src/file.cpp:857
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:870
+#: ../src/file.cpp:874
msgid "Saving document..."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1028
+#: ../src/file.cpp:1032
msgid "Import"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1058
+#: ../src/file.cpp:1062
msgid "Select file to import"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
+#: ../src/file.cpp:1181 ../src/file.cpp:1295
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1323
+#: ../src/file.cpp:1327
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1343
+#: ../src/file.cpp:1347
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1369
+#: ../src/file.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"didn't forget to choose a license."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1390
+#: ../src/file.cpp:1394
msgid "Document exported..."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
msgid "Ex squares"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:323
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid "Untitled document"
msgstr ""
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:681
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:682
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:683
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Ellipitic Pen"
+msgid "Elliptic Pen"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.cpp:104
+#: ../src/preferences.cpp:101
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
+#: ../src/preferences.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
+#: ../src/preferences.cpp:134
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
+#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
+#: ../src/preferences.cpp:175
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
+#: ../src/preferences.cpp:199
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
msgid "Selected SVG Element"
msgstr ""
-#. TODO: any image, not justy svg
+#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
@@ -14102,118 +14096,127 @@ msgstr ""
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-msgid "Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
msgstr ""
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
msgid "Sample Text"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
msgstr ""
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
msgid "remove"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Atributes"
+msgid "Set Attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9