Code

* [INTL: sl] Updated Basque (eu) translation in trunk (by Inaki Larranaga Murgoitio)
authorhelix84 <helix84@users.sourceforge.net>
Wed, 6 May 2009 16:08:40 +0000 (16:08 +0000)
committerhelix84 <helix84@users.sourceforge.net>
Wed, 6 May 2009 16:08:40 +0000 (16:08 +0000)
po/eu.po
po/inkscape.pot

index c9fe86f019f8108e1d231a4663d2b56ff3f77afc..93f61be2b1937bf74d0a462faef422031a46e1db 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of inkscape to Basque
+# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n"
+"Project-Id-Version: inkscape_0.47_01_eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:02+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -27,9 +27,8 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Matte jelly"
-msgstr "Distiragabea kanala"
+msgstr "Jelatina distiragabea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
@@ -41,128 +40,119 @@ msgstr "Distiragabea kanala"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Bevels"
-msgstr "Berdindu"
+msgstr "Alakak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Jelatina satinatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgstr "Jelatina satinatua, atze-argiztapena"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
+msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia, bi argi iturrirekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Metal casting"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Metal burdinurtua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Blurs"
-msgstr "Lausotu"
+msgstr "Lausoak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+msgstr ""
+"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
+"estandarra' indarra aldatzeko"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+msgstr ""
+"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
+"estandarra' indarra aldatzeko"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Apparition"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Agerpena"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Cutout"
-msgstr "luzatu"
+msgstr "Txatala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Erakutsi heldulekuak"
+msgstr "Itzalak eta dirdirak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle pieza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Baxua, alaka zorrotza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Roughen"
-msgstr "Zirriborro modua"
+msgstr "Laztua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABCak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
+msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Goma tiratzea"
+msgstr "Zigilua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
@@ -170,104 +160,91 @@ msgstr "Goma tiratzea"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "Gainjarri"
+msgstr "Gainjarpena"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Ink bleed"
-msgstr "Nahastu"
+msgstr "Tinta jarioa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Protrusions"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Irtenak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Fire"
-msgstr "Fitxategia"
+msgstr "Sua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Bloom"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "Lorea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ridged border"
-msgstr "Ertz modua"
+msgstr "Ertz gailurduna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Ordeztu"
+msgstr "Izurtu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Distort"
-msgstr "Zatitzailea"
+msgstr "Distortsioa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
+msgstr "Ertzen izurtze horizontala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Speckle"
-msgstr "Kendu parasitoak"
+msgstr "Parasitoak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Oil slick"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Petrolio orbana"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Frost"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "Izotza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Lehoinabarraren larrua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
@@ -278,30 +255,28 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Materials"
-msgstr "Matrizea"
+msgstr "Materialak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Clouds"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "Hodeiak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
@@ -316,60 +291,52 @@ msgstr "Enfokatu"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
 msgid "Image effects"
-msgstr "Kudeatu bidearen efektuak"
+msgstr "Irudiaren efektuak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen more"
-msgstr "Enfokatu"
+msgstr "Enfokatu gehiago"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Olioz pintatu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simulatu irteera pantailan"
+msgstr "Simulatu olioz pintatzea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Ertz-detekzioa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Testu horizontala"
+msgstr "Ertzen detekzio horizontala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
+msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Testu bertikala"
+msgstr "Ertzen detekzio bertikala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
@@ -379,16 +346,15 @@ msgstr "Arkatza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Blueprint"
-msgstr "Lausoaren zabalera"
+msgstr "Urdin-marka"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
@@ -425,40 +391,35 @@ msgstr "Kolorea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Alderantzikatu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
+msgstr "Alderantzikatu koloreak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Sepia"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Sepia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Age"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Zaharkitua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Imitatu argazki zaharkitua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Organic"
-msgstr "X iturburua"
+msgstr "Organikoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
@@ -470,370 +431,343 @@ msgstr "X iturburua"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
 msgid "Textures"
-msgstr "Testuak"
+msgstr "Testurak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilotsua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Txarrantxa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Estilo aldatzailea"
+msgstr "Gazta suitzarra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Blue cheese"
-msgstr "Urdina kanala"
+msgstr "Gazta urdina"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Button"
-msgstr "Behean"
+msgstr "Botoia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
-msgstr "La_burtu"
+msgstr "Barnekoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpoko alaka itzalduna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Dripping"
-msgstr "Script-a"
+msgstr "Koipea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Rainbow melt"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadar urtua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadar banda bertikalak, 3D erliebedun orbaneko ertzekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Jam spread"
-msgstr "Hedatu"
+msgstr "Marmelada hedatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Pixel smear"
-msgstr "Pixelak"
+msgstr "Pixel orbana"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
+msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel orbanak, satinatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
+msgstr "Margotze satinatu efektuak bit-mapetan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Bit-mapa"
+msgstr "ÑSL erliebeak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Bumps"
-msgstr "Bit-mapa"
+msgstr "Erliebeak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Kraskatutako beira"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Kraskatutako beiraren azpian"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL burbuilak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid ""
 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
 "luminance"
 msgstr ""
+"Ñabardura, saturazio eta luminantzia koloreen araberako burbuila malguen "
+"efektu altua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuila dirdiratsuak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Ridges"
-msgstr "Ertza"
+msgstr "Gailurrak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Neon"
-msgstr "Bat ere ez"
+msgstr "Neon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgstr "Neon argiaren efektua dirdirarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Melt and glow"
-msgstr "Ezkerreko angelua"
+msgstr "Urtua eta dirdira"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr ""
+"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira "
+"batekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Badge"
-msgstr "Ertza"
+msgstr "Plaka"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Metalezko edo plastikozko plaka alakatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Itsatsi tamaina"
+msgstr "Alaka pastela"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Mintz mehea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Xaboi mintza bezain mehea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Soft ridge"
-msgstr "Foku-argia"
+msgstr "Gailur biguna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
+msgstr "Gailur pastel biguna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal dirdiratsua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgstr "Metal testura distira eta dirdiratsua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Leaves"
-msgstr "Berdindu"
+msgstr "Hostoak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
-msgstr "Sakabanatu"
+msgstr "Sakabanatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Translucent"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Zeharrargitsua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+msgstr "Argiztatutako plastiko zeharrargitsuaren efektua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Cross-smooth"
-msgstr "leuna"
+msgstr "Gurutze leuna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Erle-argizari iridiszentea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
+"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria "
+"aldatzean"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Eroded metal"
-msgstr "Hobetutako metafitxategia"
+msgstr "Metal karraskatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Kraskatutako laba"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Bark"
-msgstr "Marka"
+msgstr "Zuhaitz-azala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Musker-azala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Narrasti-azal estiloko testura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Stone wall"
-msgstr "Ezabatu denak"
+msgstr "Harrizko horma"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+msgstr "Harrizko horma testura kolore ilunekin erabiltzeko"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Zetazko tapiza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+msgstr "A errefrakzio-gela"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+msgstr "B errefrakzio-gela"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Metallized paint"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Margo metalizatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Dragee"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "Azukre-almendra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Raised border"
-msgstr "Goratu nodoa"
+msgstr "Goratutako ertza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Gailur metaizatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Fat oil"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Olio lodia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
@@ -842,12 +776,11 @@ msgstr "Koloreztatu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore betegarria ematen dio irudiaren zati ilunei"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+msgstr "Hutsune paraleloa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
@@ -860,459 +793,438 @@ msgstr "Morfologia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Hole"
-msgstr "Funtzioa:"
+msgstr "Zuloa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Black hole"
-msgstr "Trazu beltza"
+msgstr "Zulo beltza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "Eskema leuna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Cubes"
-msgstr "Nodo kopurua"
+msgstr "Kuboak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Peel off"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+msgstr "Askatu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Margoa hormatik askatzea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Gold splatter"
-msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
+msgstr "Urre zizprizkina"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Gold paste"
-msgstr "Erradio-tasa"
+msgstr "Urrezko orea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Plastiko zimurtua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Esmalte bitxigintza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Rough paper"
-msgstr "Zirriborro modua"
+msgstr "Paper latza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
+"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil "
+"daitekeena"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Latza eta distiratsua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
+"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako "
+"erabil daitekeena"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
 msgid "In and Out"
-msgstr "Pinturarik ez"
+msgstr "Barrua eta kanpoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Koloreztatutako barneko ittzala, kanpokoa itzal beltzarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Airezko ihinztadura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr ""
+msgstr "Airezko ihinztadura. Desplazamendu-mapa doitu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Beroa barruan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Cool outside"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "Hotz samarra kanpoan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Mikroskopio elektronikoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
+"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta "
+"distira"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tartan"
-msgstr "Helburua"
+msgstr "Tartan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Tartan laukidun eredua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Invert hue"
-msgstr "Alderantzikatu"
+msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "_Eskema"
+msgstr "Eskema"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
+msgstr "Marraztu eskema bat inguruan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Outline, double"
-msgstr "_Eskema"
+msgstr "Eskema, bikoitza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Fancy blur"
-msgstr "Aldatu lausoa"
+msgstr "Lauso dotorea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Glow"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Dirdira"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Ghost outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "Mamuaren eskema"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Color emboss"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "Kolorearen bozeldura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
+"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D "
+"erliebea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Soft bump"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebe biguna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Konboluzio-erliebea. Lausoarekin erliebearen efektu polita eman dezake"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
-msgstr "Eguzkiratu"
+msgstr "Solarizatu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Moonarize"
-msgstr "Koloreztatu"
+msgstr "Ilargiztatu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 "lights"
 msgstr ""
+"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren "
+"argiak mantentzen dituena"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Foku biguneko lenteak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Beira tindatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Iluminazioaren angelua"
+msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Beira iluna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL erliebea, alfa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid ""
 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
 "transparency depending filters"
 msgstr ""
+"ÑSL erliebea bezalakoa, baina alfa gehituta iragazkien mendeko "
+"gardentasunarekin konbinatzeko"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL burbuilak, alfa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "Ertz leunak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Torn edges"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Ertzen urradura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Feather"
-msgstr "Metroa"
+msgstr "Difuminatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Blur content"
-msgstr "_Nahaste modua:"
+msgstr "Lausotu edukia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Specular light"
-msgstr "Ispilu-argia"
+msgstr "Argi ispilatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
 msgid "Roughen inside"
-msgstr "Zirriborro modua"
+msgstr "Latza barnean"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Laztu barneko forma guztiak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Suntsikorra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 "transparency at edges"
 msgstr ""
+"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun "
+"progresiboa gehituz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Klariona eta belakia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
 msgid "People"
-msgstr "Ordeztu"
+msgstr "Jendea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Scotland"
-msgstr "Zeiharra"
+msgstr "Eskozia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (gardena)"
+msgstr "Gardentasun zaratatsua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Noise fill"
-msgstr "Betegarririk gabe"
+msgstr "Betegarri zaratatsua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Gozotasunaren lorategia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
+"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren "
+"lorategia' bezalakoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Argi lausoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Cutout Glow"
-msgstr "luzatu"
+msgstr "Dirdira txatala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
+"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri "
+"batekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL erliebea, lausoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Bozeldu"
+msgstr "Bozeldura iluna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Lauso bakuna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
+"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren "
+"graduatzailea bazalakoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSL burbuilak, lausoak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
@@ -1324,127 +1236,120 @@ msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
 msgstr ""
+"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo "
+"'Nahastu'k eraldatzen ditu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Xukapapera"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Tintaren zikindura xukapaperean"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
 msgid "Wax print"
-msgstr "LaTeX inprimaketa"
+msgstr "Argizari marka"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Argizari marka zapian testura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta zikindura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Burnt edges"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "Erretako ertzak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr ""
+msgstr "Erretako paperaren ertzak testura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Color outline"
-msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+msgstr "Margotu eskema"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+msgstr "Margotu daitekeen eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Likidoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Watercolor"
-msgstr "Itsatsi kolorea"
+msgstr "Ur kolorea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Felt"
-msgstr "Oinak"
+msgstr "Feltroa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Ink paint"
-msgstr "Pinturarik ez"
+msgstr "Tinta margoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadar tindatua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Ezkerreko angelua"
+msgstr "Ostadar urtua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
 msgid "Darken edges"
-msgstr "Ilundu"
+msgstr "Ertz ilunduak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Areagotu eskema eta dirdirak barruan eta kanpoan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Iluna eta dirdira"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal malgua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Komikiaren zirriborroa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
@@ -1456,260 +1361,244 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura ez errealista"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Komiki iraungitua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "NR itzaldura leuna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebezko itzaldura NR"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leun iluna NR"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Comics"
-msgstr "Konbinatu"
+msgstr "Komikiak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Satin NR"
-msgstr "Hasiera"
+msgstr "Satinezko NR"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
+msgstr "Izoztutako beirazko NR"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leunaren ingurua NR"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Comics rounded"
-msgstr "biribildu gabea"
+msgstr "Komiki biribildua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr ""
+msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuaren imitazioaren bertsio biribilagoa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Pewter NR"
-msgstr ""
+msgstr "Eztainuzko NR"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-msgstr ""
+msgstr "Eztainutik gertu dagoen itzaldura bezalako satin grisaren erdian"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminiozko NR"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Komiki arinak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Doitu orria marrazkira"
+msgstr "Arin pintatutako komikia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgstr "Kromozko NR"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Kromo iluneko NR"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Tartan izurtua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "3D marmola"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D okertuta, marmolaren testura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
 msgid "3D wood"
-msgstr "3D koadroa"
+msgstr "3D egurra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+msgstr "Perlaren ama"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrearen larrua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
 msgid "Flow inside"
-msgstr "Zirriborro modua"
+msgstr "Isuria barnean"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Comics flow"
-msgstr ""
+msgstr "Komiki isuria"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Komikien itzaldura gardentasunean isuriarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "Kremazko komikiak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
 msgid "Black Light"
-msgstr "Puntu beltza"
+msgstr "Argi beltza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu argi areak beltz"
 
 #. Eraser
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
 msgid "Eraser"
-msgstr "Bilbea"
+msgstr "Borragoma"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Masking tools"
-msgstr ""
+msgstr "Maskaratzeko tresnak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Noisy blur"
-msgstr "Aldatu lausoa"
+msgstr "Lauso zaratatsua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
+msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
 msgid "Film Grain"
-msgstr "Kolore betegarria"
+msgstr "Pelikula-pikorra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "Pelikula-pikor zarata gehitzen die irudi eta objektuei"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (gardena)"
+msgstr "ÑSL erliebea, gardena"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Berunezko arkatza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr ""
+msgstr "Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo bestelako efektuak"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
 "segmentuaren angelua"
@@ -1785,8 +1674,7 @@ msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1230
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -1804,12 +1692,11 @@ msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
+msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
@@ -1884,9 +1771,8 @@ msgid ""
 msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-#, fuzzy
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
+msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
 msgid "Create tiled clones"
@@ -2147,8 +2033,7 @@ msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Oinarria:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
 "aldenduta (>1)"
@@ -2478,8 +2363,7 @@ msgstr "Tamaina"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
 msgid ""
@@ -2491,8 +2375,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -2615,9 +2498,8 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "Wid_th:"
-msgstr "Zabalera:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
 msgid "_y0:"
@@ -2628,9 +2510,8 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "_Altuera:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
@@ -2680,7 +2561,6 @@ msgstr ""
 "gainidazten du!)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
 
@@ -2815,7 +2695,7 @@ msgstr "Espiralak"
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak"
+msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
@@ -2890,8 +2770,7 @@ msgid "_Style: "
 msgstr "_Estiloa: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
 "zati batean bat datozenak)"
@@ -2966,10 +2845,8 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
@@ -2988,15 +2865,13 @@ msgstr "Objektuaren etiketa librea"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "_Title"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "_Titulua"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "_Description"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "_Azalpena"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
@@ -3019,9 +2894,8 @@ msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Elkargunea"
+msgstr "_Elkareraginkortasuna"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
@@ -3140,82 +3014,77 @@ msgstr "%s-(r)en propietateak"
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 #, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Finkatu zuzenketa"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
-#, fuzzy
 msgid "Suggestions:"
-msgstr "Bereizmena:"
+msgstr "Iradokizunak:"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Onartu"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ez ikusi egin"
+msgstr "Ezikusi egin _behin"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
 msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
+msgstr "_Ezikusi egin"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
 msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "_Gehitu hiztegiari:"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Ezarri"
+msgstr "_Gelditu"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
 msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu egiaztapena"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
 msgid "_Start"
-msgstr "Hasiera"
+msgstr "_Hasi"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
 msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Hasi egiaztapena"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
@@ -3227,20 +3096,20 @@ msgstr "Diseinua"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
-msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean"
+msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "Zentratu marrak"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
-msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
+msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifikatu lerroak"
+msgstr "Justifikatu marrak"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
 msgid "Horizontal text"
@@ -3473,7 +3342,7 @@ msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
-msgstr "lerro"
+msgstr "marrak"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
 msgid "Rectangular grid"
@@ -3501,13 +3370,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
 msgstr ""
+"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai daudenak "
+"soilik atxikituko dira"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
@@ -3547,212 +3418,175 @@ msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINITUGABEA"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "grid line"
-msgstr "Gida-lerroa"
+msgstr "saretako marra"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "grid intersection"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "saretaren elkargunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "guide"
-msgstr "Gidak"
+msgstr "gida"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "guide intersection"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "giden elkargunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "saretako giden elkargunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "cusp node"
-msgstr "Atxikitu _nodoei"
+msgstr "goierpinaren nodoa"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "smooth node"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "nodo leuna"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "path"
-msgstr "Bidea"
+msgstr "bidea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "path intersection"
-msgstr "Elkargunea"
+msgstr "bideen elkargunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "bounding box corner"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "muga-koadroaren alboa"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "bounding box"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "muga-koadroa"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "page border"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "orriaren ertza"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "line midpoint"
-msgstr "Marra-zabalera"
+msgstr "marraren erdigunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "object midpoint"
-msgstr "Objektuak"
+msgstr "objektuaren erdigunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "object rotation center"
-msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+msgstr "objektua biratzeko zentrua"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "handle"
-msgstr "Itzaldura"
+msgstr "heldulekua"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "page corner"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "orriaren izkina"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "lekaren izkin-konkorra"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "quadrant point"
-msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+msgstr "koadrante-puntua"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Zentratu"
+msgstr "zentrua"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "corner"
-msgstr "Izkinak"
+msgstr "izkina"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "text baseline"
-msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corner"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Smooth node"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "nodo leuna"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Cusp node"
-msgstr "Bultzada modua"
+msgstr "Goierpinaren nodoa"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Line midpoint"
-msgstr "Marra-zabalera"
+msgstr "Marraren erdigunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objektuak"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Handle"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Heldulekua"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Path intersection"
-msgstr "Elkargunea"
+msgstr "Bidearen elkargunea"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Guide"
-msgstr "Gidak"
+msgstr "Gida"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
 msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Koadrante-puntua"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
 msgid "Center"
 msgstr "Zentratu"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Corner"
-msgstr "Izkinak"
+msgstr "Izkina"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Text baseline"
-msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
 msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " hona: "
 
 #: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
@@ -3830,16 +3664,14 @@ msgid "Set picked color"
 msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
 "teklarekin"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
+msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
@@ -3858,14 +3690,12 @@ msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
+msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
 
 #: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
@@ -4008,6 +3838,9 @@ msgid ""
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 "this extension."
 msgstr ""
+"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu "
+"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
+"ditzakezun zalantzak."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
 msgid ""
@@ -4020,8 +3853,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
+msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:291
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
@@ -4257,13 +4089,12 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Adjust"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+msgstr "Doitu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -4378,23 +4209,20 @@ msgstr ""
 "barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median"
 msgstr "Tartekoa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
 "neighborhood."
 msgstr ""
-"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko "
-"tarteko kolorearekin ordeztuz."
+"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
+"kolorearekin."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Doitu Ã±abardura"
+msgstr "Doitu Ã\91SD"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
@@ -4420,11 +4248,8 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Distira"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa."
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -4470,8 +4295,7 @@ msgstr "Goratuta"
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
-msgstr ""
-"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
@@ -4483,24 +4307,18 @@ msgid "Order"
 msgstr "Ordena"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 "Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
 "iragazkia erabiliz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Resample"
-msgstr "Lagina"
+msgstr "Lagindu berriro"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina "
-"aldatuz."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
@@ -4535,16 +4353,16 @@ msgstr ""
 "gisa."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
-msgstr "Besterik"
+msgstr "Bilbatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 "the original position"
-msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan."
+msgstr ""
+"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
+"emandako erradioan."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -4576,8 +4394,7 @@ msgstr "Desenfokatze-maskara"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
-"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
@@ -4605,7 +4422,7 @@ msgstr "Haloaren zabalera (px)"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of steps"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Urrats kopurua"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
@@ -4621,9 +4438,8 @@ msgstr "Sortu bidetik"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
@@ -4642,15 +4458,13 @@ msgstr "PostScript 2. maila"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "Export area is whole canvas"
 msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
+msgstr "Esportatutako area marrazkia da"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
@@ -4662,9 +4476,8 @@ msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
+msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
@@ -4676,7 +4489,7 @@ msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)"
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
@@ -4689,18 +4502,15 @@ msgstr "Postscript fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript kapsulatua"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
 
@@ -4713,14 +4523,12 @@ msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Esportatzen"
+msgstr "Esportatu marrazkia, ez orrialdea"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Export canvas"
-msgstr "Editatu oihalean"
+msgstr "Esportatu oihala"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
@@ -4759,15 +4567,13 @@ msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Jaregin SVG"
+msgstr "Jaregin itzala"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
+msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
@@ -4779,15 +4585,13 @@ msgstr "Opakutasuna (%)"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
+msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
@@ -4800,46 +4604,39 @@ msgstr "Iragazkiak"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Jaregin dirdira"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
-msgstr "Biribildua"
+msgstr "Bildu"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsonala"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
+msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Snow crest"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+msgstr "Elurrezko gailurra"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Drift Size"
-msgstr "Puntuaren tamaina"
+msgstr "Metaren tamaina"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
+msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
 #, c-format
@@ -4907,18 +4704,16 @@ msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
-#, fuzzy
 msgid "JavaFX Output"
-msgstr "LaTeX irteera"
+msgstr "JavaFX irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
 msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
-#, fuzzy
 msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
+msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
@@ -5018,7 +4813,7 @@ msgstr "Inportatu testua testu gisa"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
@@ -5073,9 +4868,8 @@ msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Raytracer File"
@@ -5168,16 +4962,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Live preview"
 msgstr "Zuzeneko aurrebista"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
-"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen "
-"du"
+msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -5209,8 +4999,7 @@ msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
 #: ../src/file.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
 #: ../src/file.cpp:305
 msgid "Document reverted."
@@ -5232,10 +5021,8 @@ msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
-msgstr[1] ""
-"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
 
 #: ../src/file.cpp:554
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -5311,7 +5098,7 @@ msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea"
 
 #: ../src/file.cpp:1369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
@@ -5593,14 +5380,10 @@ msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
-msgstr[1] ""
-"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
@@ -5693,10 +5476,8 @@ msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:171
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
 "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
 "hautatuta"
@@ -5716,8 +5497,7 @@ msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
 #: ../src/gradient-context.cpp:186
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
 "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
 "objektu %d-etik"
@@ -6003,22 +5783,23 @@ msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex karratuak"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokumentua gordetzea..."
+msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:394
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena "
+"aurkitu dokumentua gordetzeko."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
+msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:419
 msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Automatikoki gorde da."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:650
 msgid "Untitled document"
@@ -6052,14 +5833,12 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
 
 #: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Tresna-kontrolen panela"
+msgstr "Atxikitze-kontrolen barra"
 
 #: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
 
 #: ../src/interface.cpp:827
 msgid "Tool Controls Bar"
@@ -6155,51 +5934,47 @@ msgstr "Ordeztu"
 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
-"%s"
+msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
+msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko direktorioa.\n"
-"%s"
+msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -6342,7 +6117,6 @@ msgid "Resizable"
 msgstr "Tamainaz alda daiteke"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean "
@@ -6365,8 +6139,7 @@ msgid "Locked"
 msgstr "Blokeatuta"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
 "du helduleku bat erakutsi"
@@ -6408,8 +6181,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
+msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
@@ -6584,8 +6356,7 @@ msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
 "Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
 "(uneko maisua: %3$p)"
@@ -6651,7 +6422,6 @@ msgid "X-Coordinate"
 msgstr "X koordenatua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
 msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
 
@@ -6660,14 +6430,12 @@ msgid "Y-Coordinate"
 msgstr "Y koordenatua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
 msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
-"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
+msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
@@ -6690,7 +6458,7 @@ msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
-"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
+"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
 "dezakena."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
@@ -6698,98 +6466,82 @@ msgid "doEffect stack test"
 msgstr "landu efektuaren proba"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Angle bisector"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+msgstr "Angeluaren erdikaria"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Boolops"
-msgstr "Tresnak"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Trazu beltza"
+msgstr "Trazu dinamikoa"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolatu"
+msgstr "Interpolatu azpibideak"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Deformazio mota:"
+msgstr "Sare-deformazioa"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Line Segment"
-msgstr "_Marren segmentuak"
+msgstr "Marraren segmentua"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Ispiluaren simetria"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Parallel"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+msgstr "Paraleloa"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Path length"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+msgstr "Bidearen luzera"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
+msgstr "Erdikari elkartzuta"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektiba"
+msgstr "Bidea perspektiban"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Rotate copies"
-msgstr "Biratu nodoak"
+msgstr "Biratu kopiak"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+msgstr "Egitura errekurtsiboa"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Ruler"
-msgstr "E_rregelak"
+msgstr "Erregela"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "Kurba ukitzailea"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Text label"
-msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
+msgstr "Testuaren etiketa"
 
 #. 0.46
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Bend"
-msgstr "Nahastu"
+msgstr "Okerdura"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Gears"
@@ -6814,48 +6566,48 @@ msgid "Knot"
 msgstr "Korapiloa"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Construct grid"
-msgstr "Sareta axonometrikoa"
+msgstr "Eraiki sareta"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spiro spline-a"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informazioa"
+msgstr "Bilkin deformazioa"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroa edukian"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Sketch"
 msgstr "Zirrimarra"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "Is visible?"
-msgstr "_Ikusgai"
+msgstr "Ikusgai dago?"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgstr ""
+"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
+"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Desaktibatuta"
+msgstr "Desaktibatu korapilo-heldulekua?"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
 msgid ""
 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
 "node handles during editing)"
 msgstr ""
+"Aktibatu hau korapiloen heldulekuak desaktibatzeko (erabilgarria da edizioan "
+"nodoen heldulekuekin arazoak sortzen badituzte)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
 msgid "No effect"
@@ -6864,7 +6616,7 @@ msgstr "Efekturik ez"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
 #, c-format
@@ -6873,46 +6625,39 @@ msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Length left"
-msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+msgstr "Luzeraren ezkerra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+msgstr "Erdikariaren ezkerreko amaiera zehazten du"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Length right"
-msgstr "Luzera unitatea: "
+msgstr "Luzeraren eskuina"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
@@ -6945,30 +6690,27 @@ msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
 msgid "Null"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
 msgid "Intersect"
-msgstr "Elkargunea"
+msgstr "Gurutzatu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
 msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
+msgstr "A-B kenketa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Identity A"
-msgstr "Identitatea"
+msgstr "A identitatea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
 msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
+msgstr "B-A kenketa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Identity B"
-msgstr "Identitatea"
+msgstr "B identitatea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
 msgid "Exclusion"
@@ -6980,96 +6722,80 @@ msgid "Union"
 msgstr "Bilketa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "2nd path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "2. bidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea eragiketa logikoarekin)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Boolop type"
-msgstr "Mota guztiak"
+msgstr "EragiketaLogiko mota"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Eragiketa "
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Size X"
-msgstr "Tamaina"
+msgstr "X tamaina"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "Size Y"
-msgstr "Tamaina"
+msgstr "Y tamaina"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "IParen egoera Y norabidean"
+msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Starting"
-msgstr "Hasiera"
+msgstr "Hasten"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
 msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreneko kopiaren angelua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle"
-msgstr "Biraketa-_zentrua"
+msgstr "Biratze-angelua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
 msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
+msgstr "Bi kopia jarraien arteko angelua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Number of copies"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Kopia kopurua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
+msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Origin"
-msgstr "X iturburua"
+msgstr "Jatorria"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientazioa"
+msgstr "Biraketaren jatorria"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Doitu saturazioa"
+msgstr "Doitu hasierako angelua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Doitu saturazioa"
+msgstr "Doitu biratze-angelua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Josi azpibideak"
+msgstr "Josi bidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
@@ -7136,81 +6862,69 @@ msgid "Scale width"
 msgstr "Eskalatu zabalera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa"
+msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Ellipitic Pen"
 msgstr "Elipsea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Sharp"
 msgstr "Enfokatu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Round"
-msgstr "Biribildua"
+msgstr "Biribildu"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Method"
-msgstr "Metroa"
+msgstr "Metodoa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Choose pen type"
-msgstr "Aldatu segmentu mota"
+msgstr "Aukeratu luma mota"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Pen width"
 msgstr "Lumaren zabalera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "Trazuaren gehienezko zabalera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Pen roundness"
-msgstr "biribildu gabea"
+msgstr "Lumaren biribiltasuna"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
 msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Gutx./Gehien. zabalera-tasa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "angle"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "angelua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
+msgstr "trazu lodienen norabidea (aurkakoa = meheena)"
 
 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
@@ -7220,7 +6934,7 @@ msgstr "Hasiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
 msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu hasierako estalki mota"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
@@ -7229,102 +6943,87 @@ msgstr "Amaiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
 msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu amaierako estalki mota"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Grow for"
-msgstr "Hazte modua"
+msgstr "Haztea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
+msgstr "Egin trazua meheagoa bere hasieratik gertu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
 msgid "Fade for"
-msgstr ""
+msgstr "Iraungitu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
+msgstr "Egin trazua meheagoa bere amaieratik gertu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Round ends"
-msgstr "Biribildua"
+msgstr "Biribildu amaierak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+msgstr "Trazua biribildutako amaierarekin amaitzen da"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Capping"
-msgstr "Estalki biribilduak"
+msgstr "Estalkia jartzea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "left capping"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "ezkerreko estalkia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Goiko okerdura-bidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Eskuineko okerdura-bidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Beheko okerdura-bidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Atxikitu _bideei"
+msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
+msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
@@ -7347,14 +7046,12 @@ msgstr ""
 "hortzen erlazioa."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Trajectory"
-msgstr "Faktorea"
+msgstr "Ibilbidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
@@ -7363,12 +7060,11 @@ msgstr "Urratsak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+msgstr "Distantzia berdineko tartea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
@@ -7376,217 +7072,191 @@ msgid ""
 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 "trajectory path."
 msgstr ""
+"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
+"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
+"distantzia."
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "Interruption width"
-msgstr "Interpolazio metodoa"
+msgstr "Etenaren zabalera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "trazu-zabaleraren unitatea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "gehitu beste trazuaren zabalera etenaren zabalerari"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren zabalerari."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Switcher size"
-msgstr "Estilo aldatzailea"
+msgstr "Aldatzailearen tamaina"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Gurutze-ikurra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Gurutze-ikurrak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 0"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 0. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 1"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 1. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 2"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 2. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 3"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 3. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 4"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 4. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 5"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 5. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 6"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 6. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 7"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 7. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 8"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 8. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 9"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 9. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 10"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 10. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 11"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 11. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 12"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 12. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 13"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 13. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 14"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 14. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 15"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Kontrolatu 15. heldulekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#, fuzzy
 msgid "Closed"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "Itxita"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
 msgid "Open start"
-msgstr "Arku irekia"
+msgstr "Ireki hasiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
 msgid "Open end"
-msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+msgstr "Ireki amaiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki biak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "End type"
-msgstr "  mota: "
+msgstr "Amaiera mota"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Marra edo marraren segmentua zen albotan infinitua den zehazten du."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
 msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+msgstr "Baztertu jatorriko bidea?"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Aktibatu hau bidearen zati ispilatua mantentzeko soilik"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
 msgid "Reflection line"
-msgstr "Hautapena"
+msgstr "Islatze-marra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+msgstr "Ispilua bezala funtzionatzen duen marra isladapenerako"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+msgstr "Heldulekua (desplazamenduaren distantzia kurbatik kontrolatzeko)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+msgstr "Doitu desplazamendua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehazten du"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehazten du"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
@@ -7597,19 +7267,16 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Eskala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor"
-msgstr "Faktore zeiharra"
+msgstr "Eskalatze-faktorea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Display unit"
-msgstr "Pantailaren doikuntza"
+msgstr "Bistaratu unitatea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+msgstr "Erakutsi unitatea bidearen luzeraren ondoren"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
@@ -7665,6 +7332,8 @@ msgid ""
 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 "limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
+"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
+"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
@@ -7679,15 +7348,16 @@ msgid "Tangential offset"
 msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid ""
 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 "height"
 msgstr ""
+"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
+"gisa adierazten dira"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
@@ -7697,492 +7367,475 @@ msgstr "Eredua bertikala da"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Bateratu amaiera hurbilak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr ""
+"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
+"bateratzea adierazten du."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
+msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Scale x"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "X eskala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Eskalatze-faktorea X norabidean"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Scale y"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Y eskala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Eskalatze-faktorea Y norabidean"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Offset x"
-msgstr "Desplazamendua"
+msgstr "X desplazamendua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+msgstr "Desplazatu X norabidean"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Offset y"
-msgstr "Desplazamendua"
+msgstr "Y desplazamendua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+msgstr "Desplazatu Y norabidean"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
 msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili XY planoa?"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
 msgid ""
 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
 "right side"
 msgstr ""
+"Egia bada, jarri bidea irudikatutako koadroaren ezkerreko alboan. Bestela, "
+"eskuineko alboan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+msgstr "Doitu jatorria"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Ausazko maiztasuna"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Growth"
-msgstr "Handitzearen berrukitua"
+msgstr "Hazkundea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea."
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1. alboa, kanpoan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
+"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+msgstr "2. alboa, barruan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2. alboa, kanpoan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid ""
 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "2nd side"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgstr "2. alboa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid ""
 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid ""
 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Bend hatches"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgstr "Okerdura-zirriborroa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "2. alboan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "2.go albotik 1.ra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Bideen zabalera 'goiko' biraketa erditik 'beheko'ra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "1.go albotik 2.ra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
+msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
 
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Okerdura globala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 "amount"
 msgstr ""
+"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
+"eta kopurua definitzen du"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Left"
-msgstr "ft"
+msgstr "Ezkerrean"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Eskubideak"
+msgstr "Eskuinean"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Both"
-msgstr "Behean"
+msgstr "Biak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Mark distance"
-msgstr "Atxikitu _distantzia"
+msgstr "Markatu distantzia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
+msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Major length"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+msgstr "Luzera nagusia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Minor length"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+msgstr "Lagungarriaren luzera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Urrats nagusiak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Shift marks by"
-msgstr "Ezarri markatzaileak:"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Mark direction"
-msgstr "Zabaldu norabidea"
+msgstr "Markaren norabidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Border marks"
-msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+msgstr "Ertzaren markak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Float parameter"
-msgstr "Efektuaren parametroak"
+msgstr "Parametro mugikorra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
 msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "zenbaki erreal bat, 1,4 bezalakoa."
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Strokes"
-msgstr "Trazua:"
+msgstr "Trazuak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "Gehien. trazu-luzera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
+msgstr "Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien. teilakatzea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
+msgstr ""
+"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
+"erlatiboa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Teilakatze-aldaera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
+"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
+"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Average offset"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien. dardara"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Oinarri-maiztasuna"
+msgstr "Dardararen maiztasuna"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Construction lines"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "Zentratu marrak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 "5*offset)"
 msgstr ""
+"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
+"5*desplazamendua)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Max. length"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+msgstr "Gehien. luzera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Length variation"
-msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
+msgstr "Luzeraren aldaera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Placement randomness"
-msgstr "biribildu gabea"
+msgstr "Ausazko kokalekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
+msgstr "0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "k_min"
-msgstr "_Konbinatu"
+msgstr "kg_utxi."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "gutx. kurbatura"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "k_max"
-msgstr ""
+msgstr "kg_ehien"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "max curvature"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "gehien. kurbatura"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
@@ -8191,118 +7844,115 @@ msgstr "Angelua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
 msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentea eta kurbaren arteko angelu gehigarria"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
 msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kokalekua kurban zehar"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
 msgid ""
 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
 "of-segments)"
 msgstr ""
+"Eranskinaren puntuaren kokalekua kurban zehar (0,0 eta segmentu kopuruaren "
+"artekoa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
 msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehazten du"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
 msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehazten du"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Doitu tangentearen eranskinaren puntua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Doitu tangentearen \"ezkerreko\" amaiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Doitu tangentearen \"eskuineko\" amaiera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
 msgid "Stack step"
 msgstr "Pilatu urratsa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "point param"
-msgstr "pentagrama"
+msgstr "puntuaren param."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
 msgid "path param"
-msgstr "pentagrama"
+msgstr "bidearen param."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
 msgid "Label"
-msgstr "_Etiketa"
+msgstr "Etiketa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+msgstr "Testuaren etiketa bideari erantsitakoa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Nb of generations"
-msgstr "Bira kopurua"
+msgstr "Sorrera kopurua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Generating path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+msgstr "Bidea sortzen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
+"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
+"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu sorrera guztiak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Reference segment"
-msgstr "Ezabatu segmentua"
+msgstr "Erreferentzi-segmentua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren diametrora lehenetsita."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien. konplexutasuna"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
@@ -8329,18 +7979,16 @@ msgid "Paste path"
 msgstr "Itsatsi bidea"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Link to path"
-msgstr "Atxikitu _bideei"
+msgstr "Esteka bidera"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
+msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
@@ -8351,18 +7999,16 @@ msgid "Change random parameter"
 msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Change text parameter"
-msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
 
 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu eraikitze-tresna bat tresna-barratik"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -8469,8 +8115,7 @@ msgstr "IDa"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
 "id'-rekin soilik)"
@@ -8524,15 +8169,16 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
 
 #: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)"
+msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
 
 #: ../src/main.cpp:388
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgstr ""
+"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, "
+"PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:394
@@ -8585,8 +8231,7 @@ msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
 
 #: ../src/main.cpp:433
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
 
 #: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
@@ -8610,7 +8255,7 @@ msgstr "OBJEKTU-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:453
 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan"
 
 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
 msgid ""
@@ -8693,14 +8338,12 @@ msgid "_Text"
 msgstr "_Testua"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
 msgid "Filter_s"
-msgstr "Iragazkiak"
+msgstr "_Iragazkiak"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
 msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Huts egin du \""
+msgstr "_Hedapenak"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
@@ -8723,8 +8366,7 @@ msgstr ""
 "horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
 #: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
 "helduleku biak"
@@ -8858,7 +8500,7 @@ msgstr "Biratu nodoak"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4410
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4436
 msgid "Scale nodes"
@@ -8892,9 +8534,8 @@ msgid "smooth"
 msgstr "leuna"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4892
-#, fuzzy
 msgid "auto"
-msgstr "Diseinua"
+msgstr "automatikoa"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4894
 msgid "symmetric"
@@ -8903,8 +8544,7 @@ msgstr "simetrikoa"
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
@@ -8962,14 +8602,10 @@ msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4969
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4975
 #, c-format
@@ -8995,13 +8631,12 @@ msgstr ""
 "horizontal berdinarekin koordinatzeko"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
-"blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko"
+"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
@@ -9036,7 +8671,6 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -9099,9 +8733,8 @@ msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
@@ -9112,9 +8745,8 @@ msgid "Combine"
 msgstr "Konbinatu"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
@@ -9182,7 +8814,7 @@ msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:380
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Marraztu lerroa pultsuan"
+msgstr "Marraztu marra pultsuan"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:385
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
@@ -9202,11 +8834,12 @@ msgid ""
 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 "Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
+"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
+"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:667
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
@@ -9215,29 +8848,28 @@ msgstr ""
 "amaitzeko."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
 "jarraitzeko."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
@@ -9245,26 +8877,27 @@ msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> "
+"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
 "angelua atxikitzeko"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; "
+"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
+"mugitzeko"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1360
 msgid "Drawing finished"
@@ -9279,72 +8912,62 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
 
 #: ../src/preferences.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
-"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
-"Ezarpen berriak ez dira gordeko."
+"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
+"gordeko."
 
 #. the creation failed
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
-"%s"
+msgstr "Ezin da %s profila sortu."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko direktorioa.\n"
-"%s"
+msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
 
 #. The write failed.
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
+msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
 
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s ez da fitxategi arrunta.\n"
-"%s"
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
 
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
 
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:193
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
 
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko hobespen-fitxategia.\n"
-"%s"
+msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
 
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
@@ -9415,8 +9038,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Sortzailea"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
@@ -9424,8 +9046,7 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Eskubideak"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
@@ -9617,8 +9238,7 @@ msgstr ""
 "hautatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:730
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
 "aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
@@ -9675,17 +9295,15 @@ msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
 "beheratu."
 
 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-#, fuzzy
 msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funtzioak"
+msgstr "Goratu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
@@ -9732,19 +9350,16 @@ msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
-#, fuzzy
 msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
@@ -9846,29 +9461,24 @@ msgid "action|Clone"
 msgstr "Klonatu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
-#, fuzzy
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
+msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
-#, fuzzy
 msgid "Relink clone"
-msgstr "Askatu klona"
+msgstr "Estekatu berriro klona"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
@@ -9930,8 +9540,7 @@ msgstr "Objektuak eredu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -9946,9 +9555,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
-#, fuzzy
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Alderantzikatu bidea..."
+msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 msgid "Create bitmap"
@@ -10003,7 +9611,6 @@ msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
 
 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "web|Link"
 msgstr "Esteka"
 
@@ -10077,8 +9684,7 @@ msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
 "inguruan hautatzeko."
@@ -10328,7 +9934,7 @@ msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:420
 #, c-format
@@ -10369,8 +9975,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
@@ -10394,14 +9999,14 @@ msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
 #, c-format
@@ -10439,11 +10044,9 @@ msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Hautatu <b>bi bide</b> diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea "
+"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
 "mozteko."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
@@ -10455,8 +10058,7 @@ msgstr ""
 "hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:633
@@ -10555,11 +10157,11 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua)"
-msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua: %s)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua: %s)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
@@ -10624,13 +10226,13 @@ msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> hemendik: %s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> %s%s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " hemendik "
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
@@ -10661,8 +10263,7 @@ msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
 
 #: ../src/star-context.cpp:442
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
@@ -10770,8 +10371,7 @@ msgstr ""
 "hautatzeko."
 
 #: ../src/text-context.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
 "bat hautatzeko."
@@ -10891,16 +10491,18 @@ msgid "Paste text"
 msgstr "Itsatsi testua"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
-msgstr "Idatzi testu mugikorra; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
+msgstr ""
+"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); <b>Sartu</b> paragrafo "
+"berria hasteko."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+msgstr "Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
@@ -10976,17 +10578,14 @@ msgstr ""
 "forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu bakunak "
-"sortzeko."
+"hautatutako bideari eransteko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -10994,17 +10593,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
 "<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
-"bakunak sortzeko."
+"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
-"jarraipena egiteko, <b>Alt</b> argaltzeko/loditzeko. <b>Gezia teklak</b> "
-"zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko."
+"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
+"angelua (gora/behera) doitzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
@@ -11037,13 +10635,12 @@ msgstr ""
 "klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -11095,29 +10692,33 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Maius "
+"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>eskala handitzeko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:224
 #, c-format
@@ -11125,101 +10726,100 @@ msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Maius "
+"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>ezabatzeko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>kanporatzeko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Maius teklarekin "
+"<b>aldaratzeko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:250
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>gutxiagotzeko</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
 msgid "Move tweak"
-msgstr "Handitzearen berrukitua"
+msgstr "Aldatu berrukitua lekuz"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
 msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Margoketaren berrukitua"
+msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Joskeraren berrukitua"
+msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
 msgid "Scale tweak"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Eskalatu berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
 msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Erakarpenaren berrukitua"
+msgstr "Biratu berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
 msgid "Push path tweak"
-msgstr "Bulkadaren berrukitua"
+msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
 msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Txikitzearen berrukitua"
+msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
-#, fuzzy
 msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Erakarpenaren berrukitua"
+msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
 msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Zirriborroaren berrukitua"
+msgstr "Laztu bidearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Color paint tweak"
@@ -11230,9 +10830,8 @@ msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Joskeraren berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
 msgid "Blur tweak"
-msgstr "Bulkadaren berrukitua"
+msgstr "Lausoaren berrukitua"
 
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
@@ -11249,18 +10848,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
@@ -11268,9 +10865,8 @@ msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
@@ -11293,27 +10889,23 @@ msgstr "So_rtu esteka"
 
 #. Set mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Set Mask"
 msgstr "Ezarri maskara"
 
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Release Mask"
 msgstr "Askatu maskara"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Set Clip"
-msgstr "Ezarri betegarria"
+msgstr "Ezarri mozketa"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Release Clip"
-msgstr "_Askatu"
+msgstr "Askatu mozketa"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
@@ -11345,9 +10937,8 @@ msgid "Image _Properties"
 msgstr "Irudiaren _propietateak"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editatu betegarria..."
+msgstr "Editatu kanpoan..."
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
@@ -11416,9 +11007,8 @@ msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "gap|H:"
-msgstr "Estalkia:"
+msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -11470,113 +11060,96 @@ msgid "Relative to: "
 msgstr "Erlatiboa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
 msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
+msgstr "Erabili hautapena talde gisa: "
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
 msgid "Align left edges"
-msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
+msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
 msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+msgstr "Zentratu objektuak horizontalki"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges"
-msgstr "Lerrokatu goialdeak"
+msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zentratu horizontalki"
+msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Lerrokatu behealdeak"
+msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
 msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan"
+msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan"
+msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan"
+msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan"
+msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -11590,8 +11163,7 @@ msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
-"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
@@ -11599,14 +11171,12 @@ msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
@@ -11626,14 +11196,12 @@ msgid "First selected"
 msgstr "Lehena hautatua"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#, fuzzy
 msgid "Biggest object"
-msgstr "Ezkutatu objektua"
+msgstr "Objektu handiena"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#, fuzzy
 msgid "Smallest object"
-msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
+msgstr "Objektu txikiena"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
@@ -11648,14 +11216,12 @@ msgid "Selection"
 msgstr "Hautapena"
 
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Profile name:"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Profilaren izena:"
 
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "_Gorde"
+msgstr "Gorde"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
@@ -11721,8 +11287,7 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
 "ere erabilia)"
@@ -11758,7 +11323,6 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
@@ -11766,8 +11330,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
 "izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
-"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki "
-"bat bakarrik atxikituko da)"
+"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik "
+"atxikituko da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -11827,14 +11391,12 @@ msgid "Snap"
 msgstr "Atxikitu"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Color Management"
 msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Scripting"
-msgstr "Script-a"
+msgstr "Script-a sortzea"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
 msgid "<b>General</b>"
@@ -11864,7 +11426,7 @@ msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu beti"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
@@ -11872,7 +11434,7 @@ msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid ""
@@ -11897,7 +11459,7 @@ msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid ""
@@ -11922,7 +11484,7 @@ msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid ""
@@ -11946,72 +11508,62 @@ msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
 msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
+msgstr "Estekatu kolore-profila"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
+msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
+msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "Link Profile"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+msgstr "Estekatu profila"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
-#, fuzzy
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Profilaren izena"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
-#, fuzzy
 msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
+msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "_Gehitu"
+msgstr "Gehitu"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
 #. inform the document, so we can undo
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Add external script..."
-msgstr "Editatu betegarria..."
+msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
-#, fuzzy
 msgid "Remove external script"
-msgstr "Kendu testua bidetik"
+msgstr "Kendu kanpoko script-a"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
 msgid "<b>Creation</b>"
@@ -12070,15 +11622,13 @@ msgstr "Irudi denak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
 msgid "All Vectors"
-msgstr "Bektorea"
+msgstr "Bektore guztiak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
 msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bit-mapa"
+msgstr "Bit-mapa guztiak"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
@@ -12846,8 +12396,7 @@ msgstr ""
 "dira."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 "Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
 "sarrera grafikoarekin."
@@ -12891,16 +12440,14 @@ msgstr "pixelak"
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
 "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
@@ -12928,8 +12475,7 @@ msgstr ""
 "behar da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 "Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
 "(luma, borragoma, sagua)"
@@ -13034,17 +12580,16 @@ msgstr ""
 "oihala korritzen du Ktrl gabe."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid "Delay (in msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Atzerapena (ms):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid ""
@@ -13052,19 +12597,22 @@ msgid ""
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 msgstr ""
+"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
+"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
+"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu "
+"berehala."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Weight factor:"
-msgstr "Paperaren altuera"
+msgstr "Pisuaren faktorea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
@@ -13072,11 +12620,13 @@ msgid ""
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
+"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa "
+"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen "
+"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Snapping"
-msgstr "Atxikitu puntuak"
+msgstr "Atxikitzea"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
@@ -13097,8 +12647,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
@@ -13106,8 +12655,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "laburtu/luzatu:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
 "dute (pixeletan)"
@@ -13159,8 +12707,7 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
 "(hautatzailean bezala)"
@@ -13246,8 +12793,7 @@ msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Tools"
@@ -13263,8 +12809,7 @@ msgstr "Muga-koadro bisuala"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Geometric bounding box"
@@ -13286,24 +12831,23 @@ msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
-msgstr ""
-"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Puntu bakuna sortzen"
+msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
+"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
+"bereiztuta bihurtu ordez."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Average all sketches"
-msgstr "Kalitate arrunta"
+msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
@@ -13340,8 +12884,7 @@ msgstr "Muga-koadroa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
@@ -13357,8 +12900,7 @@ msgstr "Marka"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Box"
@@ -13374,40 +12916,37 @@ msgid "Node"
 msgstr "Nodoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Path outline:"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "Bidearen eskema:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "Path outline color"
-msgstr "Itsatsi kolorea"
+msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du."
+msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua edukitzea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Keinuaren denbora"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid ""
@@ -13415,6 +12954,9 @@ msgid ""
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 "path."
 msgstr ""
+"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
+"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
+"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
@@ -13422,9 +12964,8 @@ msgid "Tweak"
 msgstr "Berrukitu"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
+msgstr "Margotu objektuak honekin:"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
@@ -13440,15 +12981,17 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Formak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Sketch mode"
-msgstr "Zirrimarra"
+msgstr "Zirrimarraren modua"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
+"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
+"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
+"bestekoa kalkulatu ordez."
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
@@ -13484,9 +13027,8 @@ msgstr "Margo-ontzia"
 
 #. LPETool
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
 msgid "LPE Tool"
-msgstr "Tresnak"
+msgstr "LPE tresna"
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
@@ -13594,21 +13136,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opakotasuna kanala"
+msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opakotasuna kanala"
+msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
@@ -13695,12 +13235,11 @@ msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
 msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
+msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
@@ -13708,6 +13247,9 @@ msgid ""
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 "instead of the old original"
 msgstr ""
+"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
+"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
+"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
@@ -13721,8 +13263,7 @@ msgstr ""
 "maskara gisa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
 "erabiltzeko"
@@ -13771,8 +13312,7 @@ msgstr "Mantenduta"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
@@ -13782,8 +13322,7 @@ msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
@@ -13798,8 +13337,7 @@ msgstr "Gorde eraldaketa:"
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
@@ -13870,9 +13408,8 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
+msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
 
 #. show infobox
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
@@ -13901,11 +13438,11 @@ msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
+msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
+msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
@@ -13917,8 +13454,7 @@ msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
@@ -14024,11 +13560,13 @@ msgid "Display adjustment"
 msgstr "Pantailaren doikuntza"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
-msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
+msgstr ""
+"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
+"Bilatutako direktorioak: %s"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Display profile:"
@@ -14073,8 +13611,7 @@ msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
+msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Out of gamut warning color:"
@@ -14146,513 +13683,478 @@ msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
 msgid "Grid units:"
-msgstr "Saretaren _unitateak:"
+msgstr "Saretaren unitateak:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
 msgid "Origin X:"
-msgstr "_X iturburua:"
+msgstr "X iturburua:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy
 msgid "Origin Y:"
-msgstr "_Y iturburua:"
+msgstr "Y iturburua:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#, fuzzy
 msgid "Spacing X:"
-msgstr "_X tartea:"
+msgstr "X tartea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Spacing Y:"
-msgstr "_Y tartea:"
+msgstr "Y tartea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
 msgid "Grid line color:"
-msgstr "Saretaren _kolorea:"
+msgstr "Saretako kolorea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
 msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du."
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
 msgid "Use named colors"
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
+"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
 msgid "XML formatting"
-msgstr "Informazioa"
+msgstr "XML formatua ematea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
 msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Lerro barneko atributuak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
 msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+msgstr "Koska, tarteak:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
-msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
+msgstr ""
+"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
+"balioarekin ez koskatzeko."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
 msgid "Path data"
-msgstr "Itsatsi bidea"
+msgstr "Bidearen datuak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
 msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
+msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
 msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
+"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
+"1,2 3,4' ordez)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
 msgid "Numbers"
-msgstr "Nodo kopurua"
+msgstr "Zenbakiak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
 msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Zehaztasuna"
+msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
 msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Gutxieneko tamaina"
+msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
+"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
+"txikiena zero gisa idazten da."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#, fuzzy
 msgid "SVG output"
 msgstr "SVG irteera"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "System default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "Sistemaren hutsegitea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albaniera (sq)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (am)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiera (ar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Armeniera (hy)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbanaiera (az)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Neurtu"
+msgstr "Euskara (eu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorrusiera (be)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgariera (bg)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengaliera (bn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Bretoiera (br)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Katalana (ca)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Kroaziera (hr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Txekiera (cs)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Daniera (da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Nederlandera (nl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemaniera (de)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
 msgid "Greek (el)"
-msgstr "Berdea kanala"
+msgstr "Grekoa (el)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
 msgid "English (en)"
-msgstr "Lumaren angelua"
+msgstr "Ingelesa (en)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Eragilea"
+msgstr "Esperantoa (eo)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniera (et)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandiera (fi)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Frantsesa (fr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandera (ga)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Galiziera (gl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreera (he)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Hungariera (hu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesiera (id)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
 msgid "Italian (it)"
-msgstr "Etzana"
+msgstr "Italiera (it)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniera (ja)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khemerera (km)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyaruanda (rw)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreera (ko)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Lituaniera (lt)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Mazedoniera (mk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongoliera (mn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
 msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Lerro berria"
+msgstr "Nepalera (ne)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Punjabera (pa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Poloniera (pl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugesa (pt)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Errumaniera (ro)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
 msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Gauss-en lausotzea"
+msgstr "Errusiera (ru)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbiera (sr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovakiera (sk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Esloveniera (sl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaztelera (es)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Suediera (sv)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Thailandiera (th)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkiera (tr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraniera (uk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamera (vi)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
 msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
 msgid "Smaller"
-msgstr "Txikia"
+msgstr "Txikiagoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
 msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen "
-"du (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
 msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Tresna-kontrolen panela"
+msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen "
-"du (berrabiarazi behar da)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
 msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak"
+msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen "
-"du (berrabiarazi behar da)"
+"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
+"da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
+"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
+"batzuk konpontzen saiatuko da."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
 msgid "Clear list"
-msgstr "Garbitu balioak"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-#, fuzzy
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:"
+msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
-msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
+msgstr ""
+"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
+"du, edo zerrenda garbitzen du"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
@@ -14660,50 +14162,52 @@ msgid ""
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
+"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
+"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
+"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-#, fuzzy
 msgid "Interface"
-msgstr "Interpolatu"
+msgstr "Interfazea"
 
 #. Autosave options
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
+"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
+"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Bitartea (min):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
 msgid "Path:"
-msgstr "Bidea"
+msgstr "Bidea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:"
+msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
+"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
+"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
@@ -14718,9 +14222,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
 msgid "Autosave"
-msgstr "_Egileak"
+msgstr "Gorde automatikoki"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "2x2"
@@ -14744,80 +14247,79 @@ msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
 msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bit-mapen aukerak"
+msgstr "Bit-mapen editorea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-#, fuzzy
 msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bit-mapa"
+msgstr "Bit-mapak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-#, fuzzy
 msgid "Language:"
-msgstr "Hizkuntza"
+msgstr "Hizkuntza:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
 msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
 msgid "Second language:"
-msgstr ""
+msgstr "Bigarren hizkuntza:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-#, fuzzy
 msgid "Third language:"
-msgstr "Hizkuntza"
+msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-#, fuzzy
 msgid "Spellcheck"
-msgstr "Hautatu"
+msgstr "Zuzentzailea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
 msgid "Add label comments to printing output"
@@ -14862,79 +14364,77 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Okerduraren latentzia:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-#, fuzzy
 msgid "(requires restart)"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "(berrabiarazi behar da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
+"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
+"batzuetan)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
+"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
+"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
+"egiteko da hau."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-#, fuzzy
 msgid "User data: "
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-#, fuzzy
 msgid "User cache: "
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
 msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Sistemako konfig.: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-#, fuzzy
 msgid "System data: "
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "Sistemaren datuak: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "PIXMAPA: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
 msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "DATUAK: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-#, fuzzy
 msgid "UI: "
-msgstr "_IDa: "
+msgstr "UIa: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
 msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Ikonoen gaia: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
 msgid "System info"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Sistemako informazioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
 msgid "General system information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+msgstr "Sistemako informazio orokorra"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid "Misc"
@@ -15003,9 +14503,8 @@ msgid "Current effect"
 msgstr "Uneko efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Effect list"
-msgstr "E_fektuak"
+msgstr "Efektuen zerrenda"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
@@ -15016,7 +14515,6 @@ msgid "No effect applied"
 msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
 
@@ -15037,24 +14535,20 @@ msgid "Remove path effect"
 msgstr "Kendu bidearen efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Activate path effect"
-msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -15116,14 +14610,13 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 "Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
-"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: "
-"openclipart.org)"
+"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
+"menuan (adib: openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -15172,18 +14665,16 @@ msgid "Rendering"
 msgstr "Errendatzea"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Exekutatu Perl"
+msgstr "_Exekutatu JavaScript"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Exekutatu Python"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Exekutatu Python"
+msgstr "_Exekutatu Ruby"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
@@ -15199,265 +14690,230 @@ msgstr "Erroreak"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Session file"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
+msgstr "Saioko fitxategia"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
 msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "Erreprodukzio-kontrolak"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+msgstr "Mezuaren informazioa"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Active session file:"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
+msgstr "Aktibatu saioko fitxategia:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Atzerapena (ms):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "Itxi fitxategia"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Open new file"
-msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+msgstr "Ireki fitxategi berria"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Set delay"
-msgstr "Ezarri alfa"
+msgstr "Ezarri atzerapena"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Errendatu"
+msgstr "Birbobinatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Joan aldaketa bat atzera"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Itsatsi"
+msgstr "Pausarazi"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Open session file"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
+msgstr "Ireki saioko fitxategia"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
 msgid "Family Name:"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Familiaren izena:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "Set width:"
-msgstr "Eskalatu zabalera"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "glifoa"
 
 #. SPGlyph* glyph =
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Add glyph"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Gehitu glifoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
 msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
 msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu glifoaren izena"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
 msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
 msgid "Remove font"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+msgstr "Kendu letra-tipoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
 msgid "Remove glyph"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Kendu glifoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
 msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Glifoa falta da:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "From selection..."
-msgstr "Hartu hautapenetik"
+msgstr "Hautapenetik..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
 msgid "Glyph Name"
-msgstr ""
+msgstr "Glifoaren izena"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "Kargatu gabea"
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
 msgid "Add Glyph"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Gehitu glifoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
 msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
 msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
 
 #. Kerning Setup:
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Karaktere-tartea gora"
+msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
 msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1. glifoa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
 msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2. glifoa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
 msgid "Add pair"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Gehitu bikotea"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
 msgid "First Unicode range"
-msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
+msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
 msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
 msgid "Kerning value:"
-msgstr "Garbitu balioak"
+msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
 msgid "Set font family"
-msgstr "Letra-tipoen familia"
+msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
 msgid "font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "letra-tipoa"
 
 #. select_font(font);
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "Add font"
-msgstr "Gehitu iragazkia"
+msgstr "Gehitu letra-tipoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "_Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "_Letra-tipoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
 msgid "_Global Settings"
-msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
+msgstr "Ezarpen _globalak"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
 msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Glifoak"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
 msgid "_Kerning"
-msgstr "_Marrazkia"
+msgstr "_Karaktere-tartea"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
-#, fuzzy
 msgid "Sample Text"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Lagin-testua"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
 msgid "Preview Text:"
-msgstr "Aurrebista"
+msgstr "Testuaren aurrebista:"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
 #, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr ""
+"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
+"egin</b> trazua ezartzeko"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
@@ -15475,33 +14931,28 @@ msgid "Edit..."
 msgstr "Editatu..."
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Azala"
+msgstr "Bihurtu"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Kendu trazua"
+msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Remove fill color"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set stroke color from swatch"
@@ -15526,7 +14977,7 @@ msgstr "Errenkadak:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Errenkada kopurua"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
 msgid "Equal height"
@@ -15534,8 +14985,7 @@ msgstr "Berdindu altuera"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
@@ -15558,8 +15008,7 @@ msgstr "Berdindu zabalera"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
@@ -15667,7 +15116,7 @@ msgstr "Eskaneatu:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua"
+msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
@@ -15728,7 +15177,7 @@ msgstr "Kendu parasitoak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
+msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
@@ -15777,14 +15226,18 @@ msgstr "Aukerak"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape bitmap tracing\n"
 "is based on Potrace,\n"
 "created by Peter Selinger\n"
 "\n"
 "http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n"
+"Potrace-n oinarritua,\n"
+"sortzailea: Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
@@ -15809,8 +15262,7 @@ msgstr "Eguneratu"
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr ""
-"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
@@ -15982,123 +15434,113 @@ msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Erabili SSL"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "_Register"
-msgstr "Bilbea"
+msgstr "_Erregistratu"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+msgstr "_Pasahitza:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "P_ort:"
-msgstr "_Esportatu"
+msgstr "_Ataka:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "Lotura-marra"
+msgstr "Konektatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzen"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariko <b>%2</b> erabiltzaile gisa konexioa ezartzen"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du SSL hasieratzean <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatuta <b>%2</b> gisa"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa harpidetzean"
 
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Geruzaren izena:"
+msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Aldatu heldulekua"
+msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Lotura-marra"
+msgstr "Konektatu berriketa-gelara"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua erabiliz"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Gonbidatua"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "_Utzi"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Lagunen zerrenda"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
@@ -16121,7 +15563,6 @@ msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -16277,9 +15718,8 @@ msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Size"
-msgstr "tartekoa"
+msgstr "Tamaina"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "tiny"
@@ -16291,7 +15731,6 @@ msgstr "txikia"
 
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "tartekoa"
 
@@ -16304,40 +15743,34 @@ msgid "huge"
 msgstr "eskerga"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Width"
-msgstr "tartekoa"
+msgstr "Zabalera"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "narrower"
-msgstr "Beheratu"
+msgstr "estuagoa"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
 msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "estua"
 
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "tartekoa"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "wide"
-msgstr "Ezkutatu"
+msgstr "zabala"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "wider"
-msgstr "Ezkutatu"
+msgstr "zabalagoa"
 
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "tartekoa"
+msgstr "Itzulbiratu"
 
 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
 msgid "Reset"
@@ -16721,19 +16154,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-#, fuzzy
 msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Doitu trazu-zabalera"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
 msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "Estekatu"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
@@ -16811,8 +16243,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
@@ -16885,18 +16316,16 @@ msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en kopia"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+msgstr "Bikoiztu geruza"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 #: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
 msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+msgstr "Bikoiztutako geruza."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
@@ -16908,9 +16337,8 @@ msgid "Deleted layer."
 msgstr "Geruza ezabatuta."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
 msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
+msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
@@ -16995,8 +16423,7 @@ msgstr "_Leheneratu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
@@ -17177,8 +16604,7 @@ msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
@@ -17221,24 +16647,20 @@ msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
 msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+msgstr "Kendu bidearen _efektua"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Kendu efektuak hautapenetik"
+msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
 msgid "Remove Filters"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+msgstr "Kendu iragazkiak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
 msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
@@ -17262,27 +16684,25 @@ msgstr "Sortu _klona"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "As_katu klona"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 "standalone objects"
-msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+msgstr "Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
@@ -17360,8 +16780,7 @@ msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
@@ -17399,11 +16818,11 @@ msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
@@ -17474,8 +16893,7 @@ msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
@@ -17509,8 +16927,7 @@ msgstr "E_sklusioa"
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
@@ -17598,8 +17015,7 @@ msgstr "De_splazamendu estekatua"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
@@ -17752,14 +17168,12 @@ msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Beheratu uneko geruza"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
+msgstr "Bikozitu uneko geruza..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
@@ -17770,14 +17184,12 @@ msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Ezabatu uneko geruza"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
 msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
+msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
 msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Beheratu uneko geruza"
+msgstr "Uneko geruza soilik"
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2462
@@ -17877,8 +17289,7 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
 "erabiliz)"
@@ -17938,7 +17349,7 @@ msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
+msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
@@ -17969,23 +17380,20 @@ msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Bete itxitako areak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
 msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Editatu"
+msgstr "LPE editatu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
 msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
+msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
 msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Askatu mozketaren bidea"
+msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2541
@@ -18125,24 +17533,20 @@ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
 msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Izarraren hobespenak"
+msgstr "Borragomaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
+msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
 msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
+msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2581
@@ -18247,11 +17651,11 @@ msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
@@ -18279,14 +17683,12 @@ msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
 msgid "No _Filters"
-msgstr "_Iragazkia"
+msgstr "_Iragazkirik ez"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
 msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
@@ -18370,8 +17772,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Bete eta trazatu..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
 "ereduak..."
@@ -18437,21 +17838,19 @@ msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
 msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
 msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
+msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
@@ -18516,9 +17915,8 @@ msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
 msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
@@ -18537,34 +17935,28 @@ msgid "View Layers"
 msgstr "Ikusi geruzak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
 msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Bidearen efektuak..."
+msgstr "Bidearen efektuen editorea..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
 msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Iragazkiaren efektuak..."
+msgstr "Iragazkien editorea..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
 msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "_XML editorea..."
+msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
 msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2690
@@ -18682,8 +18074,7 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
 
 #. LockAndHide
@@ -18705,16 +18096,15 @@ msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2740
 msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
 msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+msgstr "Kendu kolore-profila"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2742
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
@@ -18760,9 +18150,8 @@ msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "remove"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "kendu"
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
@@ -18788,7 +18177,7 @@ msgstr "Letra-tipoen familia"
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
 msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estiloa"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
 msgid "Font size:"
@@ -18977,8 +18366,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
 "zero ez denean)"
@@ -19114,8 +18502,7 @@ msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
+msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -19325,9 +18712,8 @@ msgstr "Ezarri markatzaileak:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
-#, fuzzy
 msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Zabalera:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
@@ -19413,7 +18799,7 @@ msgstr "Hasierako markatzaileak:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
 msgid "Mid Markers:"
@@ -19424,6 +18810,8 @@ msgid ""
 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 "last nodes"
 msgstr ""
+"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
+"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
 msgid "End Markers:"
@@ -19431,7 +18819,7 @@ msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
 msgid "Set stroke style"
@@ -19474,8 +18862,9 @@ msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#, fuzzy
 msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "Erabakitzeko"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
@@ -19510,27 +18899,24 @@ msgid "Join"
 msgstr "Elkartu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-#, fuzzy
 msgid "Break nodes"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Hautsi nodoak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-#, fuzzy
 msgid "Join with segment"
-msgstr "Elkartu segmentua"
+msgstr "Elkartu segmentuarekin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
+msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
@@ -19557,14 +18943,12 @@ msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
 msgid "Node Auto"
-msgstr "Editatu nodoak"
+msgstr "Nodo automatikoa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-#, fuzzy
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
+msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
@@ -19599,29 +18983,24 @@ msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
 msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
+msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
 msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Editatu mozketaren bidea"
+msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
 msgid "Edit mask path"
-msgstr "Editatu maskara"
+msgstr "Editatu maskararen bidea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+msgstr "Editatu objektuaren maskara"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
@@ -19640,146 +19019,120 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
 msgid "Enable snapping"
-msgstr "_Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Gaitu atxikitzea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "Muga-koadroa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corners"
-msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
+msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
 msgid "BBox Centers"
-msgstr "Zentratu"
+msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
+msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-#, fuzzy
 msgid "Snap to paths"
-msgstr "Atxikitu _bideei"
+msgstr "Atxikitu bideei"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
 msgid "Path intersections"
-msgstr "Elkargunea"
+msgstr "Bidearen elkarguneak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
 msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "To nodes"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Nodoetara"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Atxikitu _nodoei"
+msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
 msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Leuntasuna"
+msgstr "Leundu nodoak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
 msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Atxikitu _nodoei"
+msgstr "Atxikitu nodoen leundurara"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
 msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Marra-zabalera"
+msgstr "Marraren erdiguneak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
 msgid "Object Centers"
-msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
+msgstr "Objektuaren zentruak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei"
+msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
 msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Biraketa-_zentrua"
+msgstr "Biraketa-zentruak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
 msgid "Page border"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Orriaren ertza"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
 msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+msgstr "Atxikitu orriaren ertzera"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-#, fuzzy
 msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
+msgstr "Atxikitu saretei"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-#, fuzzy
 msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
+msgstr "Atxikitu gidei"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
@@ -20179,39 +19532,35 @@ msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-#, fuzzy
 msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#, fuzzy
 msgid "Spiro"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Spiro"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-#, fuzzy
 msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Sortu espirala"
+msgstr "Sortu Spiro bidea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
 msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zigzag"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
 msgid "Paraxial"
-msgstr "partziala"
+msgstr "Paraxiala"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
@@ -20219,27 +19568,24 @@ msgid "Mode:"
 msgstr "Modua:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#, fuzzy
 msgid "Triangle in"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelua barruan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#, fuzzy
 msgid "Triangle out"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeletik"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
-#, fuzzy
 msgid "Shape:"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Forma:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(nodo asko, latza)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
@@ -20249,32 +19595,28 @@ msgid "(default)"
 msgstr "(lehenetsia)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#, fuzzy
 msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
+msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing:"
-msgstr "Leundu"
+msgstr "Leuntzea:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing: "
-msgstr "Leundu"
+msgstr "Leuntzea: "
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
+"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
@@ -20311,62 +19653,52 @@ msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-#, fuzzy
 msgid "Move mode"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Mugitze modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#, fuzzy
 msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
 msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
 msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
+msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-#, fuzzy
 msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-#, fuzzy
 msgid "Scale mode"
-msgstr "Eskalatu nodoak"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-#, fuzzy
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
+msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-#, fuzzy
 msgid "Rotate mode"
-msgstr "Biratu nodoak"
+msgstr "Biratze modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-#, fuzzy
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
+msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
 msgid "Push mode"
@@ -20377,24 +19709,20 @@ msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-#, fuzzy
 msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Txikitze modua"
+msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#, fuzzy
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Txikitu bidearen zatiak"
+msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-#, fuzzy
 msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Erakartze modua"
+msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
-#, fuzzy
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz"
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
 msgid "Roughen mode"
@@ -20421,14 +19749,12 @@ msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
 msgid "Blur mode"
-msgstr "_Nahaste modua:"
+msgstr "Lauso modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "Channels:"
@@ -20502,18 +19828,15 @@ msgstr "Presioa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-#, fuzzy
 msgid "No preset"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+msgstr "Aurrezarpenik ez"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Gorde _honela..."
+msgstr "Gorde..."
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
@@ -20621,13 +19944,12 @@ msgid "Fixation:"
 msgstr "Orientazioa:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgstr ""
-"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = "
-"finkoa)"
+"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
+"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
 
 #. Cap Rounding
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
@@ -20743,8 +20065,7 @@ msgstr "Masa:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
+msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 msgid "Trace Background"
@@ -20771,9 +20092,8 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#, fuzzy
 msgid "Choose a preset"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
@@ -20824,14 +20144,12 @@ msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-#, fuzzy
 msgid "Opacity:"
-msgstr "Opakutasuna"
+msgstr "Opakutasuna:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-#, fuzzy
 msgid "Pick opacity"
-msgstr "Hautatu alfa"
+msgstr "Hautatu opakotasuna"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
 msgid ""
@@ -20842,100 +20160,90 @@ msgstr ""
 "ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-#, fuzzy
 msgid "Pick"
-msgstr "Pika"
+msgstr "Hautatu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-#, fuzzy
 msgid "Assign opacity"
-msgstr "Aldatu opakotasuna"
+msgstr "Esleitu opakotasuna"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
 "gisa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-#, fuzzy
 msgid "Assign"
-msgstr "Lerrokatu"
+msgstr "Esleitu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
 msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Guztiak inaktibo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
 msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
+msgstr "marrazketa-geometriko-inaktiboa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-#, fuzzy
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-#, fuzzy
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
+msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei"
+msgstr ""
+"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
+"hautapeneko muga-koadroari"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-#, fuzzy
 msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Aldatu segmentu mota"
+msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-#, fuzzy
 msgid "Display measuring info"
-msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
+msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
 msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-#, fuzzy
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
-#, fuzzy
 msgid "Cut"
-msgstr "_Ebaki"
+msgstr "Moztu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-#, fuzzy
 msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Eredutak objektu"
+msgstr "Mozketak objektuetatik"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
 msgid "Text: Change font family"
@@ -20995,7 +20303,7 @@ msgstr "Saihestu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
 msgid "Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
+msgstr "Ezikusi egin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Connector Spacing"
@@ -21007,8 +20315,7 @@ msgstr "Tartea:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
 msgid "Graph"
@@ -21032,8 +20339,7 @@ msgstr "Beherantz"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
@@ -21061,17 +20367,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Hazi/txikitu"
+msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Hazi/txikitu:"
+msgstr "Handitu/uzkurtu:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
-"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko "
+"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
 "(negatiboa) kopurua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
@@ -21092,60 +20397,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "a alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "b alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "C alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgstr "A angelua / radianak:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "B angelua / radianak:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "C angelua / radianak:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Perimetro erdia/px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Area /px^2: "
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 "an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
+"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute "
+"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
 msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
@@ -21153,16 +20459,20 @@ msgid ""
 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 "or image/x-icon"
 msgstr ""
+"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo "
+"irudia/x-icon motakoa"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
+"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako "
+"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+msgstr "Zailtasunak irudiaren datuak aurkitzeko."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid ""
@@ -21171,34 +20481,38 @@ msgid ""
 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
+"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz "
+"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa "
+"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu "
+"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
+"get install python-lxml"
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:213
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
 #: ../share/extensions/perspective.py:55
 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
 msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
 
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
@@ -21207,6 +20521,10 @@ msgid ""
 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 "numpy."
 msgstr ""
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
+"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
+"python-numpy."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:62
 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
@@ -21215,12 +20533,15 @@ msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
+"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
+"du."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:87
 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
@@ -21228,6 +20549,8 @@ msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object | Ungroup."
 msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
+"Saiatu Objektua menuko Banandu prozedura erabiltzen."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:89
 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
@@ -21235,6 +20558,8 @@ msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:92
 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
@@ -21242,6 +20567,8 @@ msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 msgid ""
@@ -21249,14 +20576,17 @@ msgid ""
 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
+"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo horiek behar "
+"ditu. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean "
+"honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
 msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
 msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
@@ -21264,19 +20594,22 @@ msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
+"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak "
+"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela "
+"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Bigarren bideak lau nodoko luzera zehatza izan behar du."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
+msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s"
 
 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
@@ -21284,19 +20617,16 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Gehitu nodoak"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "By max. segment length"
-msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
+msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "By number of segments"
-msgstr "Hortz kopurua"
+msgstr "Segmentu kopuruaren arabera"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Division method"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Zatiketa metodoa"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
@@ -21315,9 +20645,8 @@ msgid "Modify Path"
 msgstr "Aldatu bidea"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Segmentu kopurua"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
@@ -21488,9 +20817,8 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Replace color"
-msgstr "Ordeztu kolorea..."
+msgstr "Ordeztu kolorea"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
@@ -21556,166 +20884,140 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nodo kopurua"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Altitudes"
-msgstr "Anplitudea"
+msgstr "Altitudeak"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Angeluaren erdikariak"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Centroid"
-msgstr "Zentratu"
+msgstr "Zentroidea"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokumentua"
+msgstr "Zirkunzentroa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Circumcircle"
-msgstr "Zirkulua"
+msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Common Objects"
-msgstr "Objektuak"
+msgstr "Objektu arruntak"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Ukitze-triangelua"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Komando-lerroaren aukerak"
+msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Marraztu triangelutik"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu konjugatu isogonala"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelu eszentrikoa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Excentres"
-msgstr "Estrusioa"
+msgstr "Eszentrikoak"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Excircles"
-msgstr "zirkulua"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Trazuaren kolorea"
+msgstr "Gergonne-ren puntua"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Incentre"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+msgstr "Intzentroa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Incircle"
-msgstr "zirkulua"
+msgstr "Zirkunferentzia inskribatu"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Nagel Point"
-msgstr "Puntu beltza"
+msgstr "Nagel-en puntua"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelu ortikoa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Orthocentre"
-msgstr "Besterik"
+msgstr "Ortozentroa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Point At"
-msgstr "Hona erakusten du"
+msgstr "Puntua hemen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Radius / px"
-msgstr "Erradioa"
+msgstr "Erradioa / px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Testu bertikala"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Triangle Function"
-msgstr "Urdinaren funtzioa"
+msgstr "Triangeluaren funtzioa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Koordenatuak"
+msgstr "Koordenatu triangeluarra"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -21732,11 +21034,11 @@ msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -21748,7 +21050,7 @@ msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
 msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+msgstr "ROBO-Master irteera"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -21793,7 +21095,6 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Itzaldurak"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed Images"
 msgstr "Kapsulatu irudiak"
 
@@ -21838,9 +21139,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Extract Image"
-msgstr "Erauzi irudi bat"
+msgstr "Erauzi irudia"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
@@ -21875,28 +21175,24 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Lautu Bezier kurbak"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Gida-lerroa"
+msgstr "Gehitu gida-lerroak"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Depth"
-msgstr "Hortzak"
+msgstr "Sakonera"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kutxa tolesgarria"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
+msgstr "Paperaren loditasuna"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Eskalatu proportzionalki"
+msgstr "Fitxaren proportzioa"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
@@ -21919,7 +21215,6 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "Marraztu ardatzak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End X value"
 msgstr "Amaierako x balioa"
 
@@ -21940,24 +21235,20 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Funtzioak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
-"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/"
-"y_barrutia)"
+"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+"yBarrutia)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin"
+msgstr "Bidertu barrutia 2*pi balioarekin"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of samples"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Lagin kopurua"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
@@ -21966,7 +21257,6 @@ msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Kendu laukizuzena"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
@@ -21974,7 +21264,7 @@ msgid ""
 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
 "determined numerically."
 msgstr ""
-"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
+"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
 "eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako x "
 "balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita "
 "dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. "
@@ -21982,7 +21272,6 @@ msgstr ""
 "numerikoki zehaztuta."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -21997,9 +21286,8 @@ msgstr ""
 "(x); tanh(x). Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Start X value"
-msgstr "Hasierako x-balioa"
+msgstr "Hasierako x balioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 msgid "Use"
@@ -22010,14 +21298,12 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa"
+msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
@@ -22045,147 +21331,139 @@ msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde gida:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Save Guides:"
-msgstr "Gidak"
+msgstr "Gorde gidak:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Ertzaren loditasuna (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Sortu sareta berria"
+msgstr "Sareta kartesiarra"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
+"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
+"(erregistroa soilik)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
+"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
+"(erregistroa soilik)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Tarte horizontala"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "X zatiketa nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Tarte horizontala"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Y zatiketa nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Tarte horizontala"
+msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
@@ -22193,102 +21471,95 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Sareta polarra"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
 msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
 msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
 msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
 msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
 msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 msgid "Custom..."
 msgstr "Pertsonalizatu..."
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Delete existing guides"
 msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Golden ratio"
-msgstr "Erradio-tasa"
+msgstr "Urrezko tasa"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Guides creator"
-msgstr "Giden _kolorea:"
+msgstr "Giden sortzailea"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Testu horizontala"
+msgstr "Gida horizontala: "
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "Berrezarri"
+msgstr "Aurrezarpena"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Herenen araua"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Start from edges"
-msgstr "hasi zentrutik"
+msgstr "Hasi ertzetatik"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Tarte bertikala"
+msgstr "Gida bertikala: "
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
@@ -22296,17 +21567,15 @@ msgstr "Marraztu heldulekuak"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)"
+msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG irteera"
+msgstr "HPGL irteera"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
@@ -22349,9 +21618,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolatu"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolatu"
+msgstr "Interpolatu estiloa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -22362,53 +21630,48 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Interpolazio urratsak"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Atributua interpolatzeko"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End Value"
-msgstr "Amaierako balioa"
+msgstr "Amaierako balioa"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Float Number"
-msgstr "Efektuaren parametroak"
+msgstr "Zenbaki mugikorra"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid ""
 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 "this \"other\":"
 msgstr ""
+"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen "
+"\"bestea\" hau identifikatzeko:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Osoko zenbakia"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolatu atributua taldean"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "No Unit"
-msgstr "Unitatea"
+msgstr "Unitaterik ez"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atributua"
+msgstr "Beste atributua"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Bestelako atributu mota"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Start Value"
-msgstr "Hasierako x-balioa"
+msgstr "Hasierako balioa"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
@@ -22416,9 +21679,8 @@ msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Tag"
-msgstr "Helburua"
+msgstr "Etiketa"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 msgid ""
@@ -22426,31 +21688,30 @@ msgid ""
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 "selection"
 msgstr ""
+"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, "
+"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Informazioa"
+msgstr "Eraldatzea"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Translate X"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+msgstr "Itzuli X"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Translate Y"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+msgstr "Itzuli Y"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Non aplikatu?"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
@@ -22458,7 +21719,7 @@ msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma eta arauak"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
@@ -22498,6 +21759,11 @@ msgid ""
 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
 "point"
 msgstr ""
+"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz sortzen da bidea. Honako komandoak "
+"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en. A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu "
+"gorantz; G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz; +: biratu ezkerrera; -: "
+"biratu eskuinera; |: biratu 180 gradu; [: gogoratu puntua; ]: itzuli "
+"gogoratutako puntura"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
@@ -22580,9 +21846,8 @@ msgid "Magnitude"
 msgstr "Magnitudea"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Motion"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Mugimendua"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
@@ -22615,12 +21880,11 @@ msgstr "Eredua bidean"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Zinta"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Snake"
-msgstr "Okertu"
+msgstr "Sugea"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
@@ -22646,9 +21910,8 @@ msgid "Copied"
 msgstr "Kopiatuta"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa."
+msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 msgid "Moved"
@@ -22725,9 +21988,8 @@ msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Azal koadernatuta"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
@@ -22742,18 +22004,16 @@ msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektiba"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Poligonoa"
+msgstr "3D poliedroa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Desblokeatu objektua"
+msgstr "Harilkatutako objektua erlojuaren noranzkoan"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kuboa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgid "Cuboctohedron"
@@ -22761,55 +22021,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedroa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ertz zehaztua"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Edges"
-msgstr "Ertza"
+msgstr "Ertzak"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Aurpegi zehaztua"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Faces"
-msgstr "Lautu"
+msgstr "Aurpegiak"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren kolorea (urdina)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren kolorea (berdea)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarriaren kolorea (gorria)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Opakutasuna (%)"
+msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedro handia"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
@@ -22817,84 +22074,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosaedro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Argiaren x posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Argiaren y posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Argiaren z posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "Marraren lodiera (px)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "Kargatu fitxategitik"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Maximum"
-msgstr "Tartekoa"
+msgstr "Gehienezkoa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Meridianoa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Minimum"
-msgstr "Gutxieneko tamaina"
+msgstr "Gutxienekoa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Model File"
-msgstr "Fitxategi denak"
+msgstr "Modeloaren fitxategia"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Object Type"
-msgstr "Objektua"
+msgstr "Objektu mota"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Object:"
-msgstr "Objektua"
+msgstr "Objektua:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Octahedron"
-msgstr "Besterik"
+msgstr "Oktaedroa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Biratu nodoak"
+msgstr "Biratu:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Biraketa (grad)"
+msgstr "Biraketa (graduak)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Faktore zeiharra"
+msgstr "Eskalatze-faktorea"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Shading"
-msgstr "Tartea"
+msgstr "Itzaldura"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
@@ -22909,145 +22153,127 @@ msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
+msgstr "Trazuaren opakotasuna / %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedroa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "biribildu gabea"
+msgstr "Ondoren biratu:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kubo trunkatua"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedro trunkatua"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosaedro trunkatua"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Oktaedro trunkatua"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedro trunkatua"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Vertices"
-msgstr "_Bertikala"
+msgstr "Erpinak"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "I_kusi"
+msgstr "Ikusi"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X ardatza"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y ardatza"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z ardatza"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Koska (hazbete)"
+msgstr "Koskaren marjina"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Erdiko markatzaileak:"
+msgstr "Koskaren markatzaileak"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bottom:"
-msgstr "Behean"
+msgstr "Behean:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "Cyana"
+msgstr "Oihala"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Colour Bars"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "Kolore-barrak"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Mozketa markak"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Left:"
-msgstr "ft"
+msgstr "Ezkerrean:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Marks"
-msgstr "Marka"
+msgstr "Markak"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Page Information"
-msgstr "Informazioa"
+msgstr "Orriaden informazioa"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Positioning"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Posizioan jartzea"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Printing Marks"
-msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz"
+msgstr "Inprimatze-markak"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratze-markak"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Right:"
-msgstr "Eskubideak"
+msgstr "Eskuinean:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Ezarri markatzaileak:"
+msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Star Target"
-msgstr "Helburua"
+msgstr "Izar-helburua"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Top:"
-msgstr "Goian"
+msgstr "Goian:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "PostScript Input"
 msgstr "Postscript sarrera"
 
@@ -23056,14 +22282,12 @@ msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Astindu nodoa"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
@@ -23087,12 +22311,11 @@ msgstr "Erabili banaketa normala"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Letra-zopa"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Random Seed"
-msgstr "Ausazko zuhaitza"
+msgstr "Ausazko hazia"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -23111,69 +22334,60 @@ msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Barra-kode mota:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Antolatu"
+msgstr "Angelu arbitrarioa:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
 msgstr "Behean"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "Behetik gora (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Testu horizontala"
+msgstr "Puntu horizontala:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Lauza"
+msgstr "Erdian"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Radial Inward"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Erradiala barnerantz"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Radial Outward"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Erradiala kanporantz"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Restack"
-msgstr "Berrezarri"
+msgstr "Pilatu berriro"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 msgid "Restack Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Birpilatzearen norabidea:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 msgid "Top"
 msgstr "Goian"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Eraman _beheraino"
+msgstr "Goitik behera (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Testu bertikala"
+msgstr "Puntu bertikala:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -23306,157 +22520,140 @@ msgid ""
 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 "library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
+"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Calendar"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Egutegia"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Char Encoding"
-msgstr "Estalki biribilduak"
+msgstr "Karaktereen kodeketa"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Configuration"
-msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
+msgstr "Konfigurazioa"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Day color"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Egunaren kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Day names"
-msgstr "Geruzaren izena:"
+msgstr "Egunen izenak"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
 msgstr ""
+"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
+"Urria Azaroa Abendua"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Localization"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Kokalekua"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Monday"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Astelehena"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Month Margin"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Hilabetearen marjina"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Month Width"
-msgstr "Lumaren zabalera"
+msgstr "Hilabetearen zabalera"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Month color"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Hilabetearen kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Month names"
-msgstr "Izen luzea"
+msgstr "Hilabeteen izenak"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Months per line"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "Hilabeteak lerroko"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Organization"
-msgstr "Orientazioa"
+msgstr "Erakundea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Saturday"
-msgstr "Saturatu"
+msgstr "Larunbata"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Larunbata eta igandea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Sunday"
-msgstr "Atxikitu"
+msgstr "Igandea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
+msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Week start day"
-msgstr "hasi erditik"
+msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Weekday name color "
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+msgstr "Asteko egunaren kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Astebukaera"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Weekend day color"
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Unekoaren azpian"
+msgstr "Urtea (0 unekoa)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Year color"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+msgstr "Urtearen kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Bihurtu testu"
+msgstr "Bihurtu Braillera"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
@@ -23475,9 +22672,8 @@ msgid "By:"
 msgstr "Honekin:"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Replace text"
-msgstr "Ordeztu testua..."
+msgstr "Ordeztu testua"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 msgid "Replace:"
@@ -23496,59 +22692,52 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIUSKULAK"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Angelua (graduak):"
+msgstr "a angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Angelua (graduak):"
+msgstr "b angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Angelua (graduak):"
+msgstr "c angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "a albotik eta a,b angelutik"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "c albotik eta a,b angelutik"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Hiru alboetatik"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "a alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "b alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "c alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Triangle"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Triangelua"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -23563,58 +22752,56 @@ msgid "Text Input"
 msgstr "Testu sarrera"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to set"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Atributua ezartzeko"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 msgid ""
 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
+"behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu honen ondoren"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu honen aurretik"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Set Atributes"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Ezarri atributuak"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
@@ -23622,120 +22809,120 @@ msgid ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
 msgstr ""
+"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta "
+"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 "a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
+"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo "
+"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan "
+"gertatzen direnenan."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Value to set"
-msgstr "Balioa(k)"
+msgstr "Balioa ezartzeko"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Weba"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+msgstr "Noiz egin ezarpenak?"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "on activate"
-msgstr "Desaktibatuta"
+msgstr "aktibatzean"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "on blur"
-msgstr "Aldatu lausoa"
+msgstr "lausotzean"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "klik egitean"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "on element loaded"
-msgstr "Elementu-nodo berria"
+msgstr "kargatutako elementuan"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "fokukatzean"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "sagua sakatzean"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "sagua mugitzean"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "on mouse out"
-msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+msgstr "sagua kanporatzean"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "sagua gainean"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "sagua askatzean"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
+msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen dute"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Atributua transmititzeko"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin "
+"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 "to the second when a event occurs."
 msgstr ""
+"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
+"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "Transmititu atributuak"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "When to transmit"
-msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
+msgstr "Noiz transmititu"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
@@ -23768,659 +22955,3 @@ msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML sarrera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Beltza eta zuria soilik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Ispilu-berretzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Okerdura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Bit-mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Argi lausoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Bidearen efektuak..."
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Elementu handiena"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Elementu txikiena"
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Unitateak:"
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Angelua (graduak):"
-
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-#~ msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
-
-#~ msgid "Set guide properties"
-#~ msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
-
-#~ msgid "Guideline ID: %s"
-#~ msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
-
-#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "Unekoa: %s"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
-
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Freskatu ikonoak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Geruza"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Berria"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Gora"
-
-#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "Behera"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Behean"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan."
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Tarteko iragazkia"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "E_fektuak"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Zentratu bertikalki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "Berdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Komando-barra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Atxikitu _nodoei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "<b>Atxikitu hauen elkarguneei</b>"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Kapsulatu irudi denak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "Tarte horizontala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Konboluzio-matrizea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Kernela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Aplikatu efektu berria"
-
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Modulatu"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Cairo PDF irteera"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "PDF fitxategia"
-
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Cairo PS irteera"
-
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Gris-eskala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Testu bertikala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Bihurritze kopurua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "_Iragazkia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Itsatsi testua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "Efekturik ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Uneko efektua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Eredua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Erakutsi:"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Inprimatzeko helburua"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Inprimatzeko propietateak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da "
-#~ "eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
-
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
-#~ "eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu "
-#~ "guztiak bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Inprimatzeko helburua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n"
-#~ "utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n"
-#~ "Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n"
-#~ "Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko."
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "PDF inprimaketa"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
-#~ "txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
-#~ "gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
-
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Postscript inprimaketa"
-
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Postscript irteera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da %s fitxategia sortu.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da %s fitxategia idatzi.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n"
-#~ "eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ez da baliozko XML fitxategia, edo\n"
-#~ "ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape menu lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
-#~ "Menu berriak ez dira gordeko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Berdindu zabalera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "_Etiketa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Kolorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Ezabatu segmentua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Diferentzia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> konbinatzeko."
-
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Doitu orria hautapenean"
-
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d bultzatzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>bultzatzen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d txikitzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>txikitzen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d hazten</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>hazten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d erakartzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>erakartzen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d aldaratzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>aldarazten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d zirriborro egiten</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>zirriborro egiten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d margotzen</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>margotzen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d josten</b>"
-#~ msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>josten</b>"
-
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Aldaraztearen berrukitua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak "
-#~ "gidei, saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Nodoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen "
-#~ "heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) "
-#~ "gidei, saretei, bideei eta beste nodoei"
-
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei"
-
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "_Sareta gidekin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
-#~ "see the previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon "
-#~ "behar du, ikusi aurreko fitxa)"
-
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Atxikitzea</b>"
-
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Zer atxikitu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Esportatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio honek leuntze-kopuruari eragiten dio, lerroa pultsuan sortzean "
-#~ "aplikatzeko; balio baxuek bide irregularragoak eta nodo gehiagoekin "
-#~ "sortzen dituzte"
-
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Saretaren unitateak"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Y iturburua"
-
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "X tartea"
-
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Y tartea"
-
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen "
-#~ "du."
-
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Marra nagusien tartea"
-
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "X angelua"
-
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Z angelua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Ezabatu atributua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr "  katea: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ertza</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Txikitze modua"
-
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Hazi bidearen zatiak"
-
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Aldaratze modua"
-
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: "
-#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Laginak"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Sortu txantiloia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
-#~ "badagoelako lehendik."
-
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Okerdura-bidea"
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Trazuaren bidea"
-
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea"
-
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)"
-
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea."
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
-
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "Ez dago ezer arbelean."
-
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean."
-
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik."
-
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Nodo bereziei atxikitzea</b>"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. "
-#~ "Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren "
-#~ "eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' "
-#~ "minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)"
-
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina "
-#~ "erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplikatu"
-
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari"
-
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Zutik"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Karratua"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Zabala"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Ezabatu segmentua"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Hautsi nodoak"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Garatzailearen adibideak"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Irrati-botoia adibidea"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Hautatu aukera: "
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Hautatu bigarren aukera: "
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Ausazko puntua"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Ausazko posizioa"
index d69bc7d26201a2c73960d6776e95f072e7168eba..eae25c54769790a6915e9aea131c354cd25786f7 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Bevels"
 msgstr ""
 
@@ -75,10 +75,10 @@ msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Blurs"
 msgstr ""
 
@@ -111,8 +111,8 @@ msgid "Cutout"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
@@ -134,10 +134,10 @@ msgstr ""
 msgid "Roughen"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "ABCs"
 msgstr ""
 
@@ -153,8 +153,8 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
@@ -203,9 +203,9 @@ msgstr ""
 msgid "Ripple"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Distort"
 msgstr ""
 
@@ -241,15 +241,15 @@ msgstr ""
 msgid "Leopard fur"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Materials"
 msgstr ""
 
@@ -282,10 +282,11 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Image effects"
 msgstr ""
 
@@ -357,9 +358,9 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -416,16 +417,16 @@ msgstr ""
 msgid "Organic"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "Textures"
 msgstr ""
 
@@ -482,1095 +483,1086 @@ msgid "Random paint streaks downwards"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Jam spread"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Pixel smear"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Pixel smear, glossy"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Bumps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Highly flexible specular bump"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Cracked glass"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Under a cracked glass"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "HSL bubbles"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid ""
 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
 "luminance"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Ridges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Neon"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Neon light effect with glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Melt and glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Badge"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Metal or plastic badge bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Pastel Bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Thin Membrane"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Soft ridge"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Soft pastel ridge"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Glowing metal"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Bright and glowing metal texture"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Leaves"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Translucent"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Cross-smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Blur inner borders and intersections"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Iridescent beeswax"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Eroded metal"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Cracked Lava"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Bark"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Lizard skin"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Stone wall"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Silk carpet"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Refractive gel A"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Refractive gel B"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Metallized paint"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid ""
 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Dragee"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Raised border"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Metallized ridge"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Fat oil"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Hole"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Black hole"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Smooth outline"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Cubes"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Peel off"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Peeling painting on a wall"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Gold splatter"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Gold paste"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Crumpled plastic"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Enamel jewelry"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Rough paper"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid ""
 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "In and Out"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Air spray"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Warm inside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Cool outside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid ""
 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Tartan"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Invert hue"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Outline"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Draws an outline around"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Outline, double"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Fancy blur"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Ghost outline"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Color emboss"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft bump"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Moonarize"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 "lights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Soft focus lens"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Glowing image content without blurring it"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Stained glass"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Illuminated stained glass effect"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Dark glass"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "HSL Bumps, alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Masking tools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid ""
 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
 "transparency depending filters"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "HSL Bubbles, alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Smooth edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Torn edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Feather"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Blur content"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Specular light"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Roughen inside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Roughen all inside shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Evanescent"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 "transparency at edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Chalk and sponge"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "People"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Scotland"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Noise transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Noise fill"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid ""
 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Diffuse light"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Cutout Glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "HSL Bumps, diffuse"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid ""
 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid "Dark Emboss"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Simple blur"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid ""
 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Blotting paper"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Wax print"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Wax print on tissue texture"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Inkblot"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Burnt edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Burnt paper edges texture"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Color outline"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Liquid"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Watercolor"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Felt"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid ""
 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Ink paint"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Tinted rainbow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Melted rainbow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Darken edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Dark and glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Flex metal"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Comics draft"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "Non realistic shaders"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Comics fading"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Smooth shader NR"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Emboss shader NR"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Smooth shader dark NR"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Comics"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Satin NR"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Frosted glass NR"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Smooth shader contour NR"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgstr ""
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Comics rounded"
+msgid "Comics fluid"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Pewter NR"
+msgid "Chrome NR"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
+msgid "Chrome dark NR"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Brushed aluminium shader"
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Comics fluid"
+msgid "Wavy tartan"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Chrome NR"
+msgid "3D marble"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgid "3D warped marble texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome dark NR"
+msgid "3D wood"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Wavy tartan"
+msgid "Mother of pearl"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D marble"
+msgid "Tiger fur"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D warped marble texture"
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D wood"
+msgid "Flow inside"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Mother of pearl"
+msgid "Comics cream"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur"
+msgid "Black Light"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgid "Light areas turn to black"
 msgstr ""
 
+#. Eraser
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Flow inside"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics flow"
+msgid "Noisy blur"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics cream"
+msgid "Film Grain"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Black Light"
+msgid "HSL Bumps, transparent"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
-
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Masking tools"
+msgid "Lead pencil"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Noisy blur"
+msgid "Velvet bump"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Film Grain"
+msgid "Alpha engraving"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgid "Alpha engraving, color"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 
 #: ../src/arc-context.cpp:303
@@ -3757,11 +3749,11 @@ msgid ""
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4025,11 +4017,11 @@ msgid "Edge"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
@@ -4359,26 +4351,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr ""
 
@@ -4405,19 +4397,19 @@ msgstr ""
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 msgid "Export drawing, not page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 msgid "Export canvas"
 msgstr ""
 
@@ -4529,7 +4521,7 @@ msgstr ""
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:126
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr ""
@@ -4870,119 +4862,119 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:153
+#: ../src/file.cpp:157
 msgid "default.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:274
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:276
+#: ../src/file.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:305
+#: ../src/file.cpp:309
 msgid "Document reverted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:307
+#: ../src/file.cpp:311
 msgid "Document not reverted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:457
+#: ../src/file.cpp:461
 msgid "Select file to open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:548
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/file.cpp:554
+#: ../src/file.cpp:558
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:583
+#: ../src/file.cpp:587
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
 msgid "Document not saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:595
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:609
 msgid "Document saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1280
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:752
+#: ../src/file.cpp:756
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:771
+#: ../src/file.cpp:775
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:773
+#: ../src/file.cpp:777
 msgid "Select file to save to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:853
+#: ../src/file.cpp:857
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:870
+#: ../src/file.cpp:874
 msgid "Saving document..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1028
+#: ../src/file.cpp:1032
 msgid "Import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1058
+#: ../src/file.cpp:1062
 msgid "Select file to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
+#: ../src/file.cpp:1181 ../src/file.cpp:1295
 msgid "Select file to export to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1323
+#: ../src/file.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1343
+#: ../src/file.cpp:1347
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1369
+#: ../src/file.cpp:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -4990,11 +4982,11 @@ msgid ""
 "didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1390
+#: ../src/file.cpp:1394
 msgid "Document exported..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
@@ -5646,39 +5638,39 @@ msgstr ""
 msgid "Ex squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:323
+#: ../src/inkscape.cpp:324
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:395
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:420
 msgid "Autosave complete."
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:651
 msgid "Untitled document"
 msgstr ""
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:681
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:682
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:683
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 
@@ -6686,7 +6678,7 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Ellipitic Pen"
+msgid "Elliptic Pen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
@@ -7597,7 +7589,7 @@ msgid "Placement randomness"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
@@ -7826,7 +7818,9 @@ msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
@@ -8004,7 +7998,7 @@ msgid "OBJECT-ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
@@ -8593,59 +8587,59 @@ msgstr ""
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.cpp:104
+#: ../src/preferences.cpp:101
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 
 #. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
+#: ../src/preferences.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr ""
 
 #. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
+#: ../src/preferences.cpp:134
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr ""
 
 #. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr ""
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr ""
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
+#: ../src/preferences.cpp:175
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr ""
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:188
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr ""
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
+#: ../src/preferences.cpp:199
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr ""
@@ -11306,7 +11300,7 @@ msgstr ""
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr ""
 
-#. TODO: any image, not justy svg
+#. TODO: any image, not just svg
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr ""
@@ -11779,7 +11773,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
@@ -14102,118 +14096,127 @@ msgstr ""
 msgid "Set glyph curves"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 msgid "Edit glyph name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 msgid "Set glyph unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 msgid "Remove font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
 msgid "Remove glyph"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
 msgid "Remove kerning pair"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 msgid "Missing Glyph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
 msgid "From selection..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-msgid "Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
 msgid "Add Glyph"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
 msgid "Get curves from selection..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 msgid "Add kerning pair"
 msgstr ""
 
 #. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
 msgid "Kerning Setup:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 msgid "Add pair"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
 msgid "First Unicode range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 msgid "Second Unicode range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
 msgid "Kerning value:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
 msgid "Set font family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
 msgid "font"
 msgstr ""
 
 #. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
 msgid "Add font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
 msgid "_Font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
 msgid "_Global Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 msgid "_Glyphs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
 msgid "_Kerning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
 msgid "Sample Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
 msgid "Preview Text:"
 msgstr ""
 
@@ -15050,10 +15053,6 @@ msgstr ""
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
@@ -17371,12 +17370,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
 msgid "remove"
 msgstr ""
 
@@ -21858,7 +21857,7 @@ msgid "Run it before"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Atributes"
+msgid "Set Attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9