Code

updated Catalan translation from Joaquim Perez Noguer
authorprokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net>
Fri, 12 Dec 2008 23:32:38 +0000 (23:32 +0000)
committerprokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net>
Fri, 12 Dec 2008 23:32:38 +0000 (23:32 +0000)
po/ca.po

index 70a12420d25b7de0d5ccd0fd3781d47bb29b69dc..7efce2c4013cf76bff005ecf826366a436c77948 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,22 +1,26 @@
+# translation of inkscape.nou.po to Catalan
 # Inkscape translation to Catalan.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.
-#
+# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008.
+# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: inkscape.nou\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 18:36+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:47+0100\n"
+"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -26,60 +30,57 @@ msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Control</b>: feu un cercle o una el·lipse amb radi enter, ajusteu l'angle "
 "de l'arc o el segment"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:485
+#: ../src/arc-context.cpp:486
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>El·lipse</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb "
-"<b>majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
+"<b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:487
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>el·lipse</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per a fer un cercle o una "
-"el·lipse de radi enter; amb <b>majúscules</b> per a dibuixar al voltant del "
+"<b>El·lipse</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per a fer un cercle o una "
+"el·lipse de radi enter; amb <b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del "
 "punt d'inici"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:506
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crea una el·lipse"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
-#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
-#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Capsa 3D</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Canvia la perspectiva (angle les LP)"
+msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:638
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Capsa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per a generar-la al llarg de l'eix Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:662
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
 msgid "Create 3D box"
-msgstr "Crea una caixa 3D"
-
-#: ../src/box3d.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Vora</b>"
+msgstr "Crea una capsa 3D"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
@@ -94,71 +95,70 @@ msgid "Reroute connector"
 msgstr "Reencamina el connector"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:963
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Crea un connector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:987
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Fi del connector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
+msgstr "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
 "noves formes"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui un connector</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
 
-#: ../src/desktop.cpp:782
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Cap ampliació anterior."
-
-#: ../src/desktop.cpp:807
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Cap ampliació següent."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:175
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
 msgid "Create guide"
 msgstr "Crea una guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Suprimeix la guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
 msgid "Move guide"
 msgstr "Mou la guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:290
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Línia guia</b>: %s"
 
+#: ../src/desktop.cpp:734
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Cap ampliació anterior."
+
+#: ../src/desktop.cpp:759
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Cap ampliació següent."
+
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
@@ -176,28 +176,27 @@ msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Suprimeix els clons en mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -205,28 +204,23 @@ msgstr ""
 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
 "b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Mosaic amb clons..."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per fila:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per columna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetria"
 
@@ -235,366 +229,362 @@ msgstr "_Simetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "Des_plaça"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
+msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
 "divergeixen (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
 "divergeixen (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada columna"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Acumula:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Exclou:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Esc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)"
+msgstr "Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix "
 "(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Base:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeixen (<1) o "
 "divergeixen (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Acumula les escales de cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Acumula les escales de cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotació"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angle:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila"
+msgstr "Gira els mosaics aquest angle en cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna"
+msgstr "Gira els mosaics aquest angle en cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Acumula la rotació de cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Acumula la rotació de cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Difuminat i opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Difuminació:</b>"
+msgstr "<b>Esvaïment:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada fila"
+msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada columna"
+msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Color inicial: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -602,83 +592,83 @@ msgstr ""
 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
 "contorn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada fila"
+msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada columna"
+msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada fila"
+msgstr "Redueix amb aquest percentatge la saturació del color de cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna"
+msgstr "Redueix amb aquest percentatge la saturació del color de cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per cada fila"
+msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna"
+msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Traça"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
+"Per a cada clon, escolliu un valor del dibuix en la ubicació del clon i "
 "apliqueu-lo al clon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -696,119 +686,118 @@ msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Seleccioneu el to del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Correcció de gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
+msgstr "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverteix:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverteix el valor seleccionat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Presència"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -816,16 +805,16 @@ msgstr ""
 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
 "cada punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "La mida de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
+msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -833,48 +822,47 @@ msgstr ""
 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
 "emplenat ni contorn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquest punt"
+msgstr "L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en aquest punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Quantes files en el mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Amplada del rectangle emplenar"
+msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Alçada del rectangle emplenar"
+msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Files, columnes: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Amplada, alçada: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Usa la mida i la posició desades del mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -882,11 +870,11 @@ msgstr ""
 "Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera "
 "vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
 
@@ -895,31 +883,28 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Regrupa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
+msgstr "Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " Supri_meix "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
-"només)"
+msgstr "Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només germans)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_einicia "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -933,14 +918,14 @@ msgstr "Missatges"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "Nete_ja"
 
@@ -957,15 +942,15 @@ msgstr "Allibera els missatges de registre"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pàgina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dibuix"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecció"
 
@@ -990,10 +975,9 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
@@ -1006,8 +990,7 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
@@ -1015,7 +998,7 @@ msgstr "Alçada:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Mida del mapa de bits</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_mplada:"
 
@@ -1027,7 +1010,7 @@ msgstr "píxels a"
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
@@ -1072,10 +1055,10 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+msgstr[0] "Exporta l'objecte seleccionat"
 msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
@@ -1122,8 +1105,8 @@ msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Estableix el color d'emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Suprimeix l'emplenat"
 
@@ -1136,34 +1119,32 @@ msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Estableix el patró en emplenar"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Contrau l'emplenat"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
-msgstr[1] ""
-"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
+msgstr[0] "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
+msgstr[1] "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "exacta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
-msgstr "No s'ha trobat objectes"
+msgstr "No s'han trobat objectes"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
@@ -1199,7 +1180,7 @@ msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
-msgstr "el·lipses"
+msgstr "El·lipses"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
@@ -1243,112 +1224,108 @@ msgstr "Cerca grups"
 msgid "Groups"
 msgstr "Grups"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Cerca clons"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "find|Clones"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Clones"
 msgstr "Clons"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Cerca imatges"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Desplaçaments"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
+msgstr "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
+msgstr "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stil: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
 "parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atribut: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "C_erca a la selecció"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Cerca a _la capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclou els ama_gats"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Incl_ou els blocats"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Neteja valors"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
 
@@ -1357,14 +1334,12 @@ msgid "Unit:"
 msgstr "Unitat:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -1404,9 +1379,9 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
@@ -1420,20 +1395,19 @@ msgstr "Actualitza les icones"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "_Set"
 msgstr "A_ssigna"
 
@@ -1453,75 +1427,114 @@ msgstr "Títol"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "A_maga"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "Bl_oca"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
+msgstr "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 msgid "Lock object"
 msgstr "Bloca l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Desbloca l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Hide object"
 msgstr "Amaga l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Mostra l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "L'identificador no és vàlid "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "L'identificador existeix "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Estableix l'ID de l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 msgid "Set object label"
 msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 msgid "Set object title"
 msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
 msgid "Set object description"
 msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
 
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostra la capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Amaga la capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloca la capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloca la capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
+msgid "Top"
+msgstr "Sup"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Dalt"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Inf"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nom de la capa:"
@@ -1573,92 +1586,51 @@ msgstr "_Afegeix"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr "Nova capa creada."
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostra la capa"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Amaga la capa"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Bloca la capa"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloca la capa"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Sup"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Dalt"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Baix"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Inf"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+msgstr "S'ha creat una capa nova."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Destí:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Rol:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrol:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostra:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actua:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propietats de %s"
@@ -1697,7 +1669,7 @@ msgstr "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Llicència de tipus de lletra oberta"
+msgstr "Llicència de tipus de lletra obert"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1721,8 +1693,8 @@ msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)."
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -1735,8 +1707,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'aquest "
 "document."
@@ -1746,10 +1717,8 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Drets"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
@@ -1757,8 +1726,7 @@ msgstr "Publicador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible."
+msgstr "Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
@@ -1766,15 +1734,15 @@ msgstr "Identificador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI única per referenciar aquest document."
+msgstr "URI únic per referenciar aquest document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única per referenciar l'origen d'aquest document."
+msgstr "URI únic per referenciar l'origen d'aquest document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
@@ -1782,7 +1750,7 @@ msgstr "Relació"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un element relacionat."
+msgstr "URI únic a un element relacionat."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
@@ -1794,7 +1762,7 @@ msgid ""
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
-"d'aquest document. (p.e. ca_ES)"
+"d'aquest document. (p. e., ca_ES)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
@@ -1820,7 +1788,7 @@ msgstr "Àmbit o abast d'aquest document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Un breu resum del contingut d'aquest document."
+msgstr "Un resum breu del contingut d'aquest document."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
@@ -1855,8 +1823,8 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Defineix atribut"
 
@@ -1864,8 +1832,8 @@ msgstr "Defineix atribut"
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Color del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Suprimeix el contorn"
 
@@ -1877,26 +1845,25 @@ msgstr "Degradat del contorn"
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Patró del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Contrau el contorn"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
 
@@ -1998,37 +1965,29 @@ msgstr "Marcadors finals:"
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Estil del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
 msgid "Set fill"
-msgstr "Contrau l'emplenat"
+msgstr "Defineix l'emplenat"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
 msgid "Set stroke"
-msgstr "Contrau el contorn"
+msgstr "Defineix el contorn"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Canvia la definició del color"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
@@ -2059,11 +2018,11 @@ msgstr "Alinea les línies a la dreta"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Justifica les línies"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Text horitzontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Text vertical"
 
@@ -2072,19 +2031,17 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaiat entre línies:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2396
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -2098,7 +2055,7 @@ msgstr "Estil del text"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Possiciona en una graella"
+msgstr "Posiciona en una graella"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
@@ -2114,7 +2071,7 @@ msgstr "Alçada igual"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
+msgstr "Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que contingui"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
@@ -2137,13 +2094,12 @@ msgstr "Amplada igual"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
+msgstr "Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que contingui"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
+msgstr "Ajusta a la capsa de selecció"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
@@ -2158,10 +2114,9 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
 msgid "Arrange"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Ajusta"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
@@ -2169,8 +2124,7 @@ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
+msgstr "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -2198,28 +2152,28 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Nou node de text"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplica el node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Delete node"
 msgstr "Suprimeix el node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Desfés sagnat de node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Fes sagnat de node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Puja el node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Baixa el node"
 
@@ -2251,8 +2205,6 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "Nou node d'element..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -2268,98 +2220,103 @@ msgstr "Crea un nou node d'element"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Crea un nou node de text"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
+#, c-format
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existeix un element amb valor <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Canvia l'atribut"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigen Y:"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaiat _Y:"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Longitud base de l'eix z"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Angle X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Angle de l'eix x"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Angle Z:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Angle de l'eix z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Color de la graella"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Color de la graella"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Color major de la graella"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Color de les línies ressaltades"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unitats de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigen Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaiat _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longitud base de l'eix z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "lines"
 msgstr "línies"
 
@@ -2399,132 +2356,122 @@ msgstr ""
 "Determina si es mostra la graella. Els objectes s'ajustaran a les graelles "
 "invisibles."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Espaiat _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies"
 
-#: ../src/document.cpp:415
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nou document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:447
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document de memòria %d"
 
-#: ../src/document.cpp:603
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sense nom %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:448
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "El camí està tancat."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:463
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "S'està tancant el camí."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
 msgstr "Dibuixa el camí"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " transparència %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", amb mitja amb radi %d"
+msgstr ", amb mitjana amb radi %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " sota el cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:296
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
-"contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
-"<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
-"porta-retalls el color sota del ratolí."
+"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat; premeu <b>Maj+clic</b> per establir el "
+"contorn; <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
+"premeu <b>Alt</b> per seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl+C</b> per copiar al "
+"porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:329
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Color seleccionat"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>S'ha seleccionat un camí guia</b>; comenceu a dibuixar sobre la guia amb "
 "<b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu un camí guia</b> a seguir amb <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccioneu el camí guia</b> que voleu seguir amb <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió al camí guia</b>"
+msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió amb el camí guia</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia"
-
-#: ../src/eraser-context.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
-
 #: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per a desplaçar el llenç"
@@ -2534,31 +2481,31 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Sense canviar]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Redo"
 msgstr "To_rna a fer"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Dependència:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr "  tipus: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr "  ubicació: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr "  cadena: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  descripció: "
 
@@ -2579,22 +2526,22 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
 "\n"
 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
-"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
-"a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
+"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtenir "
+"detalls per a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "«%s» està treballant, espereu..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -2603,72 +2550,65 @@ msgstr ""
 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
 "l'Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "no se li ha definit un ID."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "no se li havia definit cap nom."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
+msgstr "no s'ha satisfet una dependència."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "L'extensió «"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregat"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Sense carregar"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2678,13 +2618,11 @@ msgstr ""
 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
 "els esperats."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:282
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+msgstr "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:296
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2700,18 +2638,19 @@ msgstr "Llindar adaptatiu"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
@@ -2727,7 +2666,6 @@ msgstr "Desplaçament"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2755,9 +2693,8 @@ msgstr "Desplaçament"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Puja"
+msgstr "Mapa de bits"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
@@ -2807,7 +2744,7 @@ msgstr "Difumina"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
@@ -2912,33 +2849,11 @@ msgstr "Afila"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"Millora les diferències d'intensitat en els mapes de bits seleccionats."
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Àmbit"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Aplica un nou efecte"
+msgstr "Millora les diferències d'intensitat en els mapes de bits seleccionats."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació del mapa de colors"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
@@ -2948,34 +2863,31 @@ msgstr "Quantitat"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Rotació dels mapes de color dels mapes de bits seleccionats."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+msgstr "Filtre soroll"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Redueix el soroll dels mapes de bits seleccionats."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Contorn"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats."
 
-#. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un efecte 3D."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -2983,7 +2895,7 @@ msgstr "Millora"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats -- minimitza el soroll."
+msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 msgid "Equalize"
@@ -2991,7 +2903,7 @@ msgstr "Equalitza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats -- equalització d'histogrames"
+msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
@@ -3009,14 +2921,12 @@ msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
 msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Implota"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
+msgstr "Implota els mapes de bits seleccionats."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
@@ -3042,6 +2952,8 @@ msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Canvia el nivell del canal especificat de la imatge seleccionada escalant "
+"a tota la gamma possible els valors compresos dins uns límits ."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
@@ -3052,6 +2964,8 @@ msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
+"Canvia el nivell de la imatge seleccionada escalant "
+"a tota la gamma possible els valors compresos dins uns límits ."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median Filter"
@@ -3074,20 +2988,20 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
@@ -3115,8 +3029,8 @@ msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
-"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint el rang de colors al "
-"major rang de colors possible."
+"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint l'interval de colors al "
+"major interval de colors possible."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -3124,14 +3038,14 @@ msgstr "Pintura a l'oli"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè semblin pintats a l'oli."
+msgstr "Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè semblin pintats a l'oli."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr "Modifica l'opacitat dels canals dels mapes de bits seleccionats."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
 msgid "Raise"
 msgstr "Puja"
 
@@ -3151,9 +3065,13 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Redueix el soroll"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 "Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre "
 "d'eliminació de pics."
@@ -3163,8 +3081,7 @@ msgid "Sample"
 msgstr "Mostra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgstr ""
 "Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les "
 "dimensions donades."
@@ -3176,7 +3093,7 @@ msgstr "Ombra"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
@@ -3191,45 +3108,42 @@ msgstr "Ombra de colors"
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
 "Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simuli una font de "
-"llum llunyana"
+"llum llunyana."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
-msgstr "Mida"
+msgstr "Sobreexposa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "Simula una sobreexposició de la pel·lícula fotogràfica de les "
+"imatges seleccionades."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 msgid "Spread"
 msgstr "Dispersa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
 "Dispersa píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del radi "
 "de 'Quantitat'."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Remolí"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
 msgid "Degrees"
 msgstr "Graus"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits seleccionats."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
@@ -3244,11 +3158,11 @@ msgstr "Simplifica en llindars els mapes de bits seleccionats."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat de màscara"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats utilitzant algorismes de difuminat de màscara."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
@@ -3283,68 +3197,53 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Genera des del camí"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
 msgid "Cairo PDF Output"
 msgstr "Sortida PDF del Cairo"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Restringeix a la versió del PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Converteix texts en camins"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 msgstr "Resolució preferida (PPP) del mapa de bits"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "S'està exportant"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Edita al llenç"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 msgstr "PDF del Cairo (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
 msgid "PDF File"
 msgstr "Fitxer PDF"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Sortida PDF del Cairo"
+msgstr "Sortida PS Cairo"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
@@ -3367,39 +3266,39 @@ msgstr "Postscript del Cairo (*.ps)"
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Fitxer PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Entrada EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Metafitxers millorats"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Entrada WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Metafitxers del Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Sortida EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Metafitxer millorat"
 
@@ -3409,7 +3308,7 @@ msgstr "Sortida Postscript encapsulat"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
+msgstr "Crea una capsa contenidora per a tota la pàgina"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
@@ -3425,325 +3324,7 @@ msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Apparition"
-msgstr "Saturació"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Bloom"
-msgstr "Ampliació"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Clouds"
-msgstr "Tan_ca"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Crystal"
-msgstr "Escala de grisos"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Coutout"
-msgstr "expandeix"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Artist text"
-msgstr "Text vertical"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Deixa anar un SVG"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Amount of Blur"
-msgstr "Quantitat de torsió"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "_Filtre"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#, fuzzy
-msgid "I hate text"
-msgstr "Enganxa el text"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "Cap efecte"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Bundled"
-msgstr "Arrodoniment"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "Fitxer"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Frost"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-#, fuzzy
-msgid "InkBleed"
-msgstr "Blau"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Melt"
-msgstr "Metre"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Melt effect"
-msgstr "Efecte actual"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Magenta"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
-msgid "OilSlick"
-msgstr "Lliure"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops!  Slippery!"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-#, fuzzy
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "Patró"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Mode"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Reemplaça"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Roughen"
-msgstr "node final"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-#, fuzzy
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "Nombre de dents"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sepia"
-msgstr "Espiral"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Snow"
-msgstr "Mostra:"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Mida del punt"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
-msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Speckle"
-msgstr "D_esfés la selecció"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
@@ -3760,7 +3341,7 @@ msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Graella"
 
@@ -3776,16 +3357,19 @@ msgstr "Espaiat horitzontal"
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Espaiat vertical"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desplaçament horitzontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Dibuixa"
 
@@ -3821,22 +3405,22 @@ msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Destí d'impressió"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Propietats d'impressió"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Imprimeix usant els operadors PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -3845,13 +3429,13 @@ msgstr ""
 "mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
 "perdran."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Imprimeix com a mapa de bits"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -3861,24 +3445,24 @@ msgstr ""
 "mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els "
 "objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolució:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Destí d'impressió"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -3890,56 +3474,55 @@ msgstr ""
 "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
 "Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
 msgstr "Impressió PDF"
 
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "de la pàgina (media box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "del contingut (crop box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "del contingut (trim box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "del contingut (bleed box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "del component (art box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
 msgid "Select page:"
 msgstr "Selecciona una pàgina:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "de %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
 msgid "Clip to:"
-msgstr "Retalla a:"
+msgstr "Retalla a la mida:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 msgid "Page settings"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de precisió dels degradats:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
@@ -3947,91 +3530,90 @@ msgstr ""
 "<b>Nota</b>: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un "
 "fitxer SVG molt gran i un baix rendiment."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 msgid "rough"
-msgstr "Agrupa"
+msgstr "pobre"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Gestió del text:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Importa text com a text"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Embed images"
 msgstr "Incrusta les imatges"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importa la configuració"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Configuració de la importació de PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "mitjà"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 msgid "fine"
 msgstr "bo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
 msgid "very fine"
 msgstr "molt bo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Entrada PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Format de document portable d'Adobe"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
 msgid "AI Input"
 msgstr "Entrada d'AI"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Sortida PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Configuration"
 msgstr "Configuració d'impressió"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -4041,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 "mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els "
 "degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Impressió Postscript"
 
@@ -4078,7 +3660,6 @@ msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "SVG Output"
 msgstr "Sortida SVG"
 
@@ -4140,11 +3721,11 @@ msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Live Preview"
 msgstr "Previsualitza al moment"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
 "Controla si les configuracions dels efectes es dibuixaran al moment sobre el "
@@ -4154,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
 
@@ -4162,55 +3743,54 @@ msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:139
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.ca.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
 
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
 
-#: ../src/file.cpp:256
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
 "s?"
 
-#: ../src/file.cpp:285
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
 
-#: ../src/file.cpp:287
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
 
-#: ../src/file.cpp:437
+#: ../src/file.cpp:406
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
 
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:484
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] ""
-"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:534
+#: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:563
+#: ../src/file.cpp:523
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -4219,88 +3799,88 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
 
-#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
 msgid "Document not saved."
 msgstr "No s'ha desat el document."
 
-#: ../src/file.cpp:571
+#: ../src/file.cpp:531
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:542
 msgid "Document saved."
 msgstr "S'ha desat el document."
 
-#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "dibuix%s"
 
-#: ../src/file.cpp:727
+#: ../src/file.cpp:687
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "dibuix-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:746
+#: ../src/file.cpp:706
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a desar-ne una còpia"
 
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar"
 
-#: ../src/file.cpp:819
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
 
-#: ../src/file.cpp:836
+#: ../src/file.cpp:804
 msgid "Saving document..."
 msgstr "S'està desant el document..."
 
-#: ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/file.cpp:1022
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
 
-#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
 
-#: ../src/file.cpp:1277
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
 
-#: ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1317
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
 "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el servidor "
 "permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
 
-#: ../src/file.cpp:1338
+#: ../src/file.cpp:1306
 msgid "Document exported..."
 msgstr "S'ha exportat el document..."
 
-#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Barreja"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 msgid "Color Matrix"
@@ -4308,7 +3888,7 @@ msgstr "Matriu de colors"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferència de components"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 msgid "Composite"
@@ -4316,11 +3896,11 @@ msgstr "Composa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriu de convulsió"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Llum difosa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
 msgid "Displacement Map"
@@ -4328,9 +3908,9 @@ msgstr "Mapa del desplaçament"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Inunda"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
@@ -4359,23 +3939,20 @@ msgid "Source Graphic"
 msgstr "Imatge origen"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Alfa origen"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
 msgid "Background Image"
 msgstr "Imatge de fons"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Fons transparent"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "Impressió PDF"
+msgstr "Emplena el dibuix"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
@@ -4384,16 +3961,15 @@ msgstr "Pinta el contorn"
 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplica"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Verd"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Darken"
@@ -4417,30 +3993,28 @@ msgstr "Gira el to"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminància a Alfa"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Over"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Sobre"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Dins"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
-msgstr "Sortida"
+msgstr "Fora"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Atop"
-msgstr "Afegeix una fase"
+msgstr "Al capdamunt"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
@@ -4459,9 +4033,8 @@ msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
-msgstr "Distribueix"
+msgstr "Discret"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
@@ -4471,44 +4044,43 @@ msgstr "Lineal"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
 msgid "Wrap"
 msgstr "Estén"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Erode"
-msgstr "Node"
+msgstr "Erosiona"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
@@ -4523,67 +4095,63 @@ msgid "Distant Light"
 msgstr "Llum llunyana"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Point Light"
-msgstr "Més llum"
+msgstr "Punt de llum"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Més llum"
+msgstr "Il·luminat"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:270
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Colors visibles"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/flood-context.cpp:265
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjà"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:291
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgid "Large"
 msgstr "Gran"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:491
+#: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>S'ha contret massa</b>, el resultat està buit."
+msgstr "<b>S'ha contret massa</b>; el resultat és buit."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr[0] ""
-"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> node i s'ha unit amb "
 "la selecció."
 msgstr[1] ""
 "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
 "la selecció."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:535
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
+msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> node."
 msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -4591,105 +4159,102 @@ msgstr ""
 "<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de "
 "desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1164
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1223
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
-"<b>Dibuixe a sobre</b> de les àrees per a emplenar, amb <b>Alt</b> per a "
+"<b>Dibuixa a sobre</b> de les àrees per a emplenar, amb <b>Alt</b> per "
 "emplenar en prémer"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+msgstr "L'<b>inici</b> del degradat lineal"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
+msgstr "El <b>final</b> del degradat lineal"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Fase mitja</b> del degradat lineal"
+msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat lineal"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>centre</b> del degradat radial"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>radi</b> del degradat radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>focus</b> del degradat radial"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Fase mitja</b> del degradat radial"
+msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat radial"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s selected"
-msgstr "Últim seleccionat"
+msgstr "%s està seleccionat"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
-msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr[0] " d'un punt de control del degradat"
+msgstr[1] " de %d punts de control del degradat"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 #: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+msgstr[0] "de l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"S'ha seleccionat un punt de control que ajunta <b>%d</b> degradat (arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per a separar-lo)"
 msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"S'ha seleccionat un punt de control que ajunta <b>%d</b> degradats (arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per a separar-los)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> punt de control dels %d"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> punts de control dels %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:186
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d de %d objecte seleccionat"
+msgstr[1] "No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d dels %d objectes seleccionats"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
@@ -4704,48 +4269,46 @@ msgstr "Simplifica el degradat"
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:584
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels manejadors per a seleccionar-los"
+msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels punts de control per a seleccionar-los"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:682
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:683
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:803
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inverteix el degradat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
-msgstr[1] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr[0] "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr[1] "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:923
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
+msgstr "Mescla els punts de control de degradat"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr "Mou els punts de control de degradat"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Suprimeix una fase del degradat"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -4754,29 +4317,30 @@ msgstr ""
 "%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per a ajustar el desplaçament; "
 "cliqueu amb <b>Ctrl+Alt</b> per a suprimir la fase"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (contorn)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
-"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+maj</b> per escalar al "
+"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
+"<b>Ctrl+Alt</b> per conservar l'angle, amb <b>Ctrl+Maj</b> per escalar al "
 "voltant del centre"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
+"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>Maj</b> "
 "per separar el focus"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4785,21 +4349,21 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>Maj</"
 "b> per a separar"
 msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>Maj</"
 "b> per a separar"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mou els manejadors del degradat"
+msgstr "Mou els punts de control del degradat"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Mou les fases mitges del degradat"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Suprimeix les fases del degradat"
 
@@ -4808,9 +4372,9 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
 msgid "Units"
 msgstr "Unitats"
 
@@ -4818,7 +4382,7 @@ msgstr "Unitats"
 msgid "Point"
 msgstr "Punt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -4850,10 +4414,10 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Píxel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4870,7 +4434,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4882,7 +4446,7 @@ msgstr "Percentatges"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Mil·límetre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4966,46 +4530,28 @@ msgstr "ix"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ix quadrades"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "S'està desant el document..."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:405
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-
-#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:430
-msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
-
-#: ../src/inkscape.cpp:653
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Document sense títol"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les "
-"següents ubicacions:\n"
+"ubicacions següents:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:684
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:829
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -5014,7 +4560,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:830
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -5023,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 "%s no és un directori vàlid.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:831
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -5032,7 +4578,7 @@ msgstr ""
 "No es pot crear el fitxer %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:832
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -5041,7 +4587,7 @@ msgstr ""
 "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:833
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -5049,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n"
 "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -5058,7 +4604,7 @@ msgstr ""
 "%s no és un fitxer de dades.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -5069,7 +4615,7 @@ msgstr ""
 "o no teniu permís de lectura.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:906
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -5078,7 +4624,7 @@ msgstr ""
 "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:907
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -5088,83 +4634,83 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Barra d'ordres"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Barra de controls d'eina"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Cai_xa d'eines"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra d'e_stat"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
 
-#: ../src/interface.cpp:904
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "No es coneix el verb «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Introduïu el grup #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1034
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Vés al pare"
 
-#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "Deixa anar un color"
 
-#: ../src/interface.cpp:1164
+#: ../src/interface.cpp:1167
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Deixa anar un color en el degradat"
 
-#: ../src/interface.cpp:1223
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Deixa anar un SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1323
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
 
-#: ../src/interface.cpp:1415
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -5172,65 +4718,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». "
-"Voleu reemplaçar-lo?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu "
+"reemplaçar-lo?</span>\n"
 "\n"
 "El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus "
 "continguts."
 
-#: ../src/interface.cpp:1422
+#: ../src/interface.cpp:1425
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplaça"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:704
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s no és un directori vàlid.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:985
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
@@ -5238,11 +4735,11 @@ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+msgstr "Pissarra col·laborativa per a compartir el SVG."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+msgstr "Basat en el client Pedro XMPP"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
@@ -5274,154 +4771,108 @@ msgstr "Rebutja la invitació"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:430
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o punt de control."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:132
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "Change handle"
-msgstr "Canvia el manejador"
+msgstr "Canvia el punt de control"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:207
+#: ../src/knotholder.cpp:312
 msgid "Move handle"
-msgstr "Mou el manejador"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:228
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:231
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:234
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "Mou el punt de control"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
-msgstr "Puja"
+msgstr "Mestre"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Objecte GdlDockMaster que està associat al giny de la barra"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Estil de la barra"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Floating"
-msgstr "Flotant"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Default title"
-msgstr "_Unitats per defecte:"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de la barra que mostra els elements que conté"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifica"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Float X"
-msgstr "Flotant"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifica l'acoblador"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Float Y"
-msgstr "Flotant"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Tanca aquest acoblador"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "S'està controlant l'acoblador"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Acoblador propietari de la nansa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Orientació"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Orientació de l'element d'acoblament"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Mida variable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr "Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element d'acoblament quan està acoblat al plafó"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgstr "Comportament de l'element"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Comportament general de l'element acoblable (p. e. si es pot flotar, bloquejar, etc...)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
 msgid "Locked"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Bloquejat"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no tindrà cap nansa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada preferida"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada preferida de l'element acoblable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height"
-msgstr "Alçada d'origen"
+msgstr "Alçada preferida"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada preferida de l'element acoblable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
@@ -5429,6 +4880,8 @@ msgid ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
+"No podeu afegir un objecte acoblable (%p de tipus %s) dins d'un %s. Utilitzeu un GdlDock o bé "
+"algun altre objecte acoblable compost."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
@@ -5436,163 +4889,133 @@ msgid ""
 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
+"S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però aquest només permet "
+"tenir un sol giny, i ja té un giny de tipus %s"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Els objectes acoblables de tipus %s no permeten l'estratègia d'acoblament %s"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
 msgid "UnLock"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Desbloca"
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Hide"
-msgstr "A_maga"
+msgstr "Amaga"
 
 #. Lock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Lock"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Bloca"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Tan_ca"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha intentat acoblar un element deslligat %p"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Títol predeterminat"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
 msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Títol predeterminat per als nous acobladors flotants"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
 msgid ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
+msgstr "Si és 1, tots els elements acoblats al metre estan bloquejat; si és 0, estan desbloquejats; -1 indica que n'hi ha de bloquejats i n'hi ha que no"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "Lliga mosaics"
+msgstr "Estil del commutador"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "S'ha anat a la capa següent."
+msgstr "Estil dels botons del commutador"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
 msgid "Expand direction"
-msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
+msgstr "Direcció de l'expansió"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 "given direction"
-msgstr ""
+msgstr "Permet als elements acoblats al mestre expandir-se en la direcció especificada"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 "item with that name (%p)."
 msgstr ""
+"Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a la llista. "
+"Ja hi havia un altre objecte amb el mateix nom (%p)."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
-msgstr ""
+msgstr "El nou controlador %p és automàtic. Només els objectes manuals d'un acoblador es poden dir controladors."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Reanomena la capa actual"
+msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Nom únic per a identificar l'objecte"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Long name"
-msgstr "Sense nom"
+msgstr "Nom llarg"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+msgstr "Nom més explicatiu de què és l'objecte"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Apila les passades"
+msgstr "Icona del sistema"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icona del sistema per a l'objecte"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona "
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icona de l'objecte"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Dock master"
-msgstr "Bloca la capa"
+msgstr "Acoblador mestre"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Acoblador mestre al qual pertany aquest objecte"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
@@ -5600,121 +5023,158 @@ msgid ""
 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 "hasn't implemented this method"
 msgstr ""
+"S'ha cridat a la funció gdl_dock_object_dock des de l'objecte %p (de tipus %s), però l'objecte "
+"no implementa aquesta funció"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 "crash"
-msgstr ""
+msgstr "L'operació s'ha sol·licitat des d'un objecte %p que encara no està "
+"enllaçat. L'aplicació podria fallar."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "S'ha intentat associar al mestre %p un objecte %p que ja  hi estava (el mestre actual era %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posició"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Posició del separador en píxels"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Sticky"
-msgstr "petit"
+msgstr "Fix"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si la mida del quadre és fixa en relació amb el seu amfitrió o bé "
+"canviarà quan l'amfitrió s'acobli a un altre lloc"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "expandeix"
+msgstr "Amfitrió"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "L'acoblador que conté el quadre"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Next placement"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Posició següent"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 "to us"
-msgstr ""
+msgstr "La posició on es col·locarà un element que s'acobli a l'amfitrió si l'acoblador ho demana"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada del giny quan s'acobli al quadre"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada del giny quan s'acobli al quadre"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Flotant"
+msgstr "Nivell superior flotant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el quadre és en un acoblador flotant de nivell superior"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
 msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordenades"
+msgstr "Coordenada X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "Coordenada X de l'acoblador quan està flotant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordenades"
+msgstr "Coordenada Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y de l'acoblador quan està flotant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha intentat acoblar un objecte a un quadre que encara no està assignat"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha obtingut un senyal d'un objecte (%p) que no es troba en el mateix amfitrió %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït algun error mentre s'obtenia la posició de "
+"l'objecte %p a %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Element que conté aquest tablabel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Amplada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Alçada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flotant X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flotant Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y de l'acoblador flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Acoblador #%d"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
@@ -5723,921 +5183,300 @@ msgstr ""
 "Pango"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "Blau"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Camí corb"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Patró seguint un camí"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Assigna"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
-msgid "Knot"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+msgid "Slant"
+msgstr "Pendent"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "Joc de proves dels efectes"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 msgid "Gears"
-msgstr "Femelles"
+msgstr "Engranatges"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Cus els subcamins"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "Circle (center+radius)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "No effect"
+msgstr "Cap efecte"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspectiva"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Tipus de deformació:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informació"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Graella axonomètrica"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dents"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Mirror reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Crea i aplica un efecte de camí"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Is visible?"
-msgstr "_Visible"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Angle FI"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
-msgid "No effect"
-msgstr "Cap efecte"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Bend path"
-msgstr "Separa el camí"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Amplada del patró"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Amplada en unitats de longitud"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "El patró és vertical"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Size X"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Estat del PE en la direcció X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Size Y"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Esta del PE en la direcció Y"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Entre les dents que no estan en contacte."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Stitch path"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Camí"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "El camí que s'utilitzarà com a punt de sutura."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "Number of paths"
-msgstr "Nombre de paràgrafs"
+msgstr "Nombre de camins"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "El nombre de camins generats."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgstr "Variabilitat inicial de la vora"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
-msgstr ""
+msgstr "La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicals del camí cap endins i cap enfora"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Variabilitat inicial de l'espaiat"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
-msgstr ""
+msgstr "La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts inicals del camí cap endavant i cap enrere"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variabilitat final de la vora"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
-msgstr ""
+msgstr "La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà movent-se els punts finals del camí cap endins i cap enfora"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Variabilitat final de l'espaiat"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Amplada de l'escala"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
+msgstr "La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del camí cap endavant i cap enrere"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
+msgid "Scale width"
+msgstr "Escalat de l'amplada"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Escala l'amplada del camí"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Separa el camí"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Escalat relatiu de l'amplada"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Separa el camí"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Escala l'amplada del camí relativa a la seva llargada"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Separa el camí"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Separa el camí"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Ajusta als camin_s"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Dents"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Camí patró"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Nombre de dents"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Amplada del camí"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Amplada en unitats de longitud"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-#, fuzzy
-msgid "Gap width"
-msgstr "Amplada igual"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala l'amplada del camí segons seva longitud"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Tadah"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Mou el manejador del node"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Selecció"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "El patró original és vertical"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Únic"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
 msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Únic, estirat"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
 msgid "Repeated"
 msgstr "Repetit"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
 msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Repetit, estirat"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Pattern source"
 msgstr "Font del patró"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "Pattern copies"
 msgstr "Còpies del patró"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr "Quantes còpies del patró es disposaran a sobre de l'esquelet del camí"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "Amplada del patró"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiat"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Espai entre còpies del patró"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Desplaçament normal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Desplaçament tangencial"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objectes a patró"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "El patró és vertical"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Espai a l'esquerra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Unitat de longitud: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Lala"
-msgstr "E_tiqueta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Lolo"
-msgstr "Color"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Escala"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Estat del PE en la direcció X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Escala"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Estat del PE en la direcció X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Desplaçament"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Angle en la direcció X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Desplaçament"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Angle en la direcció X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "<b>Paràmetres de l'efecte</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Strokes"
-msgstr "Contorn:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variació del punt d'inici"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid ""
-"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variació del punt d'inici"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Desplaçament normal"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Freqüència base"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Centra les línies"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
-#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Max. length"
-msgstr "Longitud d'ona"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variació de l'espaiat"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Factor del pendent"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(factor del pendent)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "La coordenada x d'aquest punt és on començarà el pendent"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
 msgid "Stack step"
-msgstr "Apila les passades"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagrama"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Caixa del voltant a emprar:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Last gen. segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre de revolucions"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Generating path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whos segments define the fractal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "Diferència"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid ""
-"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
-"segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "Max complexity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Canvia el paràmetre booleà"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+msgstr "Apila el pas"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Canvia el paràmetre escalar"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Edita al llenç"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 msgid "Copy path"
 msgstr "Copia el camí"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
 msgid "Paste path"
 msgstr "Enganxa al camí"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Link to path"
-msgstr "Ajusta als camin_s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Aquest efecte encara no funciona amb l'arc; proveu a convertir-lo en un camí."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Canvia el paràmetre punt"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "Canvia el paràmetre punt"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre booleà"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Canvia el paràmetre aleatori"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
-
 #: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
@@ -6672,8 +5511,7 @@ msgstr "Exporta el document com a PNG"
 
 #: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
+msgstr "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
 
 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
@@ -6719,8 +5557,7 @@ msgstr "Amplada"
 
 #: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
+msgstr "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
 
 #: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
@@ -6737,16 +5574,14 @@ msgstr "Id."
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:290
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
-"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
+"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-"
 "id)"
 
 #: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
+msgstr "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
@@ -6760,8 +5595,7 @@ msgstr "Color"
 
 #: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
+msgstr "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
 
 #: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
@@ -6800,7 +5634,7 @@ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
 #: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
-"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la pàgina "
+"Exporta els fitxers amb la capsa contenidora igual a la mida de la pàgina "
 "(EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
@@ -6826,20 +5660,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
-"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+msgstr "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
-"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+msgstr "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
 
 #: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes"
 
 #: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
@@ -6874,7 +5706,7 @@ msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obre l'Inkscape."
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ID-OBJECTE"
 
-#: ../src/main.cpp:687
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -6884,6 +5716,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcions disponibles:"
 
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
+
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
@@ -6892,11 +5734,11 @@ msgstr "_Nou"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Obre'n un _recent"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Enganxa la m_ida"
 
@@ -6904,167 +5746,162 @@ msgstr "Enganxa la m_ida"
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Clo_na"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "A_mpliació"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Mode _de visualització"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Mostra/amaga"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "Ca_pa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objecte"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Màs_cara"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Pat_ró"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "_Camí"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Efectes de camí..."
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:227
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "Efe_ctes"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:254
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutorials"
 
-#: ../src/node-context.cpp:255
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
-"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
+"<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control d'angle, mou "
+"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els punts de control"
 
-#: ../src/node-context.cpp:256
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
-"ambdós manejadors"
+"ambdós punts de control"
 
-#: ../src/node-context.cpp:257
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"manejadors"
+"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
+"punts de control"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "Duplica"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Mou els nodes verticalment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Mou els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1570
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
-"b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
-"b> es giren ambdós manejadors"
+"b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</"
+"b> es giren ambdós punts de control"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1740
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Alinea els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1802
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribueix els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1840
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Afegeix nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
 msgid "Add node"
 msgstr "Afegeix node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1995
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
 msgid "Break path"
 msgstr "Separa el camí"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2051
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Tanca el subcamí"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2112
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Uneix els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2139
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2193
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Suprimeix els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2380
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Suprimeix els nodes conservant la forma"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -7072,115 +5909,114 @@ msgstr ""
 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
 "quals se suprimiran els segments."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2547
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2600
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Canvia el tipus de segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
 msgid "Change node type"
 msgstr "Canvia el tipus de node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Estén el manejador"
+msgstr "Estén el punt de control"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3654
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Mou el manejador del node"
+msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3823
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
-"es gira el manejador oposat a la vegada"
+"<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</b> "
+"es gira el punt de control oposat a la vegada"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4017
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Gira els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4148
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Escala els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4192
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Inverteix els nodes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4361
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
-"hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
+"hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels punts de control"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4587
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
 msgid "end node"
 msgstr "node final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4592
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
 msgid "cusp"
 msgstr "afilat"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4595
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "smooth"
 msgstr "suau"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4597
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "symmetric"
 msgstr "simètric"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4603
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+msgstr "node final, punt de control no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4605
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4608
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+msgstr "ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4620
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
+"<b>Arrossegueu</b> nodes o punts de control de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4621
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
+"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus punts de control; les <b>fletxes de teclat</"
 "b> mouen el node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
+msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4650
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -7195,23 +6031,21 @@ msgstr[1] ""
 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4656
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
+msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4664
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4671
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
 "b>. %s."
@@ -7219,14 +6053,14 @@ msgstr[1] ""
 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
 "i</b>. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4677
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:420
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -7234,7 +6068,7 @@ msgstr ""
 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
 "igual el radi vertical"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:424
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -7242,70 +6076,67 @@ msgstr ""
 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
 "igual el radi vertical"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
-"la relació o s'ajusta només una dimensió"
+"la relació o s'estira només en una dimensió"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Canvia la mida de la caixa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix Z; "
+"Canvia la mida de la capsa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix Z; "
 "amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les "
 "diagonals"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
-#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Canvia la mida de la caixa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/Y; "
+"Canvia la mida de la capsa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/Y; "
 "amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les "
 "diagonals"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-#, fuzzy
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Mou la caixa en perspectiva."
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr "Mou la capsa en perspectiva."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:905
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a "
-"fora</b> per al segment"
+"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a fer un arc, o <b>a "
+"fora</b> per a fer un segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
+#: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
+"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
 "al segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1057
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -7313,7 +6144,7 @@ msgstr ""
 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1064
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -7323,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1245
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -7331,7 +6162,7 @@ msgstr ""
 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1248
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -7339,181 +6170,176 @@ msgstr ""
 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1292
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1327
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:67
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "S'està combinant els camins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:169
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "Combina"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "S'està trencant els camins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:280
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
 msgstr "Separa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:282
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:312
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "S'està convertint els objectes en camins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:334
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objecte a camí"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:336
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:487
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:496
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "S'està invertint els camins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:523
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Camí a l'inrevés"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:525
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "S'està creant un nou camí"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:336
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:342
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:347
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:409
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fi de la mà alçada"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:620
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
+msgstr "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:630
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
 "d'aquest punt."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1177
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1196
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
-"<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
+"<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per "
 "ajustar l'angle"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1218
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>majúscules</b> es mou només aquest manejador"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>majúscules</b> es mou només aquest manejador"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
+"amb <b>Majúscules</b> es mou només aquest punt de control"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1259
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fi de la mà alçada"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:321
 msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "S'està creant un únic punt"
+msgstr "Commuta el punt que desapareix"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:332
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta els punts que desapareixen"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -7532,7 +6358,7 @@ msgstr ""
 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
 "No es desarà la nova configuració."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -7540,7 +6366,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
 "circularment una cantonada rodona"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:538
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -7549,35 +6375,35 @@ msgstr ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb <b>Maj</"
 "b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:539
+#: ../src/rect-context.cpp:541
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relàcio àurea 1.618:1); amb "
-"<b>majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació àurea 1.618:1); amb "
+"<b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:543
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relàcio àurea 1 : 1.618); "
-"amb <b>majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació àurea 1 : 1.618); "
+"amb <b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:545
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>Ctrl</b> per fer un quadrat o un "
+"rectangle de radi d'enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
 "punt d'inici"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:566
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Crea un rectangle"
 
@@ -7593,15 +6419,15 @@ msgstr "No s'ha seleccionat."
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Passeu per sobre</b> dels objectes que voleu seleccionar; deixeu anar la tecla <b>Alt</b> per a seleccionar els objectes encerclant-los"
 
 #: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu al voltant</b> dels objectes per a seleccionar-los; amb "
-"<b>Alt</b> canvieu a «seleccionar en prémer»"
+"<b>Encercleu</b> els objectes per a seleccionar-los; premeu "
+"<b>Alt</b> per a seleccionar-los per contacte"
 
 #: ../src/select-context.cpp:707
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
@@ -7611,11 +6437,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/select-context.cpp:708
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció; moveu el punter per a seleccionar els objectes encerclant-los"
 
 #: ../src/select-context.cpp:709
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: cliqueu per a seleccionar allò de sota; arrossegueu per a moure "
 "allò seleccionat o per a seleccionar en prémer"
@@ -7624,238 +6449,233 @@ msgstr ""
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "Delete text"
 msgstr "Suprimeix el text"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
 msgid "Delete all"
 msgstr "Suprimeix-ho tot"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a agrupar-los."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
-
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funcions"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Puja a dalt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
 msgid "Lower"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Baixa a baix"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "No hi ha res per desfer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No s'ha copiat res."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls d'estils."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
 msgid "Paste style"
 msgstr "Enganxa l'estil"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi un efecte de camí viu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "El porta-retalls no conté un efecte de camí viu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Enganxa la mida per separat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Suprimeix un filtre"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi la mida."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
 msgid "Paste size"
 msgstr "Enganxa la mida"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Enganxa la mida per separat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Cap capa per sobre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Cap capa per sota."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Suprimeix la transformació"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Gira per píxels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Escala per un factor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Mou verticalment"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Mou horitzontalment"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
-#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Mou verticalment per píxels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
 msgid "action|Clone"
 msgstr "action|Clona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
+msgstr "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Desenllaça el clon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -7866,7 +6686,7 @@ msgstr ""
 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
 "marc."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -7874,7 +6694,7 @@ msgstr ""
 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
 "camí de text o text flotat)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -7882,234 +6702,223 @@ msgstr ""
 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
 "defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a marcador."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objectes a marcador"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en guies."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objectes a guies"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objectes a patró"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Patró a objectes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
-#, fuzzy
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "S'està invertint els camins..."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Crea un mapa de bits"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
 "camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Estableix el camí de retall"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
 msgid "Set mask"
 msgstr "Estableix la màscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Allibera el camí de retall"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
 msgid "Release mask"
 msgstr "Allibera la màscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a ajustar-hi el llenç."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "web|Link"
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
+msgid "Link"
 msgstr "Enllaç"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Ellipse"
 msgstr "el·lipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Text flotant"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polilínia"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa 3D"
+msgstr "Capsa 3D"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
 msgstr "object|Clona"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgstr "Desplaça el camí"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 msgid "Star"
 msgstr "Estel"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:107
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
+msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per rotar/escalar"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:109
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
+"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant "
 "dels objectes per seleccionar."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:118
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
 msgstr "(arrel)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "capa <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:132
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:141
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " a %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " en el grup %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:157
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar l'original"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el camí"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el marc"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:190
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -8117,7 +6926,7 @@ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:195
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -8125,7 +6934,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:200
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8133,7 +6942,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8141,242 +6950,357 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:215
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
 msgstr "Torç"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:472
+#: ../src/seltrans.cpp:449
 msgid "Set center"
 msgstr "Estableix el centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
-"amb maj també usa aquest centre"
+"amb Maj també usa aquest centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
-"uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
+"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a escalar "
+"uniformement; amb <b>Maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:597
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
+"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:601
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:602
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
 msgstr "Reinicialitza el centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
+msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1196
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1255
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1296
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1457
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
+"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:397
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Arrossega la corba"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>el·lipse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segment:</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arc</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Regió flotant"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Flota la regió exclosa"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Flota la regió exclosa"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
+msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
+msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horitzontal, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "als %d graus, a través (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic per a suprimir"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "encastat"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
+msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>emmascarat</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línia</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "expandeix"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "contrau"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "S'està creant un punt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crea un punt"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígon</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínia</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
+msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
+msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:285
-msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
+msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "vertical, a %s"
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "horitzontal, a %s"
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Dades del caràcter clonat</b> a partir de: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1098
-msgid "embedded"
-msgstr "encastat"
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dades del caràcter clonat orfe</b>"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1107
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:487
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Crea una espiral"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:959
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:976
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>retallat</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:981
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>retallat</i>"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:738
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
-msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:188
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Línia</b>"
-
 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
 msgstr "Unió"
@@ -8385,32 +7309,31 @@ msgstr "Unió"
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersecció"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Exclusió"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
 msgstr "Divisió"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
 msgstr "Retalla el camí"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -8418,7 +7341,7 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
 "tallar el camí."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -8426,223 +7349,90 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:200
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
 "booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:610
+#: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:894
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Converteix un traç en camí"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:897
+#: ../src/splivarot.cpp:891
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:981
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
+msgstr "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1198
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
 msgstr "Expandeix el camí"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
 msgstr "Contrau el camí"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1418
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1579
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1581
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Simplificació de camins:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1618
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1629
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1645
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1659
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simplifica"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1661
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
-msgid "outset"
-msgstr "expandeix"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
-msgid "inset"
-msgstr "contrau"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:138
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:540
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "S'està creant un punt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:541
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Crea un punt"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígon</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínia</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:226
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
-
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
-msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr ""
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Clon orfe</b>"
-
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:318
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../src/sp-use.cpp:326
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:330
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon orfe</b>"
-
-#: ../src/star-context.cpp:352
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
 
 #: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
 "l'angle"
@@ -8660,15 +7450,15 @@ msgstr "Crea un estel"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
+msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Aquest objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí "
-"primer. Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
+"Aquest objecte de text <b>ja és en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí "
+"primer. Utilitzeu <b>Maj+D</b> per a cercar-ne el camí."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
@@ -8681,10 +7471,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
+msgstr "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Posa el text en el camí"
 
@@ -8696,7 +7485,7 @@ msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Suprimeix el text del camí"
 
@@ -8734,8 +7523,7 @@ msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
+msgstr "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
@@ -8752,8 +7540,7 @@ msgstr ""
 "part del text."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
 "seleccionar part del text."
@@ -8826,7 +7613,7 @@ msgstr "Nova línia"
 
 #: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocés"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
@@ -8874,10 +7661,9 @@ msgstr "Enganxa el text"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
+msgstr "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -8891,23 +7677,23 @@ msgstr "Escriviu un text"
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
-"Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
+"Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>Maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
-"nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
+"nodes i els punts de control. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Per deformar un camí empenyent-lo, seleccioneu-lo i arrossegueu-lo."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -8915,16 +7701,16 @@ msgstr ""
 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per a crear una caixa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una capsa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
 "per a canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar "
 "(<b>Ctrl+Alt</b> per a cares simples)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -8932,7 +7718,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -8940,7 +7726,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -8948,24 +7734,24 @@ msgstr ""
 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Arrossegueu</b> per a crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar "
-"amb <b>maj</b> per afegir al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear "
+"amb <b>Maj</b> per afegir al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear "
 "punts."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
-"<b>maj</b> afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear punts."
+"<b>Maj</b> afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear punts."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
@@ -8975,16 +7761,16 @@ msgstr ""
 "seguiu una guia, amb <b>Alt</b> per a aprimar/espessir. Amb <b>Fletxes</b> "
 "ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i l'angle (amunt/avall)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
-"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per crear un degradat en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els punts de control</b> per ajustar els "
 "degradats."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -8992,61 +7778,56 @@ msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:241
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> per a pintar una àrea vorejada, <b>Maj+clic</b> per a unir el "
-"nou emplenat amb la selecció actual, <b>Ctrl+clic</b> per a canviar "
-"l'emplenat i contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+"nou emplenat amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per a canviar "
+"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
 
@@ -9060,191 +7841,144 @@ msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:960
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per a deformar-los."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:965
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+msgstr[0] "<b>S'està empenyent</b> l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "<b>S'estan empenyent %d</b> objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:970
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
 #, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>S'està encongint</b> l'objecte seleccionat"
 msgstr[1] "<b>S'està encongint els %d</b> objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:975
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
 #, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>S'està engrandint</b> l'objecte seleccionat"
 msgstr[1] "<b>S'està engrandint els %d</b> objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:980
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
 #, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>S'està atraient</b> l'objecte seleccionat"
 msgstr[1] "<b>S'està atraient els %d</b> objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+msgstr[0] "<b>S'està repel·lint</b> l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "<b>S'estan repel·lint %d</b> objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:990
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+msgstr[0] "<b>S'està fent rugós</b> l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "<b>S'estan fent rugosos %d</b> objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:995
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
 #, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>S'està pintant</b> l'objecte seleccionat"
 msgstr[1] "<b>S'està pintant els %d</b> objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1000
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+msgstr[0] "<b>S'estan sacsejant els colors de</b> l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "<b>S'estan sacsejant els colors dels %d</b> objectes seleccionats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1040
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Empeny"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1044
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Encongeix"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1048
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Engrandeix"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1052
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Atrau"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1056
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Repel·leix"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1060
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Arruga"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1064
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:1068
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
-
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "No s'ha copiat res."
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi la mida."
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi un efecte de camí viu."
-
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
+msgstr "Pinta de color"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Sacseja els colors"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Selecciona això"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Crea un enllaç"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 msgid "Create link"
 msgstr "Crea un enllaç"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upa"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Se_gueix l'enllaç"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Propietats de la imatge"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Edita l'emplenat..."
-
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Em_plenat i contorn"
 
@@ -9288,7 +8022,7 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
@@ -9296,219 +8030,215 @@ msgstr ""
 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Align"
 msgstr "Alinea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribueix"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "gap|H:"
-msgstr "Fi de les línies:"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Suprimeix les superposicions"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 msgid "Unclump"
 msgstr "Regrupa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Posicions aleatòries"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Distribueix el text de les línies base"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Alinea el text de les línies base"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relatiu a: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Alinea els costats esquerres"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centra en l'eix vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Alinea els costats drets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "Alinea els superiors"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Alinea els inferiors"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
-"Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
+msgstr "Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Distribueix els superiors a distàncies iguals"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribueix els centres a distàncies iguals verticalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Distribueix els inferiors a distàncies iguals"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
-"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
+msgstr "Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
-"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves caixes del seu "
-"voltant no se solapin"
+msgstr "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves capses contenidores no se sobreposin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "Últim seleccionat"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "El primer seleccionat"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "L'element més gran"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "L'element més petit"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Dibuix"
 
@@ -9529,215 +8259,197 @@ msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Llicència</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
 "inferior"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Color de _fons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
 "mapa de bits)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Color de la vora:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unitats per defecte:"
-
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Mostra les _guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Mostra/oculta les guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
+"Quan s'arrossega una guia, ajusta els objectes que hi estiguin ajustats (cal que "
+"estiguin habilitades les opcions «Ajusta als nodes» o bé «Ajusta a les capses contenidores»; només una petita part de la guia que estigui a prop del cursor s'ajustarà)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Co_lor de la guia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Color de la línia guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Color de la línia guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Color del _ressaltat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Enable snapping"
 msgstr "_Habilita l'ajustament"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Commuta l'ajustament"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr "_Habilita l'ajustament"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Cantonades de les caixes dels voltants"
+msgstr "_Cantonades de la capsa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
+"Només es troba disponible per a l'eina de selecció: ajusta les vores de la "
+"capsa contenidora a les guies, a les graelles i a altres vores de capses "
+"(però no a nodes ni camins)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Nodes"
 msgstr "_Nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
+"Ajusta els nodes a les guies, a les graelles, als camins i amb altres nodes"
+"(per exemple els nodes d'un camí, els punts especials d'una figura, "
+"els punts de control dels degradats, el punts base del text, els orígens de les transformacions, etc...)"
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Snap to path_s"
 msgstr "Ajusta als camin_s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "Ajusta els nodes als camins dels objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "Ajusta als n_odes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "Ajusta els nodes i les guies als nodes dels objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Ajusta a les vores de la cai_xa del voltant"
+msgstr "Ajusta a les capses contenidores"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
-"Ajusta les cantonades de les caixes dels voltants i les guies a les vores"
+msgstr "Ajusta les vores de les capses contenidores i les guies a les vores de la capsa contenidora"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Ajusta a les can_tonades de les caixes del voltant"
+msgstr "Ajusta a la vo_ra de la capsa contenidora"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Ajusta les cantonades de les caixes del voltant a d'altres cantonades"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr ""
-"Ajusta les cantonades de les caixes dels voltants i les guies a les vores"
+msgstr "Ajusta la vora de la capsa contenidora a les altres capses contenidores"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Rotation _center"
 msgstr "_Centre de rotació"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgstr "Tingues en compte el centre de rotació d'un objecte en ajustar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "_Grid with guides"
 msgstr "_Graella amb guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
 msgstr "Ajusta a la intersecció de la guia i la graella"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid "_Line segments"
 msgstr "Segments de _línia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
@@ -9746,79 +8458,73 @@ msgstr ""
 "camins', veieu la pestanya anterior)"
 
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Crea una nova graella."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Grids"
 msgstr "Graelles"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Snap"
 msgstr "Ajusta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 msgid "Snap points"
 msgstr "Ajusta als punts"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unitats per defecte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>General</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Vora</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Format</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guies</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "_Distància d'ajustament"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Ajusta només _quan sigui a menys de:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
-"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se als objectes"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se als objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
@@ -9827,24 +8533,19 @@ msgstr ""
 "en el rang especificat a sota"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "D_istància d'ajustament"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "A_justa només quan sigui a menys de:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a la graella"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a la graella"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
@@ -9853,24 +8554,19 @@ msgstr ""
 "quan siguin al rang especificat a sota"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Distànci_a d'ajustament"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Ajusta _només quan sigui a menys de:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a les guies"
+msgstr "Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a les guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
@@ -9878,44 +8574,43 @@ msgstr ""
 "Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguin al "
 "rang especificat a sota"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "<b>Snapping</b>"
 msgstr "<b>Ajustament</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
 msgid "<b>What snaps</b>"
 msgstr "<b>Tipus d'ajustament</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Ajusta als objectes</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Ajusta a les graelles</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "<b>Ajusta a les interseccions de</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Ajustament als nodes especials</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Creació</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Graelles definides</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Suprimeix la graella"
 
@@ -9928,7 +8623,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -9944,24 +8639,22 @@ msgstr "No previsualitzis"
 msgid "too large for preview"
 msgstr "massa gran per previsualitzar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
 msgid "Enable preview"
 msgstr "Habilita la previsualització"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
 msgid "All Images"
 msgstr "Totes les imatges"
 
@@ -9970,50 +8663,49 @@ msgstr "Totes les imatges"
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Segons l'extensió"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Vora esquerra de la font"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Vora superior de la font"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
 msgid "Right edge of source"
-msgstr "Vora esquerra de la font"
+msgstr "Vora dreta de la font"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Vora inferior de la font"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
 msgid "Source width"
 msgstr "Amplada d'origen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
 msgid "Source height"
 msgstr "Alçada d'origen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
 msgid "Destination width"
 msgstr "Amplada destí"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
 msgid "Destination height"
 msgstr "Alçada destí"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Resolució (punts per polzada)"
 
@@ -10021,46 +8713,30 @@ msgstr "Resolució (punts per polzada)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
 msgid "Custom"
 msgstr "A mida"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 msgid "Antialias"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
 msgid "Destination"
 msgstr "Destí"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Totes les imatges"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Previsualitza"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "No file selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
-
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Emplenat"
@@ -10080,7 +8756,13 @@ msgid ""
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
+"Aquesta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada fila "
+"representa una component de color. Cada columna determina la quantitat de "
+"cada component de color que passarà de l'entrada a la sortida. L'última "
+"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per a "
+"afegir un valor constant a totes les components."
 
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 msgid "Image File"
 msgstr "Fitxer d'imatge"
@@ -10096,11 +8778,11 @@ msgstr "Seleccioneu una imatge a emprar com a entrada"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "L'efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "L'efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Light Source:"
@@ -10108,11 +8790,11 @@ msgstr "Font de llum:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla XY, en graus"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla YZ, en graus"
 
 #. default x:
 #. default y:
@@ -10125,23 +8807,20 @@ msgstr "Ubicació"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X:"
+msgstr "Coordenada X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y:"
+msgstr "Coordenada Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordenada X:"
+msgstr "Coordenada Z"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 msgid "Points At"
@@ -10153,13 +8832,12 @@ msgstr "Exponent especular"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus per al punt de llum"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-#, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Angle del con"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid ""
@@ -10167,6 +8845,8 @@ msgid ""
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
+"Aquest és l'angle entre l'eix del punt de llum (l'eix entre la font de llum i el punt on apunta) i "
+"el con de llum. No es projecta llum fora del con."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 msgid "New light source"
@@ -10196,6 +8876,10 @@ msgstr "Aplica el filtre"
 msgid "Add filter"
 msgstr "Afegeix un filtre"
 
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Suprimeix un filtre"
+
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Duplica el filtre"
@@ -10210,11 +8894,11 @@ msgstr "Connexions"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Suprimeix primitiva de filtratge"
+msgstr "Suprimeix la primitiva de filtratge"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 msgid "Remove merge node"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el node d'unió"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
@@ -10229,136 +8913,133 @@ msgid "No effect selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-#, fuzzy
 msgid "No filter selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
 msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Paràmetres de l'efecte</b>"
+msgstr "Paràmetres de l'efecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
 msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions generals del filtre"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordenades"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+msgstr "Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
+msgstr "Mides"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Amplada de la selecció"
+msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Alçada de la selecció"
+msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
+"Indica el tipus d'operació matricial. La paraula «matriu» indica que "
+"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules reservades "
+"es fan servir per a no haver de definir les matrius de les operacions de color més utilitzades."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Valors"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Operator"
 msgstr "Operador"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
+"Si s'escull una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà "
+"utilitzant la fórmula K1 x I1 x I2 + K2 x I1 + K3 x I2 + K4, on I1 i I2 són "
+"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Amplada del patró"
+msgstr "Amplada de la matriu de convolució"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
+msgstr "Alçada de la matriu de convolució"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Target"
-msgstr "Destí"
+msgstr "Destinació"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Nucli"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -10367,224 +9048,248 @@ msgid ""
 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
+"Aquesta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge "
+"d'entrada, per tal de calcular els colors dels punts de la sortida. Els diferents "
+"valors d'aquesta matriu produeixen efectes diferents. Una matriu identitat, "
+"produeix un efecte de difuminat de moviment (paral·lel a la diagonal de la matriu), mentre "
+"que una matriu on tots els valors són el mateix número no negatiu, "
+"produirà un efecte de difuminat constant."
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Divisor"
 msgstr "Divisor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
+"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge s'obté un nombre; tot seguit, "
+"es divideix aquest nombre pel divisor per tal d'obtenir el valor del color "
+"final. Un divisor que sigui igual a la suma de tots els valors de la matriu "
+"tendeix a produir un efecte de suavitzat general de la intensitat."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Biaix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
+"Aquest valor s'afegeix a cada component. S'utilitza per a definir un valor "
+"constant com a resposta zero del filtre."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Vores"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
+"Determina com continuar la imatge, per tar de poder continuar fent operacions "
+"matricials quan el nucli està a prop dels límits de la imatge."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Conserva la transparència"
+msgstr "Conserva l'alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Si es marca l'opció, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva de filtre."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Difumina el color"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix el color de la font de llum"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Quadrat estès"
+msgstr "Escalat de superfície"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació amb el valor del canal alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Constant"
 msgstr "Constant"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta constant afecta al model d'il·luminació Phong."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat de longitud del nucli"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "X displacement"
-msgstr "Mapa del desplaçament"
+msgstr "Desplaçament X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Y displacement"
-msgstr "Mapa del desplaçament"
+msgstr "desplaçament Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Flood Color"
-msgstr "Fase del color"
+msgstr "Color d'emplanament"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "L'àrea sencera s'omplirà amb aquest color."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Desviació estàndard"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Erosiona: aprima la imatge.\n"
+"Dilata: engrandeix la imatge."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Font de la imatge"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Delta X"
 msgstr "X delta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge a la dreta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Y delta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge cap avall"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Color especular"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
-msgstr ""
+msgstr "Indica quan el filtre ha de produir un efecte de soroll o de turbulència."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Freqüència base"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Octaves"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Seed"
 msgstr "Llavor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Afegeix primitiva de filtratge"
+msgstr "Afegeix una primitiva de filtratge"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feBlend</b> té quatre modes de mescla: "
+"pantalla, multiplica, enfosqueix i il·lumina."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de transformació al "
+"color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un objecte en una escala de grisos, "
+"modificant el color de saturació i canviant el color el matís."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feComponentTransfer</b> manipula "
+"les components de color (vermell, verd, blau i alfa) d'acord amb una determinada "
+"funció de transferència, i permet realitzar ajustaments de contrast, "
+"balanç de colors i llindar de color."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feComposite</b> compon dues imatges utilitzant un "
+"dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a l'estàndard SVG. "
+"Els modes de mescla Porter-Duff són bàsicament operacions lògiques entre els "
+"valors del píxels de la imatge."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -10592,109 +9297,143 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
+"La <b>feConvolveMatrix</b> us permet especificar una convolució per a "
+"aplicar-la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb "
+"una matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, "
+"el relleu i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte "
+"de difuminació gaussiana utilitzant aquesta primitiva, ja hi ha una primitiva "
+"millor per a fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"Les primitives de filtratge <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting creen "
+"ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per a proporcionar la informació "
+"de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra semblarà i les més transparents "
+"apareixeran més llunyanes."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feDisplacementMap</b> desplaça els píxels "
+"de la primera imatge utilitzant la segona imatge com a mapa de desplaçament, "
+"que diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el pessic."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feFlood</b> omple la regió amb un color i opacitat determinades. "
+"Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres per a donar color a la imatge."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feGaussianBlur</b> difumina uniformament la imatge. "
+"S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per a crear un efecte de realçament amb ombra."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feImage</b> omple la regió amb una imatge externa "
+"o bé amb una altra part del document."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feMerge</b> compon diverses imatges temporals "
+"en una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar diverses "
+"primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives feComposite en "
+"mode «sobre»."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feMorphology</b> proporciona els efectes d'erosió i dilatació. "
+"Per els objectes d'un sol color l'erosió aprima l'objecte i la dilatació l'engrandeix."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feOffset</b> desplaça la imatge de la forma determinada. "
+"Per exemple, això es pot fer servir per a crear un efecte de realçament amb ombra, on "
+"l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la de l'objecte."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> creen "
+"ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per a proporcionar la informació "
+"de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra semblarà i les més transparents "
+"apareixeran més llunyanes."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "La primitiva de filtratge <b>feTile</b> crea un mosaic amb la imatge d'entrada. "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feTurbulence</b> crea soroll Perlin. Aquest tipus de "
+"soroll s'utilitza per a simular fenòmens naturals com els núvols, el foc i el fum i "
+"per a generar textures complexes com el marbre i el granit."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Duplica primitiva de filtratge"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratolí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -10702,22 +9441,21 @@ msgstr ""
 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
 "píxels de pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
 "arrossegament"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -10727,25 +9465,15 @@ msgstr ""
 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo "
 "servir com a ratolí)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -10753,25 +9481,25 @@ msgstr ""
 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels "
 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+fletxa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Desplaça:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de "
 "pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Acceleració:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -10779,15 +9507,15 @@ msgstr ""
 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Desplaçament automàtic"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -10795,13 +9523,13 @@ msgstr ""
 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Llindar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -10810,11 +9538,11 @@ msgstr ""
 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
 "és dins"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
@@ -10822,14 +9550,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan s'habiliti, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra "
 "d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en l'Adobe "
-"Illustrator). Si està deshabilitat, la barra d'espai canvia temporalment a "
-"l'eina de selecció (per defecte)."
+"Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma temporalment "
+"en l'eina de selecció (per defecte)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
@@ -10838,16 +9566,16 @@ msgstr ""
 "amb Ctrl premut; en cas contrari, la roda canvia l'ampliació i amb Ctrl "
 "premut desplaça."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -10856,51 +9584,49 @@ msgstr ""
 "aquesta distància (en unitats de píxels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> i < escalen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en "
 "unitats de píxel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Contrau/expandeix:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí aquesta distància (en "
+"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància (en "
 "unitats de píxel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
-"Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
-"graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
+"Quan està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 "
+"graus positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
 "positiu, en sentit antihorari"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Gira cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -10908,11 +9634,11 @@ msgstr ""
 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
 "També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Ampliació:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -10920,53 +9646,53 @@ msgstr ""
 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
 "redueixen per aquesta quantitat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostra la cua de selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
 "selector)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
+"Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les "
+"seves vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa contenidora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+clic mida del punt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "times current stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+msgstr "cops la mida actual de l'amplada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de l'amplada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -10974,227 +9700,179 @@ msgstr ""
 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
 "múltiples objectes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Crea nous objectes amb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Last used style"
 msgstr "Últim estil usat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
+msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
-"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
-"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
+"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
+"objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Agafa de la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
+msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Caixa del voltant a emprar:"
+msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Caixa del voltant visual"
+msgstr "Capsa contenidora visual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
-"Aquesta caixa del voltant inclou amplada del contorn, marcadors, marges del "
+"Aquesta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del "
 "filtre, etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Caixa al voltant geomètrica"
+msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Aquesta caixa del voltant inclou només el camí"
+msgstr "Aquesta capsa contenidora inclou només el camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Converteix a guies:"
+msgstr "Converteix en guies:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "S'està creant un punt"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
+msgstr "Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte "
+"després de la conversió."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Select new path"
 msgstr "Selecciona un nou camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Selector"
 msgstr "Seleccionador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "En transformar, mostra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Box outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+msgstr "Requadre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
+msgstr "Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
 "esquerra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+msgstr "Capsa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
+msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seva capsa contenidora"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Node"
 msgstr "Node"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Caixa al voltant"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Enganxa el color"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella normals."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Flash time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Pessic"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formes"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Pencil"
 msgstr "Llapis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerància:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -11203,16 +9881,16 @@ msgstr ""
 "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Pen"
 msgstr "Ploma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Cal·ligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -11221,7 +9899,7 @@ msgstr ""
 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -11230,86 +9908,81 @@ msgstr ""
 "que estigui seleccionat)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Cubell de pintura"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
-#, fuzzy
-msgid "Eraser"
-msgstr "Puja"
-
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Connector"
 msgstr "Connector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
 "objectes de text"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Dropper"
 msgstr "Comptagotes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "No desis la geometria de la finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Dockable"
-msgstr ""
+msgstr "Acoblable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Desa la geometria de la finestra (mida i posició):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
-"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
+msgstr "Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -11317,7 +9990,7 @@ msgstr ""
 "Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les "
 "preferències de l'usuari)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -11325,36 +9998,46 @@ msgstr ""
 "Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la "
 "geometria en el document)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Diàlegs a sobre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Llegiu "
+"les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra de "
+"tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de document "
+"minimitzada.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Miscel·lània:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
+msgstr "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -11364,48 +10047,47 @@ msgstr ""
 "mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
 "fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+msgstr "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Es mouen en paral·lel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "No es mouen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Es mouen segons la transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Es desenllacen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Se suprimeixen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -11414,40 +10096,33 @@ msgstr ""
 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Clones"
-msgstr "Clons"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
+msgstr "En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
 "retall o màscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -11455,63 +10130,60 @@ msgstr ""
 "Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
 "o màscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Camins de retall i màscares"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transforma els degradats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transforma els patrons"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimitzat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
+msgstr "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
+msgstr "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+msgstr "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -11519,41 +10191,41 @@ msgstr ""
 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
 "l'atribut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
 "objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformacions"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualitat mitjana"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -11561,77 +10233,73 @@ msgstr ""
 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
+msgstr "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva"
+msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de les primitives de filtratge disponibles."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Selecciona en totes les capes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Selecciona només la capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+msgstr "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+msgstr "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -11639,7 +10307,7 @@ msgstr ""
 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
 "en totes les seves subcapes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -11647,7 +10315,7 @@ msgstr ""
 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
 "mateixos o per estar en una capa amagada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -11655,7 +10323,7 @@ msgstr ""
 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells "
 "mateixos o per estar en una capa blocada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -11663,25 +10331,25 @@ msgstr ""
 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
 "capa actual canvia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
 "d'exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -11689,306 +10357,221 @@ msgstr ""
 "El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art. Emprat per la "
 "funció d'importació i exportació."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "El nom d'usuari emprat per a entrar en la biblioteca Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "La contrasenya emprada per a entrar en la biblioteca Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importa/exporta"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+msgstr "Perceptiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+msgstr "Colorimètric relatiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimètric absolut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgstr "Ajustament de la pantalla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Perfil de la pantalla:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "El perfil ICC emprar per a calibrar la sortida de la pantalla."
+msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per a calibrar la sortida de la pantalla."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Obté el perfil de la pantalla"
+msgstr "Obtén el perfil de la pantalla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Obté perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC."
+msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Obté perfils dels dispositius connectats"
+msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Representació del color de la pantalla:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar la "
+"sortida a la pantalla."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Proofing"
-msgstr "Punt"
+msgstr "Prova"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simula la sortida a la pantalla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simula la sortida del dispositiu destí."
+msgstr "Simula la sortida del dispositiu de destinació."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Marca els colors fora de la gamma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu "
+"de destinació."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per a avisar que és fora de "
+"la gamma."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Device profile:"
-msgstr "Perfil del dispostiu:"
+msgstr "Perfil del dispositiu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "El perfil ICC emprar per a simular la sortida del dispositiu."
+msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per a simular la sortida del dispositiu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Representació del color del dispositiu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensació del punt negre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Habilita la compensació del punt negre."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Conserva el negre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "<none>"
 msgstr "<cap>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestió del color"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de graella destacada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "No destaquis les línies de graella quan redueixis "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es 
mostraran amb un color normal en comptes del color destacat."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "Grid units"
 msgstr "Unitats de la graella"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Origin X"
 msgstr "Origen X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Origin Y"
 msgstr "Origen Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Spacing X"
 msgstr "Espaiat X"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "Espaiat Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella normals."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella (ressaltades)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "Línia major de graella cada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Mostra punts en comptes de línies"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Angle X"
 msgstr "Angle X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Angle Z"
 msgstr "Angle Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Color seleccionat"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "XML looks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Defineix atribut"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Inline the XML attributes"
-msgstr "Suprimeix l'atribut"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-#, fuzzy
-msgid "Indent spaces"
-msgstr "Fes sagnat de node"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-#, fuzzy
-msgid "The number of spaces to use for indentation."
-msgstr "El nombre de camins generats."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Path string"
-msgstr "  cadena: "
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Empra coordenades polars"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-
-#. seems this is never used in Inkscape code
-#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
-#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
-#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid ""
-"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
-"instead of 'L 1,2 3,4')."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-msgid "Numeric data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "Numeric precision"
-msgstr "Precisió"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "The number of digits to use behind the comma."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Minimum exponent"
-msgstr "Mida mínima"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid ""
-"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
-"numbers will be written as zero."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -11996,11 +10579,11 @@ msgstr ""
 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
 "marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "No comparteixis les definicions de degradats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -12011,11 +10594,11 @@ msgstr ""
 "definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es "
 "modificarà els altres objectes que el facin servir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Llindar de simplificació:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -12026,187 +10609,102 @@ msgstr ""
 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
 "predeterminat del llindar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Barra d'ordres"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fes que les eines principals emprin la mida secundària (caldrà reiniciar)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines d'ordres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fes que les eines principals emprin la mida secundària (caldrà reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (cal reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines principal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fes que les eines principals emprin la mida secundària (caldrà reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Fa que la barra d'eines empri la mida secundària (cal reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
-
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#, fuzzy
-msgid "Enable auto-save of document"
-msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid ""
-"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
-"minimizing loss at a crash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-msgid ""
-"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
-"saved to disk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of autosaves"
-msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-msgid ""
-"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
-"of allowed files"
-msgstr ""
+msgstr "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here)
-#. *
-#. * For now, autosave-settings will not change until restart
-#.
-#.
-#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
-msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor de degradats"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Aplica l'efecte escollit a la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscel·lània"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Suprimeix l'efecte de la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Aplica un nou efecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 msgid "Current effect"
 msgstr "Efecte actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Effect list"
-msgstr "Efe_ctes"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
 msgstr "No s'ha aplicat l'efecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "L'element no és una forma o un camí"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "L'element no és una forma ni un camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Només es pot seleccionar un element"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Buida la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect down"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
 msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
@@ -12252,180 +10750,97 @@ msgstr ""
 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
 "preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. "
-"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Miscel·lània (p.e.: "
+"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Miscel·lània (p. e.: "
 "openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
 msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Cerca:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
 msgid "Files found"
 msgstr "Fitxers trobats"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir temporalment el fitxer PNG per a imprimir-lo com a mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el document"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
 msgid "SVG Document"
-msgstr "Document"
+msgstr "Document SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
 msgid "Print"
-msgstr "Punt"
+msgstr "Imprimeix"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
 msgid "Rendering"
 msgstr "Dibuixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Executa el Perl"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Executa el Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Executa el Python"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Executa el Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "Seqüència"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Errors"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Informació d'ús de la memòria"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Tan_ca"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Reanomena el filtre"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Estableix la transparència"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Dibuixa"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Enganxa"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
@@ -12524,8 +10939,7 @@ msgstr "Grisos"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos"
+msgstr "El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
@@ -12597,8 +11011,7 @@ msgstr "Optimitza els camins"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
+msgstr "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
@@ -12657,49 +11070,49 @@ msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Executa la vectorització"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horitzontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "A_mplada"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "A_lçada"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgstr "A_ngle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
@@ -12707,7 +11120,7 @@ msgstr ""
 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -12715,35 +11128,35 @@ msgstr ""
 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
 "absolut, o percentatge de desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Movimen_t relatiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -12751,19 +11164,19 @@ msgstr ""
 "Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Escala proporcionalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -12771,169 +11184,49 @@ msgstr ""
 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
 "transforma la selecció com a un de sol"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edita la matri_u actual"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
-"la transformació per aquesta matriu"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mou"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scala"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Gi_ra"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Torç"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matr_iu"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Edita la matriu de transformació"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Puja"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "A l'in_revés"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exporta"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Connector"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nom de la capa:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edita la matri_u actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
 msgstr ""
+"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
+"la transformació per aquesta matriu"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Canvia el manejador"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Connector"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scala"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Torç"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matr_iu"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edita la matriu de transformació"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -13068,16 +11361,16 @@ msgstr ""
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenades del cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -13085,7 +11378,7 @@ msgstr ""
 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -13099,11 +11392,11 @@ msgstr ""
 "Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Tanca sense desar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -13116,485 +11409,351 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Desa com a SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "node final"
-
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Di_fuminat:"
-
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietari"
-
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacitat, %"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
-msgid "Change blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nitats:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Amplada del paper"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_lçada:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Alçada del paper"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Mid_a de la pàgina:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Horitzonta_l"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertical"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
-msgid "Custom size"
-msgstr "A mida"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
-"sencer si no hi ha res seleccionat"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
-msgid "Set page size"
-msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Enganxa la mida"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
-msgstr "petit"
+msgstr "diminut"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "petit"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr "mitjà"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgstr "gran"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgstr "enorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "narrower"
-msgstr "Baixa"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "narrow"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "wide"
-msgstr "A_maga"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "wider"
-msgstr "A_maga"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Alçada"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr " R_einicia "
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Amplada"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Backend"
-msgstr "Fons"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Mode barreja:"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Vector"
-msgstr "Seleccionador"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Di_fuminat:"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietari"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacitat, %"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
-"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
-"perdran."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Canvia el difuminat"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
-"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els "
-"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Canvia l'opacitat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
 msgstr "Emplenat:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Contorn:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat res"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Cap</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Sense emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgstr "Sense contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Emplena amb patró"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Contorn de patró"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Contorn del degradat lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Emplenat de degradat radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Contorn de degradat radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Diferent"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Emplenats diferents"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Contorns diferents"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sense definir</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Emplenat de color simple"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Contorn de color simple"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>mit.</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>múl.</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Edita l'emplenat..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Edita el contorn..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "Darrer color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Darrer color seleccionat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteix"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copia el color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "Enganxa el color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Fes opac l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Fes opac el contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inverteix l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inverteix el contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
 msgstr "Emplenat blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
 msgstr "Contorn blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
 msgstr "Emplenat negre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Contorn negre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Enganxa emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Enganxa contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", arrosegueu per a ajustar"
+msgstr ", arrossegueu per a ajustar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (mitjà)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparent)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opac)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Ajusta la saturació"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -13603,97 +11762,178 @@ msgstr ""
 "Ajust de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif. %.3g); amb "
 "<b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, sense modificadors s'ajusta el to"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ajusta la lluminositat"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajusta la lluminositat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb "
+"<b>Maj</b> per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar el to"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajusta el to"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb <b>Maj</b> "
+"per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar la lluminositat"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Mid_a de la pàgina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientació de la pàgina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horitzonta_l"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Vertical"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "A mida"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
-"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb "
-"<b>Maj</b> per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar el to"
+"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
+"sencer si no hi ha res seleccionat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ajusta el to"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nitats:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb <b>Maj</b> "
-"per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar la lluminositat"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Amplada del paper"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
-#, fuzzy
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_lçada:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Alçada del paper"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Degradat L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Degradat R"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "0:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "0:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacitat: %.3g"
 
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr " Reinicia "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr "Torna a iniciar el generador de números aleatoris; això crearà una seqüència 
diferent de números aleatoris."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcions del mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolució preferida del mapa de bits, en punts per polzada."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr "Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge resultant 
normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, 
tot i que alguns filtres d'efectes no serviran."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant ocuparà més, i no es podrà escalar sense perdre qualitat, 
 però tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+
 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
 msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix els punts volàtils"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
 msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Ajunta els punts volàtils"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
 msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Capsa 3D: mou el punt volàtil"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
 #, c-format
@@ -13701,8 +11941,8 @@ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 "b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "El punt volàtil <b>finit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
+msgstr[1] "El punt volàtil <b>finit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-lo amb <b>Maj</b> 
per a separar les capses seleccionades"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
@@ -13712,213 +11952,212 @@ msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
+msgstr[1] "El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-lo amb <b>Maj</b> 
per a separar les capses seleccionades"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
 msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"compartit per <b>%d</b> capsa; arrossegueu amb "
+"<b>Maj</b> per a separar la capsa seleccionada"
 msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+"compartit per <b>%d</b> capses; arrossegueu amb "
+"<b>Maj</b> per a separar les capses seleccionades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1122
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Vés a la capa següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "S'ha anat a la capa següent."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1125
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1146
+#: ../src/verbs.cpp:1134
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Vés a la capa anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1147
+#: ../src/verbs.cpp:1135
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "S'ha anat a la capa anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "No es pot moure abans de la primera capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
 msgstr "Cap capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Capa a dalt de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Puja la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Capa a sota de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Baixa la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Suprimeix la capa"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1248
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "S'ha suprimit la capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1330
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Volteja horitzontalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1345
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Volteja verticalment"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1797
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1833
+#: ../src/verbs.cpp:1801
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1805
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1809
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1813
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1817
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1821
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Does nothing"
 msgstr "No fa res"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obre un document existent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Recu_pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Save document"
 msgstr "Desa el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Desa el document amb un nom nou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Desa una _còpia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primeix..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nete_ja definicions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -13926,164 +12165,161 @@ msgstr ""
 "Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de "
 "retall) de la secció &lt;defs&gt; del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Finestra s_egüent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Finest_ra anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Surt de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desfés l'ultima acció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el "
 "text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Enganxa l'e_stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
 "copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Enganxa l'a_lçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
+msgstr "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Enganxa la mida per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+msgstr "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
-msgstr ""
-"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+msgstr "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Enganxa l'alçada per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -14091,101 +12327,79 @@ msgstr ""
 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
 "l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "En_ganxa en el lloc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Enganxa l'_efecte de camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Suprimeix l'efecte de la selecció"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Suprimeix un filtre"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Suprimeix la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crea un clo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
+msgstr "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Desen_llaça el clon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr ""
-"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
+msgstr "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Selecci_ona l'original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objectes a _marcador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objectes a gu_ies"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
@@ -14194,198 +12408,189 @@ msgstr ""
 "vores"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "O_bjectes a patró"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
-"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
+msgstr "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patró a ob_jectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Ne_teja-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verteix selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverteix totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select Next"
 msgstr "Selecciona el següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Selecciona l'anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_esfés la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2228 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Següent paràmetre de l'efecte del camí"
+msgstr "Paràmetre següent de l'efecte del camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Mostra el següent paràmetre de l'efecte de camí per a editar"
+msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Puja a dal_t de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Baixa a baix de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Raise"
 msgstr "Pu_ja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Puja la selecció una posició"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Lower"
 msgstr "Bai_xa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Baixa la selecció una posició"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Posa en el camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Sup_rimeix del camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
 "de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Resta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -14393,294 +12598,294 @@ msgstr ""
 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
 "només a un camí)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Re_talla el camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Expandeix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_ntrau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Contorn a camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "_Reverse"
 msgstr "A l'in_revés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
 "marcadors)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
+msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Files i columnes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en una taula"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nova capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea una nova capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_anomena la capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Reanomena la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "_Baixa la capa a sota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Puja la _capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Baixa _la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Suprimeix la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Suprimeix la capa actual"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Gira _90º horaris"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Suprimeix les _transformacions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objecte a camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Flota en el marc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -14688,626 +12893,573 @@ msgstr ""
 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
 "l'objecte de marc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Unflow"
 msgstr "N_o ho flotis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converteix a text"
+msgstr "_Converteix en text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
+msgstr "Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Volteja _horitzontalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Volteja verticalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-#, fuzzy
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Estableix la màscara"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Release"
 msgstr "Allibe_ra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
+"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com "
 "a camí de retall)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
-#, fuzzy
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Estableix el camí de retall"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edició de node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Edita els camins pels nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Crea caixes 3D"
+msgstr "Crea capses 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crea estels i polígons"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crea espirals"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crea i edita objectes de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crea i edita els degradats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Apropa o allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Agafa els colors de la imatge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Crea connectors de diagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Emplena les àrees vorejades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-#, fuzzy
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Següent paràmetre de l'efecte del camí"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Allibera el camí de retall"
-
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferències de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+msgstr "Preferències de l'eina de deformació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de deformació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferències del rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferències de la caixa 3D"
+msgstr "Preferències de la capsa 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de caixa 3D"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de capsa 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferències de l'el·lipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina el·lipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferències de l'estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferències de l'espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferències del llapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferències del rotulador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferències de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferències del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferències de l'ampliació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferències del comptagotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferències del connector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Preferències del cubell de pintura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Preferències de l'estel"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel"
-
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Regles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de desplaçament"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Graella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostra o amaga la graella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uies"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
+msgstr "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Ampliació següen_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Am_pliació anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ampliació _1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ampliació a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ampliació 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ampliació a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Amplia_ció 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ampliació a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Previsualitza la nova vista"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-#, fuzzy
-msgid "No _Filters"
-msgstr "_Filtre"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-#, fuzzy
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Vora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Commu_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Color-managed view"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Visualització color gestionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
+msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Obre una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
 "d'icona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propietats _del document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Metadades del _document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Emplenat i contorn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 "Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de "
 "fletxa..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Mostres de _color..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_ma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinea i distribueix..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Historial del desfer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historial de desfer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres "
 "propietats de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Cerca objectes al document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Missatges..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Seqüències..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Executa les seqüències"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crea clons en mosaic..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -15315,91 +13467,84 @@ msgstr ""
 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
 "dispersant-los"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
+msgstr "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Missatgeria _instantània..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "D_ispositius d'entrada..."
+msgstr "Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Capes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "View Layers"
 msgstr "Mostra les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Efectes de camí..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Manage path effects"
 msgstr "Gestiona els efectes de camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Efectes dels filtres..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Quant a les e_xtensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Quant a la _memòria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
 
@@ -15407,139 +13552,127 @@ msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _bàsic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Començar amb Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: forme_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inksc_ape: avançat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elements de disseny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Con_sells"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Alguns consells"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Efecte anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Desbloca-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Estableix el nom de fitxer"
-
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "De_sa"
-
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Patró de ratlles"
@@ -15548,38 +13681,37 @@ msgstr "Patró de ratlles"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Desplaçament de patró"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Mida de la lletra:"
 
@@ -15587,7 +13719,7 @@ msgstr "Mida de la lletra:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
 
@@ -15645,11 +13777,11 @@ msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nou:</b>"
 
@@ -15675,10 +13807,10 @@ msgstr "Crea el degradat en el contorn"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Canvi:</b>"
 
@@ -15749,28 +13881,28 @@ msgstr "Capa actual"
 msgid "(root)"
 msgstr "(arrel)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Sense pintar"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Degradat lineal"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Degradat radial"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indefineix el color perquè es pugui heretar"
+msgstr "No defineixis el color perquè es pugui heretar"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -15779,26 +13911,25 @@ msgstr ""
 "(regla: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
 "nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "No hi ha objectes"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Múltiples estils"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Sense definir"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -15808,20 +13939,19 @@ msgstr ""
 "patró en el llenç. Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per "
 "a crear un nou patró des de la selecció."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
+msgstr "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -15829,7 +13959,7 @@ msgstr ""
 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
 "els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -15837,7 +13967,7 @@ msgstr ""
 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
 "s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -15845,7 +13975,7 @@ msgstr ""
 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -15853,7 +13983,7 @@ msgstr ""
 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -15861,7 +13991,7 @@ msgstr ""
 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -15872,93 +14002,87 @@ msgstr ""
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "select_toolbar|Posició X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "select_toolbar|Posició Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "select_toolbar|Amplada"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Amplada de la selecció"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
+msgstr "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "select_toolbar|Alçada"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Alçada de la selecció"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 msgid "Affect:"
-msgstr "Desplaçament:"
+msgstr "Afecte a:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Escala les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Mou els degradats"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Mou els patrons"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
 msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
@@ -16017,9 +14141,8 @@ msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Gray"
-msgstr "Grisos"
+msgstr "Gris"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
@@ -16044,11 +14167,11 @@ msgstr "Groc"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc."
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
@@ -16072,11 +14195,15 @@ msgstr "_A"
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
 
@@ -16109,385 +14236,346 @@ msgstr "Atribut"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Escriu text en un node de text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Estil dels nous estels"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Estil dels nous rectangles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Estil de les noves caixes 3D"
+msgstr "Estil de les noves capses 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Estil de les noves el·lipses"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Estil de les noves espirals"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
-msgid "TBD"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 msgid "Insert node"
 msgstr "Insereix un node"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Insert"
 msgstr "Insereix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Uneix els nodes finals"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
 msgid "Join"
 msgstr "Uneix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-#, fuzzy
-msgid "Join with segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
+msgid "Join Segment"
 msgstr "Uneix un segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
+msgid "Node Break"
+msgstr "Trenca un node"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Afila un node"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Suavitza un node"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Node simètric"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 msgid "Node Line"
 msgstr "Línia de nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Curva de nodes"
+msgstr "Corba de nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Mostra els manejadors"
+msgstr "Mostra els punts de control"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Show Outline"
-msgstr "_Vora"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
-#, fuzzy
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Amplada del patró"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-#, fuzzy
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Següent paràmetre de l'efecte del camí"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
-#, fuzzy
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Mostra el següent paràmetre de l'efecte de camí per a editar"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
-#, fuzzy
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Estableix el camí de retall"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Estableix la màscara"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
-#, fuzzy
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgstr "Mostra els punts de control Bezier dels nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Coordenada X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Coordenada Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Fes un polígon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make star"
 msgstr "Fes un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
+msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un manejador)"
+msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un punt de control)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangle/estrella de tres punts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "quadrat/estrella de quatre punts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentàgon/estrella de cinc punts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexàgon/estrella de sis punts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners"
 msgstr "Cantonades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners:"
 msgstr "Cantonades:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "estrella de puntes fines"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "octagram"
 msgstr "octograma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "regular polygon"
 msgstr "polígon regular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Relació de punxes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Radi de la punxa:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
+msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "estirat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "corbat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly pinched"
-msgstr "(lleugerament apretat)"
+msgstr "lleugerament cenyit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "arrodoniment lleuger"
+msgstr "lleugerament arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "arrodoniment visible"
+msgstr "bastant arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "well rounded"
-msgstr "arrodoniment normal"
+msgstr "ben arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "amply rounded"
-msgstr "arrodoniment ample"
+msgstr "molt arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "explotat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded"
-msgstr "Arrodoniment"
+msgstr "Arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrodoniment:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
+msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0=sense arrodonir)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "Sense aleatoritzar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "lleugerament irregular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "visiblement aleatori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "molt aleatoritzat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized"
 msgstr "Aleatoritzat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
 msgid "Defaults"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -16495,476 +14583,433 @@ msgstr ""
 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Canvia el rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "W:"
 msgstr "A:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Amplada del rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Alçada del rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "not rounded"
 msgstr "sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Radi horitzontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Radi vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Afila les cantonades"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Caixa 3D: canvia el nombre de manejadors"
+msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle de infinit eixos)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Angle en la direcció X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Angle de les LP en la direcció X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Estat del PE en la direcció X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i "
 "'infinit' (paral·lel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Angle en la direcció Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Angle Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Angle de les LP en la direcció Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Esta del PE en la direcció Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i "
 "'infinit' (paral·lel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Angle en la direcció Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Angle de les LP en la direcció Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Estat del PE en la direcció Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
-"Commuta el punt d'escapada en la direcció Z entre 'finit' i "
-"'infinit' (paral·lel)"
+"Commuta el punt volàtil en la direcció Z entre 'finit' i "
+"'infinit' (=paral·lel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Canvia l'espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "just a curve"
 msgstr "només una corba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "one full revolution"
 msgstr "una revolució sencera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Nombre de girs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Girs:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de revolucions"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "circle"
 msgstr "cercle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "El costat és molt més dens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "El costat és més dens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "even"
 msgstr "homogeni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is denser"
 msgstr "el centre és més dens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is much denser"
 msgstr "fes el centre més dens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergència"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergència:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
+msgstr "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts from center"
 msgstr "comença des del centre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "comença a mig camí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "comença a prop de la vora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Radi intern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Radi intern:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Vora</b>"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "Bézier"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
-msgid "Regular Bézier mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-#, fuzzy
-msgid "Spiro"
-msgstr "Espiral"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-#, fuzzy
-msgid "Spiro splines mode"
-msgstr "Mode d'encongiment"
-
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(deforma suau)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(default)"
 msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(traç ample)"
+msgstr "(deforma fort)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+msgstr "L'amplada de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(força màxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force:"
 msgstr "Força:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "La força de la deformació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode empeny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Mode d'encongiment"
+msgstr "Mode encongeix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "Encongeix (contrau) parts dels camins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Mode d'eixample"
+msgstr "Mode eixampla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr "Eixampla (expandeix) parts dels camins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Mode d'atracció"
+msgstr "Mode atrau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Atreu parts dels camins cap al curso"
+msgstr "Atrau els camins cap al cursor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
 msgid "Repel mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode repel·leix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Repel·la parts del camí des del cursor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "node final"
+msgstr "Mode arruga"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Arruga els camins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Mode de pintar"
+msgstr "Mode pinta amb el color"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Pinta el color de l'eina sobre els objectes seleccionats"
+msgstr "Pinta amb el color de l'eina sobre els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+msgstr "Mode sacseja el color"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canals:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluentor de l'objecte"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(aproximat, simplificat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(exacte, però amb massa nodes)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelitat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelitat:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les propietats del camí 
però pot genrar una gran quantitat de nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+msgstr "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar la força de l'àrea de deformació"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(cabell)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(traç ample)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Amplada de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+msgstr "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(com més ràpid, més ample)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(lleugerament ampliat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(amplada constant)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(la velocitat aplana el traç)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Aprimament del traç"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Aprima:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -16973,27 +15018,27 @@ msgstr ""
 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(vora esquerra sup)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horitzontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(vora dreta sup)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Angle de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -17002,27 +15047,27 @@ msgstr ""
 "la fixació és 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(gairebé fixe, predeterminat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixació:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -17031,31 +15076,31 @@ msgstr ""
 "traç, 1 = angle fixat)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(lleugerament apretat)"
+msgstr "(lleugerament atapeït)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(aproximadament rodó)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(extrem de línia allargat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Caps:"
 msgstr "Fi de línia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -17064,94 +15109,93 @@ msgstr ""
 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(línia suau)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(tremolor lleugera)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(temolor notable)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremolor màxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Tremolor del contorn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremolor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(sense desivació)"
+msgstr "(sense desviació)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(lleugera desviació)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(grans ones)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Sacseig de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Sacseja:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(sense inèrcia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(suavitzat lleuger, predeterminat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(retard notable)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inèrcia màxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Cota de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Mass:"
 msgstr "Cota:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
+msgstr "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Traça el fons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -17159,102 +15203,83 @@ msgstr ""
 "Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada "
 "mínima, negre - amplada màxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+msgstr "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Tilt"
 msgstr "Inclinació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
-#, fuzzy
-msgid "No preset"
-msgstr "No previsualitzis"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-#, fuzzy
-msgid "Change calligraphic profile"
-msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
-msgid "Save current settings as new profile"
-msgstr "Configuració actual: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Reinicia els paràmetres als valors predeterminats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc: canvia inici/final"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start:"
 msgstr "Inici:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End:"
 msgstr "Fi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arc tancat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arc obert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make whole"
 msgstr "Fes sencer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-#, fuzzy
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Amb transparència"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Selecciona l'alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -17262,69 +15287,37 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-#, fuzzy
-msgid "Pick"
-msgstr "Pics"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-#, fuzzy
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Defineix l'alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
-"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
+"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna-la a la selecció com a "
 "transparència d'emplenat o contorn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-#, fuzzy
-msgid "Assign"
-msgstr "Alinea"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-#, fuzzy
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-#, fuzzy
-msgid "Cut"
-msgstr "Re_talla"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#, fuzzy
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Patró a objectes"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Text: canvia l'alineació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Text: canvia l'orientació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -17332,97 +15325,93 @@ msgstr ""
 "Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
 "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinea a l'esquerra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinea a la dreta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Avoid"
 msgstr "Evita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Espaiat del connector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaiat:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
 "automàticament els connectors"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Longitud del connector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Length:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Downwards"
 msgstr "Cap a sota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 msgid "Fill by"
 msgstr "Omple segons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Omple segons:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Llindar d'emplenat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -17430,30 +15419,29 @@ msgstr ""
 "La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
 "voltants que es contaran en l'emplenat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Augmenta/encongeix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Augmenta/encongeix:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat "
 "creat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
 msgid "Close gaps"
-msgstr ""
+msgstr "Tapa els forats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
 msgid "Close gaps:"
-msgstr ""
+msgstr "Tapa els forats:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -17461,143 +15449,35 @@ msgstr ""
 "Reinicialitza les opcions predeterminades del cubell (useu Preferències > "
 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:97
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:79
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:104
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:106
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/inkex.py:187
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
-
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
-
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Afegeix nodes"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Nombre de dents"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Division method"
-msgstr "Divisió"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modifica el camí"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Nombre de passos"
-
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
@@ -17632,70 +15512,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
-
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
-
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
-
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -17705,6 +15522,10 @@ msgstr "Més brillant"
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Funció del blau"
 
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalitzat..."
+
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Funció del verd"
@@ -17769,22 +15590,21 @@ msgstr "Suprimeix el verd"
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Suprimeix el vermell"
 
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuta els canals RGB"
+
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Replace color"
-msgstr "Reemplaça un color..."
-
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Permuta els canals RGB"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Reemplaça el color..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -17816,20 +15636,13 @@ msgstr ""
 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
 "instal·lació."
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualitza el camí"
-
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "X Offset"
-msgstr "Desplaçament"
+msgstr "Desplaçament X"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Y Offset"
-msgstr "Desplaçament"
+msgstr "Desplaçament Y"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -17843,6 +15656,11 @@ msgstr "Mida del tipus de lletra"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numera els nodes"
 
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualitza el camí"
+
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -17892,7 +15710,7 @@ msgstr "Alçada del difuminat"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Desviació estàndar del difuminat"
+msgstr "Desviació estàndard del difuminat"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 msgid "Blur width"
@@ -17967,11 +15785,6 @@ msgid "Extract One Image"
 msgstr "Extreu una imatge"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
-
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Camí on desar la imatge"
 
@@ -18016,9 +15829,8 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "Dibuixa els eixos"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "End X value"
-msgstr "Valor d'x final"
+msgid "End x-value"
+msgstr "Valor final de la x"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -18030,293 +15842,108 @@ msgstr "Funció"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
-msgstr "Dibuixador de funcions"
+msgstr "Gràfica de funcions"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcions"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rang i mostratge"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Suprimeix un rectangle"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Mostres"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Seleccioneu un rectangle abans de cridar l'efecte. El rectangle determina "
-"les escales x/y. Amb coordenades polars: els valors x inicial i final "
-"defineixen el rang de l'angle en radians. L'escala x s'estableix de manera "
-"que les vores esquerra i dreta del rectangle estiguin a +/-1. S'ha "
-"inhabilitat l'escalat isotròpic. La primera derivada es determina "
-"numèricament sempre."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Es troben disponibles les següents funcions: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
-"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
-"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
-"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es "
-"disposa de les constants pi i e."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Start X value"
-msgstr "Valor d'x inicial"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Empra"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Empra coordenades polars"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Femella"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombre de dents"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Angle de pressió"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "XCF del GIMP"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Guies"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Crea una nova graella"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Divisió"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divsion Spacing / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Divisió"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Divisió"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rang i mostratge"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Suprimeix un rectangle"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Mostres"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size / px"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
 msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'efecte. El rectangle determina "
+"les escales x/y. Amb les coordenades polars: els valors x inicial i final "
+"defineixen el rang de l'angle en radians. L'escala x s'estableix de manera "
+"que les vores esquerra i dreta del rectangle estiguin a +/-1. S'ha "
+"inhabilitat l'escalat isotròpic. La primera derivada es determina "
+"numèricament sempre."
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"Es troben disponibles les funcions següents: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
+"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
+"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
+"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es "
+"disposa de les constants pi i e."
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Valor inicial d'x"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Empra"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Empra coordenades polars"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Arrodoniment, px"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Engranatges"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Angle de pressió"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "XCF del GIMP"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Sortida SVG"
+msgstr "Dibuixa els punts de control"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
@@ -18359,9 +15986,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpola"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpola"
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -18376,48 +16002,35 @@ msgid "Axiom"
 msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "Sistema-L"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 msgid "Left angle"
 msgstr "Angle esquerre"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Angle aleatori (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Pas aleatori (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 msgid "Right angle"
 msgstr "Angle dret"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Regles"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Longitud de pas (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -18439,10 +16052,7 @@ msgid ""
 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Aquest efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum». Si se selecciona un text "
-"flotant, s'hi afegeix el text; en cas contrari es crearà un nou objecte de "
-"text flotant, de la mida de la pàgina, en una nova capa."
+msgstr "Aquest efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se selecciona una capsa de text, s'hi afegirà el text; en cas contrari es crearà un nou objecte capsa de text, de la mida de la pàgina, en una nova capa."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -18486,6 +16096,15 @@ msgid ""
 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
+"Aquest efecte mesura la longitud del camí seleccionat i la hi afegeix com a text sobre el camí, "
+"amb la unitat seleccionada. El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp Precisió. "
+"El camp Distància controla la distància entre el text i el camí. El factor d'escala es pot utilitzar "
+"per a fer càlculs de dibuixos escalats. Per exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2,5 metres en la "
+"realitat, l'escala ha de ser 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
@@ -18516,382 +16135,95 @@ msgid "Deformation type:"
 msgstr "Tipus de deformació:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Patró seguint un camí"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Patró al llarg d'un camí"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Snake"
-msgstr "Torç"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Espai entre còpies:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Cloned"
-msgstr "Clons"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copied"
-msgstr "Combinat"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Follow path orientation."
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Moved"
-msgstr "Mou"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "El patró és vertical"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Patró"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Plana"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Alçada del llibre (polzades)"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Propietats del llibre"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Amplada del llibre (polzades)"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Àmbit"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Genera una plantilla"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Pàgines interiors"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de pàgines"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Mesura del gruix del paper"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Suprimeix les guies existents"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Amplada de la ploma"
-
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Polígon"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Desbloca l'objecte"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Edges"
-msgstr "graus"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Faces"
-msgstr "Aplanament"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Estableix el nom de fitxer"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Opacitat, %"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posició:"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posició:"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posició:"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mida mínima"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Model File"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objecte"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Object:"
-msgstr "Objecte"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Altre"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "Informació d'ús de la memòria"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Gira els nodes"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotació (graus)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Color"
+"clones... allowed)"
+msgstr "Aquest efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró és 
l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, formes i clons...) "
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Shading"
-msgstr "Espaiat"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Ajusta cap endins"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Llaç pel pes"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Alçada del llibre (polzades)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propietats del llibre"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Amplada del llibre (polzades)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Peu de rei (polzades)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "sense arrodonir"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Portada"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mesura la mida de la portada"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Genera una plantilla"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pàgines interiors"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: la millor estimació és el Llaç per pes."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Vertices"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pàgines per polzada (PPI)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Visualitza"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mesura la mida del paper"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Portada perfecta"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Especifica l'amplada"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
@@ -18905,48 +16237,57 @@ msgstr "Postscript (*.ps)"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Entrada Postscript"
 
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Exemples de desenvolupament"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Botó de radi d'exemple"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Seleccioneu una opció: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
+
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgid "Maximum displacement, px"
 msgstr "Desplaçament màxim, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
+msgstr "Desplaça els punts de control de nodes"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Desplaça els nodes"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
 "Aquest efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els "
-"manejadors de nodes) del camí seleccionat."
+"punts de control de nodes) del camí seleccionat."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Usa una distribució normal"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Punt aleatori"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Arbre aleatori"
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Posició aleatòria"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -18964,77 +16305,6 @@ msgstr "Dades del codi:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Tipus de codi:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inf"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Text horitzontal"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "ft"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Mosaic"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Degradat radial"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Degradat radial"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr " R_einicia "
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Drets"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "_Baixa a baix de tot"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Text vertical"
-
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Mida inicial"
@@ -19050,30 +16320,16 @@ msgstr "Arbre aleatori"
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Corba (%):"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Nombre de dents"
+msgstr "Goma elàstica"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Strength (%):"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
-
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
-
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "Força (%):"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -19135,18 +16391,6 @@ msgstr "Fes rectes els segments"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft"
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Sortida XAML"
-
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
@@ -19163,104 +16407,45 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Sortida ZIP"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Converteix a text"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Sortida XAML"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr "iNVERTEIX lA cAPITALITZACIÓ"
+msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúscules"
 
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJÚSCULES"
+
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
 msgstr "A l'ATzaR"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
-
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Replace text"
+msgid "Replace text..."
 msgstr "Reemplaça el text..."
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Replace:"
-msgstr "Reemplaça"
-
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Capitalització de la frase"
-
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
-msgstr "Capitalització del títol"
-
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "MAJÚSCULES"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Angle (graus):"
+msgstr "Títol amb majúscula"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Angle (graus):"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Angle (graus):"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Triangle"
-msgstr "Angle"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Frase amb majúscula"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -19302,277 +16487,3 @@ msgstr "Entrada de Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Entrada XAML"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existeix un element amb valor <b>%s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Separa el camí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Lliure"
-
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Espai entre còpies del patró"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest efecte encara no funciona amb l'arc; proveu a convertir-lo en un "
-#~ "camí."
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
-
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
-
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls d'estils."
-
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "El porta-retalls no conté un efecte de camí viu."
-
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustament als nodes especials</b>"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
-#~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
-#~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
-#~ "document minimitzada)"
-
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines d'ordres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (necessita "
-#~ "reiniciar)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplica"
-
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Aplica l'efecte escollit a la selecció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Formes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Taula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrat estès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "A_maga"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Suprimeix el segment"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Trenca un node"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Reinicia els paràmetres als valors predeterminats"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Personalitzat..."
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Punt aleatori"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Posició aleatòria"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "mitjà"
-
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Canal X"
-
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Canal Y"
-
-#~ msgid "Stitch Tiles"
-#~ msgstr "Lliga mosaics"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Resolució preferida (ppp) del mapa de bits"
-
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Cerca una etiqueta"
-
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#~ msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-#~ msgstr "Mou i gira la guia en relació a la configuració actual"
-
-#~ msgid "Guideline: %s"
-#~ msgstr "Línia guia: %s"
-
-#~ msgid "Pin Dialog"
-#~ msgstr "Conserva el diàleg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
-#~ "after one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet que el diàleg resti durant múltiples execucions o desaparegui "
-#~ "després d'una"
-
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Patró seguint un camí"
-
-#~ msgid "Change enum parameter"
-#~ msgstr "Canvia el paràmetre de l'enumeració"
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid "Nr of paths"
-#~ msgstr "Nombre de camins"
-
-#~ msgid "Endpoint variation"
-#~ msgstr "Variació del punt final"
-
-#~ msgid "Create single point"
-#~ msgstr "Crea un únic punt"
-
-#~ msgid "vertical guideline at %s"
-#~ msgstr "línia guia vertical a %s"
-
-#~ msgid "horizontal guideline at %s"
-#~ msgstr "línia guia horitzontal a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
-#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the "
-#~ "'Snap' tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "En arrossegar una guia, ajusta-la als nodes d'objecte o les cantonades de "
-#~ "les caixes dels voltants (cal habilitar «Ajusta als nodes» o «Ajusta a "
-#~ "les cantonades de les caixes dels voltants» a la pestanya «Ajusta»)"
-
-#~ msgid "Enable snapping"
-#~ msgstr "Habilita l'ajustament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-#~ "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusta les cantonades de les caixes dels voltants a les línies de "
-#~ "graella, guies i altres caixes dels voltants (l'ajustament a les caixes "
-#~ "del voltant només està disponible en l'eina de selecció)"
-
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusta els nodes a les línies de les graelles, a les guies, als camins i "
-#~ "a altres nodes"
-
-#~ msgid "Snap to pat_hs"
-#~ msgstr "A_justa als camins"
-
-#~ msgid "Snap to bounding box _edges"
-#~ msgstr "Ajusta a les vor_es de les caixes dels voltants"
-
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Di_stància d'ajustament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusta també el centre de rotació d'un objecte quan s'ajustin nodes o "
-#~ "guies"
-
-#~ msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-#~ msgstr "(Nota: aquesta versió no disposa de gestió del color)"
-
-#~ msgid "Display Adjustment"
-#~ msgstr "Ajustament de la pantalla"
-
-#~ msgid "Black Point Compensation"
-#~ msgstr "Compensació del punt negre"
-
-#~ msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-#~ msgstr "Conserva el canal K en les transformacions CMYK->CMYK"
-
-#~ msgid "Color Management"
-#~ msgstr "Gestió de color"
-
-#~ msgid "Color manage view"
-#~ msgstr "Vista de la gestió del color"
-
-#~ msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta l'ajustament de la gestió de colors de la pantalla en aquesta "
-#~ "finestra de document"
-
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "Caixa 3D: commuta el punt d'escapada"
-
-#~ msgid "3D Box: Change perspective"
-#~ msgstr "Caixa 3D: canvia la perspectiva"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-#~ msgstr "Angle del punt d'escapada en la direcció X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i "
-#~ "'infinit' (paral·lel)"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-#~ msgstr "Angle del punt d'escapada en la direcció Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i "
-#~ "'infinit' (paral·lel)"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-#~ msgstr "Angle del punt d'escapada en la direcció Z"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta el punt d'escapada en la direcció Z entre 'finit' i "
-#~ "'infinit' (paral·lel)"