Code

(no commit message)
authora_b <a_b@users.sourceforge.net>
Sun, 28 May 2006 23:03:02 +0000 (23:03 +0000)
committera_b <a_b@users.sourceforge.net>
Sun, 28 May 2006 23:03:02 +0000 (23:03 +0000)
po/hu.po

index 2ff2d2d498e7dde65647faadc10497c0a6a919c6..bca288f7e0e9674d301063bd37fbe048690c9347 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Inkscape Hungarian translation.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 19:56+0100\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,8 +29,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
@@ -58,8 +57,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1085
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1156
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -121,8 +119,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
@@ -284,8 +281,7 @@ msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -593,8 +589,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
@@ -635,8 +630,7 @@ msgstr "Méret"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid ""
@@ -725,8 +719,7 @@ msgstr " _Törlés "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
 msgid " R_eset "
@@ -1051,8 +1044,7 @@ msgstr "Szö_veg: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
@@ -1069,8 +1061,7 @@ msgid "_Style: "
 msgstr "_Stílus: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
@@ -1186,8 +1177,7 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Azonosító"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
 "továbbá a következők: .:-_)"
@@ -1298,9 +1288,8 @@ msgid "As sublayer of current"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Pozíció:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
 msgid "Rename Layer"
@@ -1476,8 +1465,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Készítő"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
 "(entitás) neve."
@@ -1487,10 +1475,8 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Jogok"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
@@ -1820,8 +1806,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -1913,8 +1898,7 @@ msgstr "Létrehozás"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
 "rendelkező elem."
@@ -2599,8 +2583,7 @@ msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:458
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -2814,8 +2797,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
@@ -3197,8 +3179,7 @@ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
@@ -3315,8 +3296,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
 #: ../src/main.cpp:199
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
 #: ../src/main.cpp:204
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
@@ -3394,8 +3374,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG"
 
 #: ../src/main.cpp:254
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
 #: ../src/main.cpp:255
 msgid "HEIGHT"
@@ -3404,8 +3383,7 @@ msgstr "MAGASSÁG"
 #: ../src/main.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
-"Az exportálandó objektum azonosítója (felülbírálja az export-area értéket)"
+msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója (felülbírálja az export-area értéket)"
 
 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
 msgid "ID"
@@ -3414,8 +3392,7 @@ msgstr "Azonosító"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
@@ -3563,9 +3540,8 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "Nag_yítás"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:110
 msgid "Show/Hide"
@@ -3573,7 +3549,7 @@ msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:115
 msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
@@ -3631,8 +3607,7 @@ msgstr ""
 "mentén"
 
 #: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
 "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
@@ -3710,8 +3685,7 @@ msgstr "szimmetrikus"
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:3969
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3971
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
@@ -3773,10 +3747,8 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4035
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
@@ -3813,13 +3785,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -3890,8 +3860,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -3906,8 +3875,7 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "vonhatók össze."
@@ -3960,8 +3928,7 @@ msgstr ""
 "húzással</b>."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
@@ -4113,8 +4080,7 @@ msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő <b>objektumokat</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "helyezhetők előrébb illetve hátrébb."
@@ -4318,13 +4284,11 @@ msgstr "Csillag"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
 "vagy egy terület kijelölésével."
@@ -4476,8 +4440,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -4709,8 +4672,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:437
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
@@ -4736,8 +4698,7 @@ msgstr ""
 "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
@@ -4778,8 +4739,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar
 
 #: ../src/star-context.cpp:446
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
@@ -4846,8 +4806,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:447
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
@@ -4856,8 +4815,7 @@ msgstr ""
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
@@ -4882,8 +4840,7 @@ msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 #: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Flowed text is created."
@@ -5000,8 +4957,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
@@ -5350,8 +5306,7 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
 "használva)"
@@ -5611,8 +5566,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
@@ -5633,8 +5587,7 @@ msgstr "Csomópontok illesztése a rácsra"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
+msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #, fuzzy
@@ -5671,8 +5624,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
@@ -5752,8 +5704,7 @@ msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
 "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
@@ -5852,8 +5803,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
 "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
@@ -5863,8 +5813,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
 "távolsággal mozdítja el a láncot"
@@ -5919,8 +5868,7 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
 "kijelölőeszközzel megegyezően)"
@@ -6063,8 +6011,7 @@ msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
+msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Farthest opposite node"
@@ -6253,8 +6200,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
@@ -6330,8 +6276,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Store transformation:"
@@ -6481,8 +6426,7 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Simplification threshold:"
@@ -6528,8 +6472,7 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
@@ -6718,8 +6661,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Edge Detection"
@@ -6780,8 +6722,7 @@ msgid "Stack"
 msgstr "Egymásra"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 "A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes "
 "csempézése (általában vannak rések)"
@@ -6807,8 +6748,7 @@ msgstr "Előnézet"
 #. do not expand
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
-"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
 
 #. #### swap black and white ####
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
@@ -7067,8 +7007,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
+msgstr "Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 #, fuzzy
@@ -7349,16 +7288,16 @@ msgstr "Zárt (proprietary)"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "Kit:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "Kv:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "Á:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
 msgid "N/A"
@@ -7531,9 +7470,8 @@ msgid "Last selected color"
 msgstr "Legutóbb kijelölt"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "White"
-msgstr "R_ajztábla"
+msgstr "Fehér"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
@@ -7679,9 +7617,9 @@ msgid "0:.%d"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1081
 msgid "Moved to next layer."
@@ -7740,8 +7678,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1624
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat."
+msgstr "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat."
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
@@ -8063,8 +8000,7 @@ msgstr "Kapcsok létrehozása"
 #: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -8284,8 +8220,7 @@ msgstr "Lánc el_vágása"
 #: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"A hátulsó objektum körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+msgstr "A hátulsó objektum körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -8388,9 +8323,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitkép vektor_izálása"
+msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
@@ -8523,18 +8457,15 @@ msgstr "Az aktuális réteg törlése"
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
 
@@ -8624,8 +8555,7 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2210
@@ -8926,18 +8856,16 @@ msgstr "Új nézet előnézete"
 
 #. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2298
-#, fuzzy
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normál"
+msgstr "_Normál"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2300
-#, fuzzy
 msgid "_Outline"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+msgstr "_Drótváz"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
@@ -8950,8 +8878,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet"
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az elemek különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az elemek különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -8992,7 +8919,6 @@ msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Az Inkscape globális beállításai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
-#, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
 
@@ -9002,9 +8928,8 @@ msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "A dokumentum elmentve."
+msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
 #, fuzzy
@@ -9105,8 +9030,7 @@ msgstr "Csempézett klónok..."
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "_Object Properties..."
@@ -9137,8 +9061,7 @@ msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy "
 "egy létezőhöz való csatlakozás céljából"
@@ -9190,9 +9113,8 @@ msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
 msgid "_Layers..."
-msgstr "Réteg _felvétele..."
+msgstr "Réte_gek..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2370
 #, fuzzy
@@ -9585,8 +9507,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
 "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
@@ -10005,8 +9926,7 @@ msgstr "Tágulás:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
 msgid "Inner radius:"
@@ -10018,8 +9938,7 @@ msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
 msgid "Thinning:"
@@ -10085,13 +10004,11 @@ msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
 msgid "Start:"
@@ -10114,8 +10031,7 @@ msgid "Open arc"
 msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két "
 "sugárral) közt"
@@ -10765,8 +10681,7 @@ msgstr "Sorok igazítása középre"
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
@@ -10784,244 +10699,3 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Kimenet"
-
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szkript-effektusok engedélyezése (program-újraindítást igényel) - "
-#~ "KÍSÉRLETI FUNKCIÓ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van kapcsolva, akkor az Effektusok menü bekapcsolt állapotban van - "
-#~ "lehetővé téve külső effektus-programok végrehajtását. Az érvénybelépéshez "
-#~ "program-újraindítás szükséges. Egyelőre kísérleti funkció."
-
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportálási terület"
-
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Bitkép mérete"
-
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Fájlnév"
-
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Exportálás</b> "
-
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relatív, ennyivel: "
-
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " abszolút, ide: "
-
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Tollal rajzolt vonal befejezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Mégsem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
-#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; túlsó vezérlőelem "
-#~ "forgatása szinkronban: <b>Shift</b>."
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Ablak bezárása"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "A kijelölt objektumok uniója"
-
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Kizáró VAGY végrehajtása a kijelölt objektumokon"
-
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "A kijelölt körvonalak láncokká alakítása"
-
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Bitkép-objektum átalakítása láncokká"
-
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Szöveg illesztése keretekbe"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "\"Kitöltés és körvonal\" párbeszédablak"
-
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Színminták megtekintése"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "\"Transzformáció\" párbeszédablak"
-
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "\"Szöveg és betűtípus\" párbeszédablak"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML-szerkesztő"
-
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "A kijelölés többszörös klónjainak létrehozása és elrendezése"
-
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "\"Objektum-tulajdonságok\" párbeszédablak"
-
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Információ a memóriával kapcsolatban..."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Illesztési mértékegység:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Illesztési távolság:"
-
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszközvezérlők, a vonalzó és az állapotsor által használt mértékegység"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs: a párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve; Normál: a "
-#~ "párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak; Agresszív: "
-#~ "megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb "
-#~ "eredményt nyújthat"
-
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
-
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Sortávolság:   "
-
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Oszloptávolság:"
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne beillesztést végezni arra, "
-#~ "akkor szüntesse meg annak rejtettségét."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne beillesztést végezni arra, "
-#~ "akkor szüntesse meg annak zároltságát."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne szöveget felvenni arra, "
-#~ "akkor szüntesse meg annak rejtettségét."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne szöveget felvenni arra, "
-#~ "akkor szüntesse meg annak zároltságát."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metaadatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metaadatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Kapocs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Betűtípus-méret:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Leírás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Meghívás elutasítása"
-
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Egyéni rajzvászon"
-
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktuális stílus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az aktuális stílus minden objektum stílusának (kitöltés, körvonal, "
-#~ "átlátszóság, ...) minden módosításakor frissítésre kerül"
-
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Objektumok elrendezése"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "fok"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Közreműködők"
-
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Megfogási érzékenység"
-
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Kattintás/húzás határa"
-
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke"
-
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Görgetési mérték"
-
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Gyorsítás"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Sebesség"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Küszöb"
-
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke"
-
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke"
-
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke"
-
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Az elforgatás lépésköze"
-
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke"
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transzformáció"