Code

updated PO files
authora_b <a_b@users.sourceforge.net>
Sun, 7 May 2006 20:46:53 +0000 (20:46 +0000)
committera_b <a_b@users.sourceforge.net>
Sun, 7 May 2006 20:46:53 +0000 (20:46 +0000)
38 files changed:
po/am.po
po/az.po
po/be.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/es.po
po/es_MX.po
po/et.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/mk.po
po/nb.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pa.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sr@Latn.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 94e8d8eda744b722229fea95294884a4955400b3..0038a71f9576d55f08fe7417174a117b57aba94b 100644 (file)
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sodipodi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-01 10:13+EDT\n"
 "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
 "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -745,16 +745,16 @@ msgid "none"
 msgstr "ምንም"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 #, fuzzy
 msgid "_Page"
 msgstr "ገጽ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 #, fuzzy
 msgid "_Selection"
 msgstr "ምርጫ"
@@ -1191,8 +1191,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "ምርጡ"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "ምንም"
 
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "ክፍተት X፦"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "ጽሑፍ"
 
@@ -2161,38 +2161,42 @@ msgstr "ሶዲፖዲ (የሰነድ ስም %s..)፦ የቅድመ ህትመት ዕ
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "ስፋት፦"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "ቀይ፦"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2210,15 +2214,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3049,77 +3053,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "ምርጫ"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3127,7 +3131,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3135,13 +3139,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3150,11 +3154,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3369,7 +3373,7 @@ msgstr "ክፈት"
 msgid "_Edit"
 msgstr "አስተካክል"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "ለጥፍ"
@@ -3463,28 +3467,28 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3492,57 +3496,57 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3553,18 +3557,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3722,28 +3726,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 msgid "Drawing finished"
 msgstr ""
 
@@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr "ፋይል"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr ""
 
@@ -4012,7 +4016,7 @@ msgstr "መቶኛዎች"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr ""
 
@@ -4027,13 +4031,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr ""
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "ኮከብ"
 
@@ -4177,31 +4181,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "መንቀሳቅስ"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4706,7 +4710,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "አያያዝ ፍጠር"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 #, fuzzy
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "መድረክ"
@@ -5686,7 +5690,7 @@ msgstr "ምንም"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "በቅርበት አሳይ"
@@ -5697,7 +5701,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr ""
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5712,13 +5716,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "መቶኛ"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -5729,19 +5733,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "ኢላማ፦"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "ዝጋ"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6210,7 +6214,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7178,1595 +7182,1597 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "የሰነድ ስም፦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "ነባሮች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "ሰነድ አስቀምት"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "ክፈት"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "አስቀምጥ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "ሰነድ አስቀምት"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "ሰነድ አስቀምት"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "አትም"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "ሰነዱ ይታተም"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "ከውጭ አስገባ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "ላኩ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "አዲስ ዕይታ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "አዲስ ዕይታ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "ዝጋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "ዕይታ ዝጋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "እንደገና አድርግ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "ቁረጥ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "ቅጂ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "ለጥፍ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "ለጥፍ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "ስፋት፦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "እርዝማኔ፦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "ለጥፍ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "አጥፉ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "አጥፉ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "አባዛ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "ሰነድ አስቀምት"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "ንድፍ፦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "ምርጫ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr ""
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "አሳድግ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "_Lower"
 msgstr "ዝቅተኛ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 #, fuzzy
 msgid "_Group"
 msgstr "መድረክ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "ቁረጥ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "ምርጫ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "ቁረጥ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "መንቀሳቅስ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ፋይል"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "ላኩ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "ምርጡ"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "ዝቅተኛ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "ሰነድ አስቀምት"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "አሳድግ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "ምርጡ"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "ፋይል"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "አጥፉ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "አስተካክል"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "አያያዝ ፍጠር"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "በቅርበት አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "ሰነድ አስቀምት"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "ዕቃ ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "በቅርበት አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in"
 msgstr "በቅርበት አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "በቅርበት አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out"
 msgstr "በቅርበት አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "ፋይል"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "ወሰንን አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "ወሰንን አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "በቅርበት አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "በቅርበት አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "በቅርበት አሳይ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "አባዛ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "ዝጋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr ""
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "የሰነድ ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "የሰነድ ስም፦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "የXML ማቀናጃ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "አትም"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "አትም"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "ወሰንን አሳይ"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "ዝጋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "ዕቃ ምርጫዎች"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "አጥፉ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "አጥፉ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "አጥፉ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Memory usage information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8774,118 +8780,118 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "ሶዲፖዲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "ምርጫ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "ምርጡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "ምርጫ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 491e04e4a13b54a9fb0629d5f4983d5368b6be0e..4564ea2c8181b9ccac36340309c28194db8399af 100644 (file)
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sodipodi 0.28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-04 17:40GMT+0200\n"
 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -757,15 +757,15 @@ msgid "none"
 msgstr "Heç biri"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Səhifə"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Çək_mə"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Seçki"
 
@@ -1211,8 +1211,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Seç"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Heç biri"
 
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Mətn"
 
@@ -2201,40 +2201,44 @@ msgstr "Yeni Nümayiş"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Qəfəs"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "En"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "üfüqi hərəkət"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "üfüqi hərəkət"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Qəfəs"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Qırmızı:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2252,15 +2256,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3096,77 +3100,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Faylı qeyd et"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Seçki"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3174,7 +3178,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3182,13 +3186,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3197,11 +3201,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3417,7 +3421,7 @@ msgstr "_Aç"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Düzəlt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Yapışdır"
@@ -3513,29 +3517,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3543,60 +3547,60 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Düyünləri düzəlt"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 #, fuzzy
 msgid "symmetric"
 msgstr "Asimetrik"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3607,18 +3611,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et"
 msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3784,28 +3788,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Məzmun çəkilir"
@@ -4059,7 +4063,7 @@ msgstr "_Fayl"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elips"
 
@@ -4098,7 +4102,7 @@ msgstr "Elips"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq"
 
@@ -4113,13 +4117,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Ulduz"
 
@@ -4263,31 +4267,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "%s ilə Körpülə"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4810,7 +4814,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Körpü yarat"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Qrupu q_aldır"
 
@@ -5829,7 +5833,7 @@ msgstr "Düyün"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yaxınlıq"
@@ -5841,7 +5845,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Şəkil"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5856,13 +5860,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "Faiz"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -5873,19 +5877,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Yaşıl:"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Yeni Görünüş"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6364,7 +6368,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7342,673 +7346,673 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Şəffaflıq:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Şəkil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "Save document"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Faylı qeyd et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Çəkilişi yeni ad altında qeyd et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Nöqtə"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "Print document"
 msgstr "Sənəd"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Körpü Xassələri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Yeni Nümayiş"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Çəkiliş çapını nümayiş et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Fayl ver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Fayl ver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "pəncərə 2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "pəncərə 2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Yeni Görünüş"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Yeni Görünüş"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "Çı_x"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Qaytar "
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Dönüşdürməni sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "Yenidən Et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Kəs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Köçürt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Yapışdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Ara yaddaşdan yapışdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Yapışdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "En"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Hündürlük:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Yapışdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Seçkini yuxarıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Seçkini cütləşdir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Cütləşdir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Dönüşdürməni sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Seçki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Seçkini yuxarıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Seçkini yuxarıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Seçkini bir lay alçalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Qrup"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Dönüşdürməni sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Dönüşdürməni sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "heç biri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Qarşılıqlı"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "Dərəcə"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
@@ -8016,983 +8020,985 @@ msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Doldurma qurğuları"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Fayl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Qırıq bit xəritəsi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Qırıq bit xəritəsi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Seçili cığırları kombinə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Seçkini bir lay alçalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Seçkini bir lay alçalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Seçkini yuxarıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Seçkini yuxarıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Seç"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Dönüşdürməni sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 #, fuzzy
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Dönüşdürməni sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Dönüşdürməni sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Qaytar "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "seçkini aşağıya çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Fayl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Seçkini döndər"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seç və döndər"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Düyün"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 #, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Düzbucaqlı dördbucaq çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiral çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dynahand cızığı çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Freehand cızığı çək"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Atribut əlavə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Atribut əlavə et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Uzaqlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Sənəd"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Mətn Xassələri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Doldurma qurğuları"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Mətn Xassələri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Körpü Xassələri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Mətn Xassələri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaqlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uzaqlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Fayl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Kənarları Aç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Kənarları Aç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Qəfəs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Kənarları Aç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:1 qədər Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "1:1 qədər Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:2 qədər Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "1:2 qədər Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 qədər Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "2:1 qədər Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Cütləşdir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Yeni Nümayiş"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Yeni Nümayiş"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Yeni Görünüş"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Yeni Nümayiş"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Səhifəyə yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Page _Width"
 msgstr "En"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Çəkilişə yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Seçkini yuxarıya çək"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Doldurma qurğuları"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Doldurma qurğuları"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Faylı qeyd et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Dəyişdirmə"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Dönüşdürməni sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Atributlar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Atributlar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Düzəlt..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Nöqtə"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Nöqtə"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Doldurma qurğuları"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Kənarları Aç"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Yeni Görünüş"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Mətn Xassələri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Faylı qeyd et"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Seçkini döndər"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Seçkini döndər"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Seçkini döndər"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Dönüşdürməni sıfırla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9000,119 +9006,119 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Kağız böyüklüyü:"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Seçkini kəs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Seçkini kəs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 95f2cd8528ca4494ddb53825705368fc97d9ac29..c3d0394745fa256a9d841feb70c80f06544fd8ec 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: be\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -764,17 +764,17 @@ msgid "none"
 msgstr "Няма"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 #, fuzzy
 msgid "_Page"
 msgstr "Аркуш"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 #, fuzzy
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Рысаваньне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 #, fuzzy
 msgid "_Selection"
 msgstr "Вылучэньне"
@@ -1225,8 +1225,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Вылучэньне"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Крок па Х:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Тэкст"
 
@@ -2207,42 +2207,46 @@ msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні п
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "Шырыня:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Чырвоны:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2260,15 +2264,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3122,77 +3126,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Захаваць файл"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3200,7 +3204,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3208,13 +3212,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3223,11 +3227,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3467,7 +3471,7 @@ msgstr "Адкрыць"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Рэдагаваньне"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
@@ -3565,29 +3569,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3595,65 +3599,65 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Дадаць водступ вузла"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
 "\"Стварыць\"."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
 "\"Стварыць\"."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3664,18 +3668,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3841,28 +3845,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Рэжым рысаваньня"
@@ -4116,7 +4120,7 @@ msgstr "Файл"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эліпс"
 
@@ -4155,7 +4159,7 @@ msgstr "Эліпс"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прамакутнік"
 
@@ -4170,13 +4174,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спіраль"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Зорка"
 
@@ -4320,31 +4324,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Злучыць з %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4880,7 +4884,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Стварыць лучыва"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 #, fuzzy
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Разгрупаваць"
@@ -5906,7 +5910,7 @@ msgstr "Вузел"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Маштабаваньне"
@@ -5918,7 +5922,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Фармаваньне"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Аловак"
 
@@ -5934,12 +5938,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Пяро"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каліграфія"
 
@@ -5950,19 +5954,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Вэктар градыента"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Куты:"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Піпетка"
 
@@ -6444,7 +6448,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7425,675 +7429,675 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Зацямненьне:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Назва дакумэнта:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Падняць вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Нічога"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Дапомнае"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "Адкрыць..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Захаваць як"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Друк..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Друкуе дакумэнт"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Друк наўпрост..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Перадпрагляд друку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "Імпартаваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Закрыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Закрыць прагляд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Адкаціцца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "Вярнуцца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Выразаць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Капіяваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Шырыня:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Вышыня:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Падвоіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Раўнае аб'ект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Ачысьціць усё"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Падняць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "_Lower"
 msgstr "Апусьціць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 #, fuzzy
 msgid "_Group"
 msgstr "Згрупаваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "Адкаціцца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Пашырэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Другі вылучаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Другі вылучаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Другі вылучаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Другі вылучаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Другі вылучаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Другі вылучаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Другі вылучаны"
@@ -8101,1005 +8105,1007 @@ msgstr "Другі вылучаны"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Другі вылучаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Другі вылучаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 #, fuzzy
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Фільтары"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 #, fuzzy
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 #, fuzzy
 msgid "_Combine"
 msgstr "Камбінаваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Адасобіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Апусьціць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Падняць вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Падняць вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Апусьціць вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Вылучэньне"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Павярнуць на 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Павярнуць на 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Адкаціцца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Фільтары"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Рэдагаваць вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 #, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr ""
 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
 "закругленымі кутамі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 #, fuzzy
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 #, fuzzy
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Стварыць лучыва"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Каліграфічная рыса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 #, fuzzy
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 #, fuzzy
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Каліграфічная рыса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Маштабаваньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Маштабаваньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Фільтары"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Паказаць кіруючыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Паказаць кіруючыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Сетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Паказаць сетку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "Кіруючыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Падвоіць вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Паказаць контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Назва дакумэнта:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Захаваць як"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Трансфармаваньне:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Тэкст і шрыфт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Рэдактар XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Друк..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Друк..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Паказаць кіруючыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Паказаць кіруючыя"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Закрыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Захаваць як"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Пашырэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 #, fuzzy
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Пашырэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 #, fuzzy
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Пра модулі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9107,120 +9113,120 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Лінэйны градыент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 8e9b88e11a8a3ecd64fecd16fb65afc0b3d97eed..2b7210e48555e0c354c3dc5137139cffcac04eb7 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-13 13:32+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -758,15 +758,15 @@ msgid "none"
 msgstr "cap"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pàgina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dibuix"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecció"
 
@@ -1177,8 +1177,8 @@ msgid ""
 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "A_ssigna"
 
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Espaiat entre línies:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -2140,36 +2140,40 @@ msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "Impressió del GNOME"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Amplada de línia"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Espaiat horitzontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Espaiat vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplaçament horitzontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
 msgstr "Dibuixa"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Sortida de LaTex"
@@ -2186,16 +2190,16 @@ msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Impressió LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Sortida de dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
 
@@ -3070,34 +3074,34 @@ msgstr ""
 "cerca: el nou objecte no s'enviarà, ni tampoc cap dels seus fills"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Nom del _fitxer"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no és verificat."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber ha vençut."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no s'ha activat."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3105,20 +3109,20 @@ msgstr ""
 "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté un nom de màquina que "
 "no concorda amb el nom de màquina del servidor de Jabber."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté una emprenta invàlida."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "S'ha produït un error desconegut en configurar la connexió SSL."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3128,26 +3132,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu seguir amb la connexió al servidor de Jabber?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Continua amb la connexió i ignora els següents errors"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Continua amb la connexió, però avisa'm dels següents errors"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "S'ha establert una sessió de pisarra col·laborativa amb en/na <b>%s</b>"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3156,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3167,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3175,7 +3179,7 @@ msgstr ""
 "Encara esteu connectats a un servidor de Jabber com a <b>%2</b>, i podeu "
 "establir una nova sessió a <b>%1</b> com a un usuari diferent."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3189,11 +3193,11 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar una ubicació diferent per a desar la sessió, o podeu optar "
 "per no desar la sessió."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Escolliu una ubicació diferent"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "No es desarà la sessió"
 
@@ -3438,7 +3442,7 @@ msgstr "Obre'n un _recent"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Enganxa l'e_stil"
@@ -3533,7 +3537,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>ctrl+alt</b>: mou els "
 "manejadors"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3542,12 +3546,12 @@ msgstr ""
 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
 "b> es giren ambdós manejadors"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3555,11 +3559,11 @@ msgstr ""
 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
 "quals se suprimiran els segments."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3570,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
 "es gira el manejador oposat a la vegada"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3579,54 +3583,54 @@ msgstr ""
 "hor./vert.; amb <b>ctrl+alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "node final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "afilat"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "suau"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "simètric"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors; les <b>fletxes de teclat</b> mouen "
 "els modes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
 "b> mouen el node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3641,18 +3645,18 @@ msgstr[1] ""
 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
 "dels objectes per seleccionar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3837,7 +3841,7 @@ msgstr ""
 "<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
 "del text."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3847,14 +3851,14 @@ msgstr ""
 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
 "es gira el manejador oposat a la vegada"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3864,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
 "es gira el manejador oposat a la vegada"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Dibuix"
@@ -4117,7 +4121,7 @@ msgstr "<b>Cercle</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "El·lipse"
 
@@ -4156,7 +4160,7 @@ msgstr "<b>Polilínia</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
@@ -4172,13 +4176,13 @@ msgstr "Desplaçament:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Estel"
 
@@ -4335,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4343,24 +4347,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4912,7 +4916,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Crea un enllaç"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upa"
 
@@ -5928,7 +5932,7 @@ msgstr "Node"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
@@ -5939,7 +5943,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Formes"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Llapis"
 
@@ -5956,12 +5960,12 @@ msgstr ""
 "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Retolador"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Cal·ligrafia"
 
@@ -5972,18 +5976,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Cantonada"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Comptagotes"
 
@@ -6487,7 +6491,7 @@ msgstr "Vés un canvi endavant"
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Obre el fitxer de sessió"
 
@@ -7480,49 +7484,49 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Cap capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "S'ha suprimit la capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7530,7 +7534,7 @@ msgstr ""
 "Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document "
 "amb un altre usuari."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7538,7 +7542,7 @@ msgstr ""
 "Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document "
 "amb una sala."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 "Encara no s'ha inicialitzat el seguidor de nanse. No es pot bolcar res."
@@ -7546,537 +7550,537 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "No fa res"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crea un nou document a partir d'una plantilla predeterminada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obre un document existent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Recu_pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Desa el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Desa el document amb un nom nou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primeix..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimeix document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nete_ja definicions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "Suprimeix elements sense usar de la secció &lt;defs&gt; del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Impressió _directa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimeix directament a un fitxer o un conducte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "_Importa una imatge de mapa de bits o un SVG en el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "S_egüent finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Anterior finest_ra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Surt de l'Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desfés l'ultima acció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "To_rna a fer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls on sigui el ratolí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Enganxa l'e_stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "En_ganxa en el lloc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Suprimeix la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crea una capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Desen_llaça el clon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Retalla l'enllaç del clon amb l'original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Selecci_ona l'original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Selecciona l'objecte amb què s'ha enllaçat aquest clon"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Ob_jectes a patró"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosàic"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patró a ob_jectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosàic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Ne_teja-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verteix selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverteix totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_esfés la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Puja a dal_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Puja la selecció a dalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Baixa a baix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "Pu_ja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Puja la selecció una posició"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Bai_xa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Baixa la selecció una posició"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Posa en el camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Posa el text en el camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Sup_rimeix del camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Suprimeix el text del camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Neteja els camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Intersecta els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Resta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Resta dels objectes seleccionats (inferior menys superior)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Retalla l'objecte inferior en pedaços"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Re_talla el camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
@@ -8085,29 +8089,29 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Expandeix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Ex_pandeix el camí 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
@@ -8115,796 +8119,796 @@ msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_ntreu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Contreu els camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Co_ntreu el camí 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Contreu els camins seleccionats 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Co_ntreu el camí 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Contreu els camins seleccionats 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Contorn a camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifica els camins seleccionats suprimint nodes addicionals"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "A l'in_revés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Inverteix la direcció dels camins seleccionats"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Or_denació en graella..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Ordena la selecció en patró de graella"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nova capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea una nova capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_anomena la capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Reanomena la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "_Baixa la capa a sota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Puja la _capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Baixa _la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Suprimeix la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Suprimeix la capa actual"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Gira _90º horaris"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Gira 9_0° antihoraris"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Suprimeix les _transformacions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objecte a camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Flota en el marc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "N_o ho flotis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Converteix a text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converteix els texts flotats en objectes normals (conserva'n l'aparença)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Volteja _horitzontalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Volteja verticalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "A l'in_revés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Agafa de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edició de node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crea estels i polígons"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crea espirals"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crea i edita objectes de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crea i edita els degradats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Apropa o allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Agafa els colors mesclats de la imatge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Crea una capa"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferències de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferències del rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferències de l'el·lipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'el·lipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferències de l'estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferències de l'espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferències del llapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del llapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferències del rotulador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del retolador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferències de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferències del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferències de l'ampliació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'ampliació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferències del comptagotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina comptagotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferències de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Regles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de desplaçament"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Graella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostra/oculta la graella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uies"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Ampliació següen_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Am_pliació anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ampliació _1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ampliació a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ampliació 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ampliació a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Amplia_ció 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ampliació a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Previsualitza la nova vista"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Caixa al voltant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Previsualització d'ico_nes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Obre una nova finestra per previsualitzar elements a diferents resolucions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Preferències globals de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propietats _del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Preferències desades amb el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "S'ha desat el document."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Preferències desades amb el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Emplenat i contorn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Mostres de _color..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_ma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinea i distribueix..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinea i distribueix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Cerca objectes al document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Missatges..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Seqüències..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Executa les seqüències"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Mosàic amb clons..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
@@ -8912,125 +8916,127 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Connecta al servidor de Jabber..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Connecta al servidor de Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 "Estableix una sessió de pisarra col·laborativa amb un altre usuari del Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "_Comparteix amb una sala..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Uniu-vos a una sala per començar una sessió de pisarra col·laborativa o uniu-"
 "vos a una en progrés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "_Bolca el seguidor de nodes XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Bolca el contingut del seguidor XML a la consola"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Obre el fitxer de sessió..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 "Obre i navega pels registres de les sessions de pisarra col·laborativa "
 "anteriors"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Reproducció del fitxer de sessions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "_Desconnecteu de la sessió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Desconnecteu del _servidor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Configureu els dispositius d'entrada extesos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Quant a les extensions..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 #, fuzzy
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Te_cles i ratolí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Combinacions de teclat i ratolí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Quant a les e_xtensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 #, fuzzy
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Quant a la _memòria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Reiniciali_tza la transformació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9038,113 +9044,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _bàsic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Començar amb Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: forme_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inksc_ape: avançat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Usar l'eina del retolador de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elements de disseny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Con_sells"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Alguns consells"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Efecte anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index b08ad6d588cbaaa702a747d9a607347e1e843841..d2a0713a3e9f2f3aeead169ce4af5a37bc116e60 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape 0.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-10 23:07+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <none>\n"
@@ -752,15 +752,15 @@ msgid "none"
 msgstr "žádné"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Strana"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Kresba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Výběr"
 
@@ -1164,8 +1164,8 @@ msgid ""
 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "Na_stavit"
 
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Není vybrán žádný dokument"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Mezery mezi řádky:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -2107,36 +2107,40 @@ msgstr "Inkscape: Náhled tisku"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "GNOME Print"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Mřížka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Šířka čáry"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vodorovné mezery"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Svislé mezery"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodorovný posun"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Svislý posun"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Mřížka"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
 msgstr "Vykreslit"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Výstup do LaTeXu"
@@ -2153,16 +2157,16 @@ msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Tisk LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)(placeholder)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
 
@@ -3024,33 +3028,33 @@ msgstr ""
 "vyhledání: nový objekt NEBUDE odeslán a ani žádný z jeho potomků!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Nastavit jméno souboru"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "SSL certifikát nebyl nalezen"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem není důvěryhodný"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem vypršel"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem nebyl aktivován"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3058,19 +3062,19 @@ msgstr ""
 "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje jméno hostitele, které "
 "nesouhlasí se jménem Jabber serveru."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje neplatný otisk."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Nastala neznámá chyba při sestavování SSL spojení."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3080,24 +3084,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k Jabber serveru?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Pokračovat v připojování a ignorovat další chyby"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Pokračovat v připojování, ale varovat při dalších chybách"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Zrušit spojení"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Vytvořeno whiteboard sezení s <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> právě <b>opustil</b> sezení whiteboard."
@@ -3105,7 +3109,7 @@ msgstr "<b>%s</b> právě <b>opustil</b> sezení whiteboard."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3116,7 +3120,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3124,7 +3128,7 @@ msgstr ""
 "Stále jste připojeni k Jabber serveru jako <b>%2</b> a můžete vytvořit nové "
 "sezení s <b>%1</b> nebo jiným uživatelem."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3138,11 +3142,11 @@ msgstr ""
 "Můžete vybrat jiné místo pro uložení sezení a nebo zvolit možnost neukládat "
 "sezení."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Vyberte jiné umístění"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Přeskočit nahrávání sezení"
 
@@ -3373,7 +3377,7 @@ msgstr "Otevřít nedávné"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Vložit Velikost"
 
@@ -3460,7 +3464,7 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3469,12 +3473,12 @@ msgstr ""
 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
 "oba ovládací body."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3482,11 +3486,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
 "segmenty."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3497,7 +3501,7 @@ msgstr ""
 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
 "prvky."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3506,57 +3510,57 @@ msgstr ""
 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "koncový uzel"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "hrot"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "hladké"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "symetrické"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
 "vytáhnete)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Posunujte</b> uzly nebo ovládacími body pro úpravu křivky; <b>šipkami</b> "
 "posunujete uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3571,18 +3575,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
 msgstr[1] "Je vybrán <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
 "tohoto bodu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3780,7 +3784,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
 "přichytává k úhlům"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3789,7 +3793,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Kresba"
@@ -4035,7 +4039,7 @@ msgstr "Kruh"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
@@ -4069,7 +4073,7 @@ msgstr "Lomená čára"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Čtyřúhelník"
 
@@ -4083,13 +4087,13 @@ msgstr "Rozšířit křivku"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirála"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Hvězda"
 
@@ -4247,31 +4251,31 @@ msgstr ""
 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
 "kolem protějšího rohu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4806,7 +4810,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Vytvořit odkaz"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Zrušit seskupení"
 
@@ -5758,7 +5762,7 @@ msgstr "Uzly"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
@@ -5769,7 +5773,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Tvary"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Tužka"
 
@@ -5786,12 +5790,12 @@ msgstr ""
 "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafická linka"
 
@@ -5802,17 +5806,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Barevný přechod"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Konektor"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
@@ -6295,7 +6299,7 @@ msgstr "O jednu změnu vpřed"
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Otevřít soubor se sezením"
 
@@ -7220,46 +7224,46 @@ msgstr "0:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Krytí: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Vymazat vrstvu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7267,120 +7271,120 @@ msgstr ""
 "Před sdílením dokumentu s dalším uživatelem se musíte připojit k Jabber "
 "serveru."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 "Před sdílením dokumentu s místností se musíte připojit k Jabber serveru."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr "Trasování XML uzlů nebylo inicializováno; není co vypsat"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nedělá nic"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "Otevřít..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Na_vrátit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Uložit dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "Tisk..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Tisknout dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Vyčistit definice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7388,156 +7392,156 @@ msgstr ""
 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
 "defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Tisknout přímo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Import..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Exportovat bitmapu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Následující okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Předchozí okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Ukončit Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Vloží objekty ze schránky na pozici myši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Vložit _Styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Vložit Šíř_ku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
 "objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Vložit _Výšku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Vložit velikost odděleně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Vložit šířku odděleně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7545,11 +7549,11 @@ msgstr ""
 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
 "zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Vložit výšku odděleně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7557,222 +7561,222 @@ msgstr ""
 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
 "zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Vložit v místě"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Odstranit výběr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplikovat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Vytvořit Klo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odpojit klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Vybrat originál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Vzorek na _Objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Vymazat vše"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Přesunout dospod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Posunout níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "Seskupit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Umístit na křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Položit text na křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Odstranit z křivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Odstranit text z křivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Sjednocení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Průn_ik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "Roz_díl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -7780,290 +7784,290 @@ msgstr ""
 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
 "patří pouze jedné z křivek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Dělení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Oříznout křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Rozšířit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Smrštit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamické rozšíření"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Propojené rozšíření"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Obry_s na křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Zjednodušit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Přev_rátit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
 "konce)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Trasovat bitmapu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "Kombinace"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Rozdělit na části"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Uspořádat do mřížky..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Přid_at vrstvu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Posunout vrstvu výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Posunout vrstvu níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstranit _transformaci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt na Křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Vlít text do rámce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8071,623 +8075,625 @@ msgstr ""
 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
 "rámce objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Zrušit Vlití textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Převést na Text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Obrátit _Svisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Release"
 msgstr "Uvolnit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Odstranit masku z výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Výběr a transformace objektů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Úpravy uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Tvorba spirál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Kresba od ruky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Kresba kaligrafických linek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Vytvořit konektory"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Vlastnosti elipsy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Vlastnosti spirály"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Vlastnosti tužky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Vlastnosti pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Vlastnosti lupy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Vlastnosti pipety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Předvolby Konektorů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "P_ravítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Posuvníky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "Mřížka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "Vodítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Následující přiblížení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Předchozí přiblížení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplikov_at okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nový náhledový pohled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nový náhledový pohled"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Outline"
 msgstr "K_ontury"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Náhled _Ikony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Šířka strany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Nastavení In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Metadata _Dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Výplň a obrys..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "Upravit styl objektu, jako barvu nebo šířku obrysu"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Vzorníky barev..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transformace..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Text a písmo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "Hledat..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Zprávy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Zobrazit ladící informace"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skripty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Spustit skripty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "Připojit k Jabber serveru..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Připojit k Jabber serveru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Sdílet s _uživatelem..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Vytvořit whiteboard sezení s jiným uživatelem sítě Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Sdílet s místností..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Vstupem do místnosti vytvoříte nové sezení whiteboard nebo se připojíte k "
 "již probíhajícímu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "Vypsat trasování XML uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Vypsat obsah XML trackeru do konzoly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Otevřít soubor sezení..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Otevřít a procházet záznamy minulých whiteboard sezení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Přehrát soubor se sezením"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "O_dpojit od sezení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Odpojit od _serveru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Vstupní Zařízení..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Rozšíř_ení..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Klávesy a Myš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "O Rozšířeních"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "O Pa_měti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informace o užívání paměti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "O Inksc_ape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
 
@@ -8695,113 +8701,113 @@ msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: Základy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Začínáme s Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: Tvary"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Pokročilá témata"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Trasování"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Elements of Design"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipy a triky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Různé tipy a triky"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Předchozí efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index dbae33b988987b4beb97d3e8decea903fd7179a6..b6a2e7a52047ff240e53a7cea64ff277747429ed 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sodipodi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-15 13:30+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -767,15 +767,15 @@ msgid "none"
 msgstr "Ingen"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tegning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Udvalg"
 
@@ -1226,8 +1226,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Vælg"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Lagret dokument %d"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Afstand X:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2229,42 +2229,46 @@ msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): Udskriv forhåndsvisning"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "Bredde"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "vandret flytning"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Lodret centreringsværdi"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "vandret flytning"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Lodret centreringsværdi"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Rød:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2282,15 +2286,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3138,77 +3142,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Png filnavn"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3216,7 +3220,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3224,13 +3228,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3239,11 +3243,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3465,7 +3469,7 @@ msgstr "_Åbn"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Redigering"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Bredde på strøg"
@@ -3561,29 +3565,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3591,61 +3595,61 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Redigér noder"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 #, fuzzy
 msgid "cusp"
 msgstr "us"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 #, fuzzy
 msgid "symmetric"
 msgstr "Usymmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Vend valgte ting"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3656,18 +3660,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
 msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3833,28 +3837,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Tegnesammenhæng"
@@ -4108,7 +4112,7 @@ msgstr "Ændr"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -4147,7 +4151,7 @@ msgstr "Elipse"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Firkant"
 
@@ -4162,13 +4166,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
@@ -4312,31 +4316,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Lænke til %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4862,7 +4866,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Opret lænke"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Opdel gruppe"
 
@@ -5891,7 +5895,7 @@ msgstr "Node"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
@@ -5903,7 +5907,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Form"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5918,13 +5922,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "Procent"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -5935,19 +5939,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient fyld"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Luk vindue"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6426,7 +6430,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7412,677 +7416,677 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Uigennemskuelighed:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Radius:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Lagret dokument %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Unavngivet dokument %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 #, fuzzy
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "Save document"
 msgstr "Lagret dokument %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "Print document"
 msgstr "Unavngivet dokument %d"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Egenskaber for lænke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Nyt smugkig"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Smugkig udskriftstegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "Importér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Eksportér fil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportér billede til png"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Fortryd "
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Nulstil transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "Genopret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Omform valgte ting til kurver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopiér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Indsæt fra klippebord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Bredde på strøg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Sæt sidebredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Højde:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Bredde på strøg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Justér objekter til vandret midte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Duplikér det markerede"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplikér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Vend valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Lagret dokument %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Omform valgte ting til kurver"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Nulstil transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Vend valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Farvefyld"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Vend valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Vend valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Sænk det valgte til bunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Sænk det valgte til bunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Radius:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Sænk det valgte ét lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Gruppér valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Deler valgte ting op"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Omform valgte ting til kurver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Omform valgte ting til kurver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Fjern transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Omform valgte ting til kurver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Fjern transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Interaktiv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "Drad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ekspansion:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 #, fuzzy
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Dimension"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Forbind valgte stier"
@@ -8090,994 +8094,996 @@ msgstr "Forbind valgte stier"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 #, fuzzy
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Dynamisk udfyldning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Bredde på strøg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Omform valgte ting til kurver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Forbind valgte stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Beskadiget bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Beskadiget bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Bryd op"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Opbryd valgte knude"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Gruppér valgte ting"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Radius:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Lagret dokument %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Radius:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Sænk det valgte til bunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Sænk det valgte ét lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Sænk det valgte til bunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Sænk det valgte ét lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sænk det valgte til bunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Sænk det valgte til bunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Radius:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Vælg"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Sæt vinkel til 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Sæt vinkel til 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Fjern transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 #, fuzzy
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Nulstil transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Omform valgte ting til kurver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fortryd "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Omform valgte ting til kurver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "vend vandret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vend valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "vend lodret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Vend valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Omform valg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Vælg og transformér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Noderedigering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 #, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Tegn firkant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Tegn spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Tegn frihåndslinje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tegn frihåndslinje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tilføj attribut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Tilføj attribut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoom ud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Lagret dokument %d"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Element er en reference"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Egenskaber for firkant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Element er en reference"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Egenskaber for stjerne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Egenskaber for spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Element er en reference"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Element er en reference"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Element er en reference"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Element er en reference"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Element er en reference"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Egenskaber for stjerne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom ind"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis hjælpelinier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis hjælpelinier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Vis gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "Hjælpelinjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom til 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom til 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Zoom til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplikér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Unavngivet dokument %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nyt smugkig"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nyt smugkig"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Vis hjælpelinier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Nyt smugkig"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Sæt sidebredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Sæt sidebredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Sæt sidebredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zoom til tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Indstillinger for skærm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Indstillinger for dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Unavngivet dokument %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Unavngivet dokument %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Skrivebordets indstilinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Gem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Nulstil transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Attributter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Attributter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Skrivebordets indstilinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Redigering..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Unavngivet dokument %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 #, fuzzy
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Rund sammenlægning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Luk dialog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Vis hjælpelinier"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "egenskaber for objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Gem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Ekspansion:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Ekspansion:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Ekspansion:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Nulstil transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9085,120 +9091,120 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Billedstørrelse"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Klip det markerede"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Tilføj ny farveovergang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Klip det markerede"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 3d9704f3ac841fd717c3799b82548eef1f15f4ff..a441c7623196012acdf878ca0b7e33f642eca36a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-12 10:52+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
@@ -779,15 +779,15 @@ msgid "none"
 msgstr "deaktiviert"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Seite"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Zeichnung"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Auswahl"
 
@@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr ""
 "zulässig)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Setzen"
 
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Kein Dokument gewählt"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Deaktiviert"
 
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Zeilenabstand:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -2182,37 +2182,41 @@ msgstr "Inkscape: Druckvorschau"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Linienstärke"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Horizontale Abstände"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Vertikale Abstände"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontaler Versatz"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Rot"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2230,15 +2234,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3131,35 +3135,35 @@ msgstr ""
 "gesendet."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Dateiname setzen"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig "
 "eingestuft."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3167,14 +3171,14 @@ msgstr ""
 "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht dem "
 "Hostnamen des Jabber-Servers entspricht."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen Fingerabdruck."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 "Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung auf."
@@ -3182,7 +3186,7 @@ msgstr ""
 # !!! span
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3192,24 +3196,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Verbindung abbrechen"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Whiteboard-Sitzung mit <b>%s</b> aufgebaut."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> hat die Whiteboard-Sitzung <b>verlassen</b>."
@@ -3217,7 +3221,7 @@ msgstr "<b>%s</b> hat die Whiteboard-Sitzung <b>verlassen</b>."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3228,7 +3232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3236,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
 "können eine neue Sitzung mit <b>%1</b> oder einem anderen Benutzer aufbauen."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3250,11 +3254,11 @@ msgstr ""
 "Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können "
 "die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Einen anderen Ort wählen"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen"
 
@@ -3503,7 +3507,7 @@ msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Stil an_wenden"
@@ -3596,7 +3600,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
 "verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3605,13 +3609,13 @@ msgstr ""
 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3619,11 +3623,11 @@ msgstr ""
 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
 "um einen Pfadabschnitt zu löschen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3634,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
 "rotiert beide Anfasser"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3643,59 +3647,59 @@ msgstr ""
 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "Endknoten"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "mit Spitze"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "glatt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisch"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
 "heraus)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
 "heraus)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
 "sie heraus)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
 "Knoten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3710,18 +3714,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3909,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 "<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt "
 "aus fortzusetzen."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3918,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3927,7 +3931,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3937,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 # not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Zeichnung"
@@ -4206,7 +4210,7 @@ msgstr "<b>Kreis</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
@@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr "<b>Linienzug</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
@@ -4262,13 +4266,13 @@ msgstr "Versatz:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Stern"
 
@@ -4426,7 +4430,7 @@ msgstr ""
 "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
 "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4435,24 +4439,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -5003,7 +5007,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Gruppierung _aufheben"
 
@@ -6020,7 +6024,7 @@ msgstr "Knoten"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomfaktor"
@@ -6031,7 +6035,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Formen"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Bleistift (Freihand)"
 
@@ -6049,12 +6053,12 @@ msgstr ""
 "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligraphie"
 
@@ -6065,17 +6069,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Objektverbinder"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farbpipette"
 
@@ -6577,7 +6581,7 @@ msgstr "Eine Änderung vor"
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Sitzungsdatei öffnen"
 
@@ -7525,46 +7529,46 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Deckkraft"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7572,7 +7576,7 @@ msgstr ""
 "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
 "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7580,7 +7584,7 @@ msgstr ""
 "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
 "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben "
@@ -7589,111 +7593,111 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Hat keine Funktion"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Ein neues Dokument aus Standardvorlage anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
 "gehen verloren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Das Dokument speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Das Dokument drucken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Leere Defs aufräumen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
@@ -7702,431 +7706,431 @@ msgstr ""
 "Unbenutzte vordefinierte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments "
 "entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "D_irekt drucken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importieren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Eine Bitmap oder SVG-Bild in das Dokument importieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _exportieren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Das Dokument oder die Auswahl als Bitmap exportieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nä_chstes Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Vor_heriges Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape verlassen"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
 
 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Stil an_wenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Seiten_breite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Höhe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
 # !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_zieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
 "verbunden ist)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Original auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles l_eeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
 "anderen auswählen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Auswahl auf_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Nach ganz _oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Nach ganz _unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "An_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "An _Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Von Pfad _trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
 "entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereinigung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersektion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Überschneidung der gewählten Objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenz der gewählten Objekte (Unteres minus Oberes)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Divi_sion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Untenliegendes Objekt in Teile zerschneiden"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Pfad _zerschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
@@ -8136,804 +8140,804 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Er_weitern (Vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Schrum_pfen"
 
 # !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
 "bleibt bestehen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Die gewählten Objekte in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Ver_einfachen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Pfade vereinfachen - unnötige Punkte werden entfernt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Richtung umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Richtung der gewählten Pfade umkehren; nützlich, um Markierungen umzukehren"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _vektorisieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopie als Bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Anordnen im Raster..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Auswahl im Raster anordnen"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Ebene hinzufügen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Ebene umbe_nennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Ebene an_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Ebene ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Um _90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Gewählte Objekte um 90&#176; im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Um _90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Gewählte Objekte um 90&#176; gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Umformungen _zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Umformungen des Objekts rückgängig machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Die gewählten Objekte in Pfade umwandeln"
 
 # !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Umbruch an Form anpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fließtext _aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Ausgewählte Fließtexte in gewöhnliche Textobjekte umwandeln (behält Aussehen "
 "bei)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "_Richtung umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knoten bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Kalligraphische Linien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Kalligraphiewerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Kalligraphiewerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Heranzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Wegzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Lineale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Roll_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Voll_bild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Neue Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Neue Vorschau"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Umriss"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "_Icon-Vorschaufenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
 "zu sehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Seiten_breite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape-Einstellungen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "D_okumenteneinstellungen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Einstellungen, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Einstellungen, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Füllung und Kontur..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Farbfelder-Palette..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Umformen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Anordnen und Abstände ausgleichen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Dialog für Anordnen und Abstände ausgleichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Schrift und Text..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-Editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Nachrichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Skripte ausführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle aktiven Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Klone kacheln..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
@@ -8942,122 +8946,124 @@ msgstr ""
 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
 "verbunden ist)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objekteigenschaften..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer aufbauen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum..."
 
 # !!! 2x join
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen oder "
 "an einer laufenden Sitzung teilzunehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "Sitzungsdatei _öffnen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "Von Sitzung _trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Von _Server trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Eingabegeräte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Über Erweiterungen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Tasten und Maus"
 
 # !!! "Abkuerzungen"?
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Über Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Meldungsinformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9065,113 +9071,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Grundformen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Fortgeschrittene Benutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligraphie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Verwendung des kalligraphischen Füllers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elemente des Designs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Vorheriger Effekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 701754f4974d5990b5ed1fc5172fb8c208969231..c77a84448f0ac96831f90a83fffb0b8cf41403cf 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-28 21:07+0000\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -791,17 +791,17 @@ msgid "none"
 msgstr "Κανένα"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Σελίδα"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 #, fuzzy
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Σχεδίαση"
 
 #
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Επιλογή"
 
@@ -1267,8 +1267,8 @@ msgstr ""
 
 #
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Επιλογή"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Διάστιχο:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
@@ -2305,43 +2305,47 @@ msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "Πλάτος"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "οριζόντιο"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "οριζόντιο"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Πλέγμα"
-
 #
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Κόκκινο:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
@@ -2360,15 +2364,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3253,77 +3257,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3339,13 +3343,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3354,11 +3358,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3581,7 +3585,7 @@ msgstr "_Άνοιγμα"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Καπνός με άνεμο"
@@ -3685,30 +3689,30 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3716,61 +3720,61 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 #, fuzzy
 msgid "cusp"
 msgstr "Εργ."
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 #, fuzzy
 msgid "symmetric"
 msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3781,12 +3785,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3794,7 +3798,7 @@ msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
 msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
 
 #
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3966,21 +3970,21 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3988,7 +3992,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος"
@@ -4262,7 +4266,7 @@ msgstr "Αλλαγή"
 #
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Έλλειψη"
 
@@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "Έλλειψη"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Ορθογώνιο"
 
@@ -4320,14 +4324,14 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 #, fuzzy
 msgid "Spiral"
 msgstr "Ειδικό"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Αστερίσκος"
 
@@ -4478,31 +4482,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "σύνδεσμος στο %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -5053,7 +5057,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Δημιουργία γραμμής"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Απομαδοποίηση"
 
@@ -6119,7 +6123,7 @@ msgstr "Κανένα"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Εστίαση"
@@ -6131,7 +6135,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Σκίαση"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -6146,13 +6150,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "Ποσοστό"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -6163,19 +6167,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Βαθμίδα"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Νέα Προβολή"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6666,7 +6670,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7676,704 +7680,704 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Διαφάνεια:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Διαγρ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Έγγραφο"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Άνοιγμα"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Σκίαση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "Save document"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Σημείο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "Print document"
 msgstr "Έγγραφο"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr " Ιδιότητες"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Νέα Προβολή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Νέα Προβολή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Τέλος"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "Επανεκτέλεση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Αποκοπή"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Καπνός με άνεμο"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Ύψος:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Καπνός με άνεμο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Καθαρισμός της επιλογής"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Επιλογή"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Αρχείο core"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Διαγραφή επιλογής"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Μόνον επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Ομαδοποίηση"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 #, fuzzy
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "κανένα"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Διαγραφή επιλογής"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "πράσινο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Διαγραφή επιλογής"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Διάσταση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
@@ -8381,1038 +8385,1040 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Καπνός με άνεμο"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Διαγραφή επιλογής"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 #, fuzzy
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Μεταγλώττιση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "πραγματική διαδρομή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Επιλογή"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Επιλογή"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Επιλογή"
 
 #
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 #, fuzzy
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr " Επεξεργασία "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 #, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Δημιουργία γραμμής"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Λαβή συρταριού"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Λαβή συρταριού"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Ιδιότητα"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Ιδιότητα"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Έγγραφο"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr " Ιδιότητες"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr " Ιδιότητες"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr " Ιδιότητες"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr " Ιδιότητες"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Αρχείο"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Πλέγμα"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "Γουϊνέα"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Μεγέθυνση _1:1"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Μεγέθυνση _1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Κλίμακα 125%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Κλίμακα 125%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Κλίμακα 25%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Κλίμακα 25%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Επεξεργασία..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Σημείο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Σημείο"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 #, fuzzy
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Εκτέλεση σε:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Νέα Προβολή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Διαστάσεις:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Διαστάσεις:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Διαστάσεις:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Μετασχηματισμός"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9420,124 +9426,124 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Συμπαγές"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Μέγεθος Εικόνας:"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
 
 #
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 86b5b39e5dd9ec91b95642d3684dc2c035e7e173..97532bbf129492447c624d24076c763810196048 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -798,15 +798,15 @@ msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dibujo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
@@ -1220,8 +1220,8 @@ msgstr ""
 "_:»)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Aplicar"
 
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Sin documentos seleccionados"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Espaciado de líneas:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -2185,36 +2185,40 @@ msgstr "Inkscape: Presentación preliminar"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "GNOME Print"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Espaciado horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Espaciado vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desvío horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desvío vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
 msgstr "Generar"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Salida LaTeX"
@@ -2231,16 +2235,16 @@ msgstr "Archivo LateX PSTricks"
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX Print"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
 
@@ -3116,34 +3120,34 @@ msgstr ""
 "de sus objetos hijo."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3151,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre "
 "de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
@@ -3159,13 +3163,13 @@ msgstr ""
 "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella "
 "inválida."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3175,24 +3179,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Cancelar la conexión"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> ha <b>abandonado</b> la sesión de pizarra blanca."
@@ -3200,7 +3204,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ha <b>abandonado</b> la sesión de pizarra blanca."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3211,7 +3215,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3219,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "Todavía está conectado un servidor Jabber como <b>%2</b> y puede establecer "
 "una nueva sesión con <b>%1</b> u otro usuario."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3233,11 +3237,11 @@ msgstr ""
 "Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no "
 "registrar esta sesión."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Seleccionar un lugar distinto"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "No registrar la sesión"
 
@@ -3485,7 +3489,7 @@ msgstr "Abrir _reciente"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edición"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Pegar ta_maño"
 
@@ -3574,7 +3578,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo "
 "del tirador"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3583,12 +3587,12 @@ msgstr ""
 "para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
 "<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3596,11 +3600,11 @@ msgstr ""
 "Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> entre los que eliminar "
 "segmentos."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3611,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
 "<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3621,55 +3625,55 @@ msgstr ""
 "de los tiradores"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "nodo final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "suave"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de <b>flecha</"
 "b> para moverlos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
 "para moverlo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3684,18 +3688,18 @@ msgstr[1] ""
 "Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
 "<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3880,7 +3884,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3889,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
 "al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trazo"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3898,7 +3902,7 @@ msgstr ""
 "<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
 "para ajustar el ángulo"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3907,7 +3911,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
 "ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Dibujo"
@@ -4160,7 +4164,7 @@ msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -4194,7 +4198,7 @@ msgstr "Polilínea"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectángulo"
 
@@ -4208,13 +4212,13 @@ msgstr "Trazo de desvío"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Estrella"
 
@@ -4372,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 "<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
 "<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4380,24 +4384,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4955,7 +4959,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Crear enlace"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upar"
 
@@ -5926,7 +5930,7 @@ msgstr "Nodo"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
@@ -5937,7 +5941,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápiz"
 
@@ -5954,12 +5958,12 @@ msgstr ""
 "menores producen trazos más irregulares con más nodos"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Pluma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafía"
 
@@ -5970,17 +5974,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Cuentagotas"
 
@@ -6475,7 +6479,7 @@ msgstr "Adelantar un cambio"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Abrir archivo de sesión"
 
@@ -7406,46 +7410,46 @@ msgstr "0:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidad: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Movido a la siguiente capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "No se puede mover más allá de la última capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Movido a la capa anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "No hay capa actual."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "No se puede mover más la capa."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Capa eliminada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7453,7 +7457,7 @@ msgstr ""
 "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con "
 "otro usuario."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7461,7 +7465,7 @@ msgstr ""
 "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con "
 "una sala."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 "No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar."
@@ -7469,108 +7473,108 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.es.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
 #  File
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir un documento existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_vertir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Guardar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "G_uardar como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Eliminar defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7578,157 +7582,157 @@ msgstr ""
 "Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) "
 "de los &lt;defs&gt; del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Impresión _directa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Vista preliminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vista preliminar de impresión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportar mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Ventana sigui_ente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Ventana ante_rior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Salir de Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles al puntero del ratón."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Pegar e_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Pegar _ancho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Pegar a_ltura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Pegar los tamaños por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
 "objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Pegar ancho por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7736,11 +7740,11 @@ msgstr ""
 "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
 "objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Pegar altura por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7748,44 +7752,44 @@ msgstr ""
 "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
 "objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Pegar en el s_itio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Borrar selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crear clo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Des_conectar clon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -7793,185 +7797,185 @@ msgstr ""
 "Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto "
 "independiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleccionar _original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objetos a patró_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patrón a _objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Limpia_r todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_leccionar todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_vertir selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
 "demás)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertir en todas las capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_eseleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Traer al fren_te"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Bajar al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Bajar la selección al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "Eleva_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Elevar la selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Bajar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Bajar la selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Poner en trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Poner texto en trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Retirar del trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Retirar texto de trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 "Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -7979,290 +7983,290 @@ msgstr ""
 "Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen "
 "a un solo trazo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Cor_tar trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Ampliar los trazos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "A_mpliar trazo 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "A_mpliar trazo 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Re_ducir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Re_ducir trazo 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Desvío d_inámico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Desvío en_lazado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Borde a trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Revertir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar "
 "marcadores)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combinar varios trazos en uno"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Descombin_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Ordenar en re_jilla..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Añadir capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crear una capa nueva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nombrar capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Ir a la capa sup_erior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Ir a la capa infe_rior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Traer la capa al fren_te"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Bajar capa al _fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Eleva_r capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Elevar la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Ba_jar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Borrar la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Eliminar la capa actual"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rotar _90&#176; a la derecha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la derecha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rotar 9_0&#176; a la izquierda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la izquierda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Deshacer _transformaciones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objeto a trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluir en el marco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8270,516 +8274,516 @@ msgstr ""
 "Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido "
 "enlazado al objeto del marco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Deshacer fl_ujo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertir a texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
 "aspecto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Reflejo _horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Reflejo _vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Release"
 msgstr "Libe_rar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Elimina la máscara de la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo "
 "de recorte)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edición de nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crear estrellas y polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crear espirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Dibujar líneas caligráficas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crear y editar objetos de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crear y editar gradientes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Acercar o alejar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Crear conectores"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferencias del selector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferencias de rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferencias de elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferencias de estrella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferencias de espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferencias del lápiz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferencias de bolígrafo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferencias de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferencias de gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferencias de zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferencias de gotero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferencias del conector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Acercar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Acercar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Reglas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barras de desplazamiento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "Re_jilla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Zoom siguien_te"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Zoom a_nterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "_Zoom a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_ar ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nueva vista preliminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nueva vista preliminar"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Vista de ico_no"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ajustar la página a la ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "An_cho de página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propiedades del _documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Meta_datos del documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Relleno y borde..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "M_uestras..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinear y distribuir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texto y tipografía..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
 "texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Buscar objetos en el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensajes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ver los mensajes de depuración"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Ejecutar scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crear clones en mosaico..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -8787,119 +8791,121 @@ msgstr ""
 "Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
 "patrón"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propiedades del _objeto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Conectar al servidor Jabber..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Conectar a un servidor Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Compartir con _usuario..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "_Compartir con una sala..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o "
 "unirse a una en ejecución"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Abrir un archivo de sesión..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 "Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Reproducción del archivo de sesión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "_Desconectar de la sesión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Desconectar del _servidor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Dispositivos de _entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 "Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
 "gráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensiones..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Teclas y ratón"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Acerca de e_xtensiones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Acerca de _memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Información del uso de memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Acerca de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
 
@@ -8907,113 +8913,113 @@ msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Introducción a Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementos de diseño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucos y consejos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Trucos y consejos varios"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Efecto anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Ajustes del efecto anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Encajar en la caja de selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Editar las paradas del gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Encajar en la caja de selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 93800d5b00a7e7ca351ff8be6f5e34ed29dace3a..4ea76fcab62478d301af03d39b07ae8d15e06c6e 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-05 01:29-0600\n"
 "Last-Translator: Daniel Díaz <yosoy@danieldiaz.org>\n"
 "Language-Team: none <none>\n"
@@ -765,15 +765,15 @@ msgid "none"
 msgstr "Ninguno"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dibujo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
@@ -1224,8 +1224,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Ajustar ID"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Sin documentos seleccionados"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Espaciado de líneas:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -2220,42 +2220,46 @@ msgstr "Inkscape (nombre documento %s..): Presentación preliminar"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "An_cho de página"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Líneas horizontales"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Líneas verticales"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Líneas horizontales"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Líneas verticales"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Rojo:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2273,15 +2277,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3151,77 +3155,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3229,7 +3233,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3237,13 +3241,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3252,11 +3256,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3496,7 +3500,7 @@ msgstr "Abrir _reciente"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edición"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Pegar e_stilo"
@@ -3590,19 +3594,19 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 #, fuzzy
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Para unir debe seleccionar dos nodos finales."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
@@ -3611,11 +3615,11 @@ msgstr ""
 "Debe seleccionar dos nodos no finales de un trazo al que quiera eliminarle "
 "segmentos."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "No se puede encontrar el trazo entre los nodos."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3623,63 +3627,63 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Sangrar nodos"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "suave"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr "Arrastre los nodos o puntos de control para editar el trazo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar "
 "Añadir/Nuevo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3694,18 +3698,18 @@ msgstr[1] ""
 "Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón "
 "alrededor de los nodos para seleccionarlos."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s."
 msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3876,28 +3880,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Dibujo"
@@ -4158,7 +4162,7 @@ msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -4197,7 +4201,7 @@ msgstr "Elipse"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectángulo"
 
@@ -4213,13 +4217,13 @@ msgstr "Offset:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Estrella"
 
@@ -4368,31 +4372,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Enlazar a %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4955,7 +4959,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Crear enlace"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upar"
 
@@ -5986,7 +5990,7 @@ msgstr "Ninguno"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Aumentar"
@@ -5998,7 +6002,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Agudeza:"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápiz"
 
@@ -6014,12 +6018,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Pluma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafía"
 
@@ -6030,19 +6034,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Editor de gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Esquinas:"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Cuentagotas"
 
@@ -6526,7 +6530,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7524,617 +7528,617 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidad:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 #, fuzzy
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Documento guardado."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Elevar nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 #, fuzzy
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 #, fuzzy
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 #, fuzzy
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 #, fuzzy
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 #, fuzzy
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 #, fuzzy
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crear un documento nuevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir un documento existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Guardar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "G_uardar como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Impresión _directa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimir directamente a un archivo o pipe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Vista preliminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vista preliminar de impresión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportar mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Ventana sigui_ente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Ventana anter_ior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Acerca de Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Rehacer la acción deshecha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cortar los objetos seleccionados y llevarlos al portapapeles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiar los objetos seleccionados al portapapeles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Pegar e_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "An_cho de página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Pegar en el s_itio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Pegar los objetos en el lugar original."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crear un documento nuevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleccion_ar todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleccione objetos para bajar."
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objeto a trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patrón:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Limpia_r todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Seleccion_ar todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_eseleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Poner al fren_te"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Poner la selección al frente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Bajar al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Bajar la selección al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "Eleva_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Elevar la selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Bajar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Bajar la selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Deshacer _transformaciones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Intersección de objetos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Diferencia de objetos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Cortar el trazo del fondo en pedazos"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Cortar trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos"
@@ -8142,32 +8146,32 @@ msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos"
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Ampliar los trazos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "A_mpliar trazo 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px"
@@ -8175,990 +8179,992 @@ msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Re_ducir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Re_ducir trazo 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Offset d_inámico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crear un objeto de offset dinámico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Offset en_lazado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Con_torno a trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Simp_lificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifica el trazo seleccionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Reglas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Intersección de objetos seleccionados"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Imprimir como mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Imprimir como mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 #, fuzzy
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Descombin_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Bajar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crear un documento nuevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Elevar nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Bajar la selección al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Bajar la selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Poner al fren_te"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Poner la selección al frente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "_Bajar al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Bajar la selección al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Elevar nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Bajar nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rotar _90 grados a la derecha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Deshacer _transformaciones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objeto a trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Reflejo _horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Reflejo _vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Reglas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Altura de la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edición de nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Editar trazo o tiradores de control (F2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 #, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crear rectángulos y cuadrados (F4)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 #, fuzzy
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crear círculos, elipses y arcos (F5)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 #, fuzzy
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crear estrellas y polígonos (*)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crear espirales (F9)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas (Mayús+F6)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Acercar o alejar (F3)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 #, fuzzy
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Seleccionar colores de la imagen (F7)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Crear un documento nuevo"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "_Propiedades del rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Opciones globales de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "_Propiedades de la estrella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "_Propiedades de la espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 #, fuzzy
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Línea caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "_Propiedades de la estrella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Reglas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 #, fuzzy
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Zoom siguien_te"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 #, fuzzy
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Zoom anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "_Zoom a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 #, fuzzy
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplicar nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Opciones guardadas con el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nueva vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "_Nueva vista"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Mostrar el boceto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "_Nueva vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ajustar la página a la ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "An_cho de página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Opciones globales de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Opciones del _documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Opciones guardadas con el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Documento guardado."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Opciones guardadas con el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Relleno y contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "G_uardar como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformaciones de objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinear y distribuir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinear y distribuir objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texto y tipografía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Sin gradientes en el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Propiedades del rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "G_uardar como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Expansión:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Teclado y ratón"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Expansión:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Expansión:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Reiniciar _transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Acerca de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9166,122 +9172,122 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Tamaño de mapa de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementos de diseño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 #, fuzzy
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "_Elementos de diseño"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucos y consejos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "_Trucos y consejos"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 #, fuzzy
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Zoom anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 #, fuzzy
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Zoom anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Ancho de la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Gradiente sin paradas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Ancho de la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 7115e4c706350f94cc5e01d2bf8f12fccc73492b..ffe836dace1b47dacc470e1279c929bbe8339157 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sodipodi 0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-04-08 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian\n"
@@ -746,15 +746,15 @@ msgid "none"
 msgstr ""
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Joonistus"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selektsioon"
 
@@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "_Selektsioon"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr ""
 
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2174,40 +2174,44 @@ msgstr "Trükib faili"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Skaala"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2225,15 +2229,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3074,77 +3078,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Trükib faili"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3152,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3160,13 +3164,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3175,11 +3179,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3396,7 +3400,7 @@ msgstr "Ava"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Punktiredaktor"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Piirjoon"
@@ -3492,29 +3496,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3522,59 +3526,59 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Lehekülg"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3585,18 +3589,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)"
 msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3762,28 +3766,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Joonistus"
@@ -4035,7 +4039,7 @@ msgstr "Värv"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr ""
 
@@ -4074,7 +4078,7 @@ msgstr "Lehekülg"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Lehekülg"
@@ -4090,13 +4094,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr ""
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 #, fuzzy
 msgid "Star"
 msgstr "Piirjoon"
@@ -4241,31 +4245,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Punktiredaktor"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4785,7 +4789,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Üldine"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 #, fuzzy
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Vabasta"
@@ -5772,7 +5776,7 @@ msgstr "Punktiredaktor"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
@@ -5784,7 +5788,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Salvesta"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5799,13 +5803,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "Trüki"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -5816,19 +5820,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Trüki"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Uus aken"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6302,7 +6306,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7274,667 +7278,667 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Salvesta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "Save document"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvestab faili"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Trüki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "Print document"
 msgstr "Shrift"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Trükib faili"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Trükib faili"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Import"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Import"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "_Import"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Uus aken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Uus aken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Uus aken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Uus aken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vabasta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "D_uplikaat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Tee jooneks"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 #, fuzzy
 msgid "_Group"
 msgstr "Grupeeri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 #, fuzzy
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Lõhub valitud grupi objektideks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Interaktiivne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
@@ -7942,984 +7946,986 @@ msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Värv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Import"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Import"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "Ühenda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Lammuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 #, fuzzy
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Korraldus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "_Selektsioon"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Vabasta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Tee jooneks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Värv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "D_uplikaat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Punktiredaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Üldine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Shrift"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Trükib faili"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Värvimine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Värvimine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Värvimine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Värvimine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Värv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "D_uplikaat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Uus aken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Uus aken"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Värvimine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Uus aken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Uus aken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "_Selektsioon"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Värvimine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Salvestab faili"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Trüki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Shrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Trüki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 #, fuzzy
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Grupeerib valitud objektid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Piirjoon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Uus aken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Trükib faili"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Salvestab faili"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "D_uplikaat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "D_uplikaat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "D_uplikaat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8927,118 +8933,118 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "D_uplikaat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "_Selektsioon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "D_uplikaat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index b812997499a2bd4ce56982391f1eb3cbf2f3c9bd..268341ac9116bc7a1740c4b84dd7f38ee7ef4ba3 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-16 23:09+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -761,15 +761,15 @@ msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Orrialdea"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Marrazkia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Hautapena"
 
@@ -1181,8 +1181,8 @@ msgstr ""
 "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ezarri"
 
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Lerro arteko tartea:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
@@ -2149,37 +2149,41 @@ msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Lerro-zabalera"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Sareta"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Gorria"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2197,15 +2201,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3082,33 +3086,33 @@ msgstr ""
 "Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3116,20 +3120,20 @@ msgstr ""
 "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez dator "
 "bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3139,24 +3143,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "bertan behera utzi konexioa"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "<b>%s</b>(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b>(e)k arbel zuriko saioa <b>utzi egin du</b>."
@@ -3164,7 +3168,7 @@ msgstr "<b>%s</b>(e)k arbel zuriko saioa <b>utzi egin du</b>."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3175,7 +3179,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3183,7 +3187,7 @@ msgstr ""
 "Jabber zerbitzari batekin <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta <b>"
 "%1</b>(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar dezakezu."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3197,11 +3201,11 @@ msgstr ""
 "Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau ez "
 "erregistratzea."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Aukeratu beste kokalekua"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Saioa ez erregistratu"
 
@@ -3445,7 +3449,7 @@ msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Itsatsi e_stiloa"
@@ -3538,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
 "heldulekuetan zehar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3547,12 +3551,12 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta. "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3560,11 +3564,11 @@ msgstr ""
 "<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
 "haien arteko segmentuak ezabatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3575,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3584,55 +3588,55 @@ msgstr ""
 "bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "amaierako nodoa"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "goierpina"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "leuna"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrikoa"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "helduleku bat  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "helduleku biak  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> "
 "nodoak lekuz aldatzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
 "lekuz aldatzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3647,18 +3651,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
 "edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3840,7 +3844,7 @@ msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
 "jarraitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3849,7 +3853,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3858,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> "
 "angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3867,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Marrazkia"
@@ -4118,7 +4122,7 @@ msgstr "<b>Zirkulua</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsea"
 
@@ -4158,7 +4162,7 @@ msgstr "<b>Polimarra</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Laukizuzena"
 
@@ -4174,13 +4178,13 @@ msgstr "Desplazamendua:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Izarra"
 
@@ -4337,31 +4341,31 @@ msgstr ""
 "<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
 "aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4906,7 +4910,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "So_rtu esteka"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Banandu"
 
@@ -5912,7 +5916,7 @@ msgstr "Nodoa"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
@@ -5923,7 +5927,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Formak"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Arkatza"
 
@@ -5941,12 +5945,12 @@ msgstr ""
 "dituzte"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Luma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
@@ -5957,17 +5961,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradientea"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Lotura-marra"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Tanta-kontagailua"
 
@@ -6456,7 +6460,7 @@ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
 msgid "Play"
 msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Ireki saioko fitxategia"
 
@@ -7440,46 +7444,46 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opakutasuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Goratutako geruza <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Azpiratutako geruza <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Geruza ezabatuta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7487,7 +7491,7 @@ msgstr ""
 "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin "
 "dokumentua partekatu aurretik."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7495,117 +7499,117 @@ msgstr ""
 "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin "
 "dokumentua partekatu aurretik."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ez du ezer egiten"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Gorde dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gorde hone_la..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Garbitu definizioak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
@@ -7614,429 +7618,429 @@ msgstr ""
 "Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren aurredefinitutako "
 "elementuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Inprimatu _zuzenean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Inportatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Hurrengo leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Aurreko leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "Irte_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Irten Inkscape-tik"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "B_erregin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Eb_aki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak  saguaren puntuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Itsatsi e_stiloa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Orriaren _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Itsatsi e_stiloa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Itsatsi _lekuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ezabatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Bi_koiztu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Sortu lotura-marrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "As_katu klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Hautatu objektua, klona estekatuta duena"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objektuak eredu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Eredutik objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Garbitu _dena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietatik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_esautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Eraman _goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Eraman hautapena goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Eraman _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Eraman hautapena beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Goratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Beheratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Elkartu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Jarri bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Jarri testua bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Kendu bidetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Kendu testua bidetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Bilketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Hautatutako bideari eransten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Hautatutako objektuen elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Hautatutako objektuen diferentzia (behean ken goian)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sklusioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Za_tiketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Ebaki beheko objektua zatitan"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ebaki bi_dea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
@@ -8044,97 +8048,97 @@ msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Luzatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Luz_atu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "La_burtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "La_burtu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "De_splazamendu estekatua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Trazua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Soildu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Soildu hautatutako bideak nodo estrak kenduz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Alderantzikatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
@@ -8142,707 +8146,707 @@ msgstr ""
 "iraultzeko"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Bektorizatu bit-mapa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Konbinatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Banandu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Saretaren antolaera..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Antolatu hautapena saretaren ereduan"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Gehitu gerua..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sortu geruza berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Geruza g_oraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Geruza _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Goratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Goratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Beheratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Beheratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Ezabatu uneko geruza"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Biratu _90 gradu EN"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Biratu 9_0 gradu EKN"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Kendu _eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Isuri markora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Atera isuritakoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Bihurtu testu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura "
 "mantentzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "_Alderantzikatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Hartu hautapenetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Editatu nodoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Sortu espiralak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Sortu lotura-marrak"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Elipsearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Izarraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Espiralaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Arkatzaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Lumaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Testuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Gradientearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoomaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "E_rregelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Korritze-_barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Gidak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Hurrengo zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Aurreko zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zooma 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zooma 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zooma 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zooma 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Bikoiztu leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Muga-koadroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Iko_noaren aurrebista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Ireki leiho bat elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Orriaren _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Inkscape-ren hobespen orokorrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentuaren hobespenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Dokumentua gorde da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Bete eta trazatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Kolore-_laginak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Eraldaketa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "'Lerrokatu eta banatu' elkarrizketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Editorea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mezuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ikusi arazketa mezuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Script-ak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exekutatu script-ak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu elkarrizketa-koadro guztiak"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
@@ -8850,119 +8854,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektuen propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu irekitako "
 "saio batean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "_Deskonektatu saiotik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Sarrerako gailuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Luzapenei buruz..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Te_klak eta sagua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Teklen etasaguaren lasterbideen erreferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "_Luzapenei buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memoriari buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Mezuaren informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Inkscape-ri buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8970,113 +8976,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Diseinu-elementuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Aurrekoa efektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 811bb2c6f3d230f390d21043e840dbc187048f91..c3a13ca393a3de492c93c774075bf7345a2960d0 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-05 01:03+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
@@ -31,7 +31,8 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
@@ -253,7 +254,8 @@ msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -321,12 +323,14 @@ msgstr "<b>Echelle X :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
@@ -339,12 +343,14 @@ msgstr "<b>Echelle Y :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
@@ -598,7 +604,8 @@ msgstr "Corriger le Gamma"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+msgstr ""
+"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "Randomize:"
@@ -652,7 +659,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgstr ""
+"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -774,15 +782,15 @@ msgid "none"
 msgstr "aucune"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dessin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
@@ -1052,7 +1060,8 @@ msgstr "_Texte : "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
@@ -1060,15 +1069,18 @@ msgstr "_ID : "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Style : "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "_Attribute: "
@@ -1180,12 +1192,13 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "Définir (_s)"
 
@@ -1430,15 +1443,18 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "Droits"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
 "document."
@@ -1465,7 +1481,8 @@ msgstr "Source"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+msgstr ""
+"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Relation"
@@ -1554,7 +1571,7 @@ msgstr "Aucun document sélectionné"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -1690,7 +1707,7 @@ msgstr "Espacement des lignes :"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
@@ -1857,7 +1874,8 @@ msgstr "Créer"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
 #, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Impossible de définir <b>%s</b>: un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
 "existe déjà!"
@@ -2142,36 +2160,40 @@ msgstr "Inkscape : aperçu avant impression"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "Impression GNOME"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Largeur de ligne"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Espacement horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Espacement vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Sortie Latex"
@@ -2188,16 +2210,16 @@ msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Impression LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)(placeholder)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
@@ -2430,8 +2452,10 @@ msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:526
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -3078,32 +3102,34 @@ msgstr ""
 "recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Définir un nom de fichier"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3111,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne "
 "correspond pas à celui du serveur Jabber."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
@@ -3119,13 +3145,13 @@ msgstr ""
 "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
 "invalide."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3135,24 +3161,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Annuler la connection"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
@@ -3160,7 +3186,7 @@ msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3171,7 +3197,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3179,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
 "pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre utilisateur."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3193,11 +3219,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
 "décider de ne pas l'enregistrer."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Choisir un emplacement différent"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
 
@@ -3305,7 +3331,8 @@ msgstr "ID"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:266
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
 "avec export-id)"
@@ -3379,14 +3406,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+msgstr ""
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:330
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+msgstr ""
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #: ../src/main.cpp:335
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
@@ -3433,7 +3462,7 @@ msgstr "_Récemment ouvert"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edition"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Coller la taille (_z)"
 
@@ -3512,7 +3541,8 @@ msgstr ""
 "poignées"
 
 #: ../src/node-context.cpp:360
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
 "l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
@@ -3524,7 +3554,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
 "long des poignées"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3533,12 +3563,13 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
 "longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+msgstr ""
+"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3546,11 +3577,11 @@ msgstr ""
 "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
 "supprimer un segment entre eux."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3561,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 "pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
 "b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3571,60 +3602,60 @@ msgstr ""
 "selon la direction des poignées"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "nœud terminal"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "dur"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "doux"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "symétrique"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
 "b> pour la faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
 "faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
 "les faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Cliquer-déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>flèche</b> pour "
 "déplacer les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
 "le nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3639,18 +3670,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
 "<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3683,11 +3714,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -3775,7 +3808,8 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
 "<b>calques</b>."
@@ -3823,15 +3857,17 @@ msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:539
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
 "de ce point."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3840,7 +3876,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
 "incréments, <b>Entrée</b> pour finir le chemin"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3849,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;,longueur %s;  <b>Ctrl</b> pour "
 "tourner par incréments"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3858,7 +3894,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
 "incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Dessin"
@@ -3924,7 +3960,8 @@ msgstr "Sélection annulée."
 
 #: ../src/select-context.cpp:625
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
 
 #: ../src/select-context.cpp:626
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
@@ -3970,7 +4007,8 @@ msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
 "ou <b>calques</b>."
@@ -4084,7 +4122,8 @@ msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un masque sera créé."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un masque sera créé."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
 #, fuzzy
@@ -4108,7 +4147,7 @@ msgstr "Cercle"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
@@ -4142,7 +4181,7 @@ msgstr "Polyligne"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
@@ -4156,23 +4195,25 @@ msgstr "Chemin offset :"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Étoile"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
+msgstr ""
+"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
 "cliquer-déplacer."
@@ -4317,7 +4358,7 @@ msgstr ""
 "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
 "<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4326,24 +4367,25 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4556,7 +4598,8 @@ msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:437
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
 "par incréments"
@@ -4582,7 +4625,8 @@ msgstr ""
 "faire une différence, une exclusion ou les découper."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:168
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
 "opération booléenne."
@@ -4590,12 +4634,14 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:548
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:742
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
+msgstr ""
+"<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:826
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
@@ -4621,11 +4667,13 @@ msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
 
 #: ../src/star-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
 
 #: ../src/star-context.cpp:446
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
 "incréments"
@@ -4668,7 +4716,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
@@ -4697,7 +4746,8 @@ msgstr ""
 "sélectionner une partie du texte."
 
 #: ../src/text-context.cpp:449
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
 "sélectionner une partie du texte."
@@ -4742,7 +4792,8 @@ msgstr "Espace insécable"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1421
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+msgstr ""
+"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
@@ -4888,7 +4939,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Créer un lien"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dégrouper"
 
@@ -5053,7 +5104,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
@@ -5069,7 +5121,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
@@ -5117,11 +5170,13 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
@@ -5184,7 +5239,8 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
 "l'exportation en bitmap)"
@@ -5349,7 +5405,8 @@ msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+msgstr ""
+"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
 msgid "<b>Grid</b>"
@@ -5406,7 +5463,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
 "quelle que soit la distance"
@@ -5464,7 +5522,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
 "quelle que soit la distance"
@@ -5542,7 +5601,8 @@ msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
 "clic et non un déplacement"
@@ -5573,7 +5633,8 @@ msgstr "Défiler de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Acceleration:"
@@ -5638,15 +5699,18 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> et < redimensionnent de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Éroder/dilater de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
 "ou pixels SVG)"
@@ -5698,7 +5762,8 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le "
 "sélecteur)"
@@ -5849,7 +5914,7 @@ msgstr "Noeud"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
@@ -5860,7 +5925,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Formes"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Crayon"
 
@@ -5877,12 +5942,12 @@ msgstr ""
 "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Stylo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Plume calligraphique"
 
@@ -5893,17 +5958,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Connecteur"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipette"
 
@@ -6170,7 +6235,8 @@ msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "Import bitmap as <image>"
@@ -6215,7 +6281,8 @@ msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+msgstr ""
+"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Simplification threshold:"
@@ -6260,7 +6327,8 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
 "chemin de découpe ou masque"
@@ -6402,7 +6470,7 @@ msgstr "Avancer d'un changement"
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Ouvrir un fichier de session"
 
@@ -6515,7 +6583,8 @@ msgid "Stack"
 msgstr "Empiler"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgid ""
+"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver "
 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
@@ -6616,7 +6685,8 @@ msgstr "A_ngle :"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)"
+msgstr ""
+"Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
@@ -7339,46 +7409,46 @@ msgstr "0 :.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacité : %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Déplacé au calque suivant."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Déplacé au calque précédent."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Aucun calque courant."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Calque supprimé."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7386,7 +7456,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
 "document avec un autre utilisateur."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7394,15 +7464,16 @@ msgstr ""
 "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
 "document avec une pièce de discussion."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
+msgstr ""
+"Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.fr.svg"
 
@@ -7410,107 +7481,107 @@ msgstr "keys.fr.svg"
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne fait rien"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvrir un document existant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Recharger (_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
 "perdus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "Enregi_strer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Enregistrer le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer sous... (_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimer le document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nettoyer les Defs (_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7518,161 +7589,161 @@ msgstr ""
 "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
 "découpe) des &lt;defs&gt; du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Imprimer _directement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Prévisualiser avant impression"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exporter en bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fenêtre suivant_e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Fenêtre p_récédente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "Fermer (_c)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Quitter Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Couper (_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "Coller (_p)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Coller le _style"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Redimensionner la sélection afin de correspondre à la taille de l'objet "
 "sélectionné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Coller la largeur(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
 "l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Coller la _hauteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
 "copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Coller la taille séparément"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre à la taille de "
 "l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Coller la largeur séparément"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7680,11 +7751,11 @@ msgstr ""
 "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
 "à la largeur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Coller la hauteur séparément"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7692,43 +7763,43 @@ msgstr ""
 "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
 "la hauteur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Coller sur place (_i)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "Supprimer (_d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "D_upliquer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Créer un clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Délier le clone (_k)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -7736,184 +7807,185 @@ msgstr ""
 "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
 "en objet indépendant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Sélectionner l'_original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objets en motif (_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Motif en _ob_jet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Tout efface_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Tout sé_lectionner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Tout sélectionner dans tous les calques (_y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
 "verrouillés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verser la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
 "sélectionner tout le reste)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverser dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Désél_ectionner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Mon_ter au premier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Descendre à l'arrière plan (_b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "Monte_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Monter la sélection d'un cran ((ordre-z))"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Descendre (_l)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Descendre la sélection d'un cran (ordre-z)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grouper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Mettre suivant un chemin (_p)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Retirer du chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Retirer les crénages manuels (_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Différence"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -7921,290 +7993,290 @@ msgstr ""
 "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
 "appartiennent à un même chemin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vision"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Décou_per les chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Dilat_er"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Dilater le chemin de 1px (_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Dilater le chemin de 10px (_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Éroder (_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Offset d_ynamique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Offset _lié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Contour en chemin (_s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (retirer des nœuds superflus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverse_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
 "marqueurs)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Faire une copie en bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exporter la sélection en bitmap et réinsérer celui-ci dans le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combiner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Séparer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Disposer sur une grille..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Ajouter un calque..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nommer le calque..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renommer le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Passer au calque inférieur (_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur (_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur (_o)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Calque au premier plan (_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Calque à l'arrière plan (_b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Monte_r le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Monter le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Descendre le ca_lque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Descendre le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Supprimer le calque courant (_d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Supprimer le calque courant"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; dans le sens horaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Tourner de 9_0 &#176; à gauche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Supprimer les _transformations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Supprimer les transformations de l'objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objet en chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Convertir l'objets sélectionnés en chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Encadrer (_f)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8212,514 +8284,517 @@ msgstr ""
 "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
 "à l'objet cadre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Désencadrer (_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertir en texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
+msgstr ""
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Retourner _verticalement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
 "comme masque)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Release"
 msgstr "_Retirer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
 "au-dessus comme chemin de découpe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Éditer les nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Créer des spirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "(Dé)zoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Créer des connecteurs"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Préférences du sélecteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Préférences des nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Préférences des rectangles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Préférences des ellipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Préférences des étoiles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Préférences des spirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Préférences du crayon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Préférences du stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Préférences des textes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Préférences des dégradés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Préférences du zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Préférences de la pipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Préférences des connecteurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Règles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de défilement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grille"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
 "déplacer depuis une règle)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Zoom suivan_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Zoom précédent (_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoommer à 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoommer à 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoommer à 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Plein écran (_f)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Dupliquer la fenêtre (_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nouvel aperçu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nouvel aperçu"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Outline"
 msgstr "C_ontour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Aperçu d'icô_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Largeur de la page (_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Editer les préférences globales d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propriétés du _document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Editer les préférences (enregistrées avec le document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Métadonnées du _document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Editer les métadonnées (enregistrées avec le document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Remplissage et contour... (_f)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "Editer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Palettes...(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Contôler précisément les transformations d'objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Aligner et distribuer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texte et police..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
 "de texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Éditeur _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "Rechercher... (_f)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messages..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exécuter des scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Afficher ou cacher les dialogues ouverts"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -8727,116 +8802,121 @@ msgstr ""
 "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
 "dispersion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
 "propriétés des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Se connecter à un serveur Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Partager avec l'_utilisateur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc "
 "ou en rejoindre une existante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Ouvrir un fichier de session..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
+msgstr ""
+"Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Playback d'un fichier de session"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "Se _déconnecter de la session"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Se déconnecter du serveur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Périphériques de sais_ie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
+msgstr ""
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Clavier et souris (_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "A propos des e_xtensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Gestion _mémoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Information d'utilisation mémoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_À propos d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Version, auteurs et license d'Inkscape"
 
@@ -8844,113 +8924,113 @@ msgstr "Version, auteurs et license d'Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape : _basique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape : forme_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape : vecto_risation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Rudiments de d_esign"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucs et astuces"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effet précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Editer les stops du dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
@@ -9178,7 +9258,8 @@ msgstr "Dégradé radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
+msgstr ""
+"Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
@@ -9191,7 +9272,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en "
 "direction inverse (fill-rule: nonzero)"
@@ -9314,7 +9396,8 @@ msgstr "Largeur de la sélection"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Si coché, la hauteur et la largeursont modifiées  selon la même proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeursont modifiées  selon la même proportion"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -9641,7 +9724,8 @@ msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
+msgstr ""
+"Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
 msgid "Thinning:"
@@ -9702,7 +9786,8 @@ msgstr "Frottement :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
+msgstr ""
+"Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
@@ -9737,7 +9822,8 @@ msgid "Open arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid ""
+"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
 "fermée avec ses deux rayons)"
@@ -9772,7 +9858,8 @@ msgstr "Espacement :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+msgstr ""
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -10034,7 +10121,8 @@ msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
+msgstr ""
+"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
@@ -10050,7 +10138,8 @@ msgstr "Mono longueur Scala"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
+msgstr ""
+"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -10336,4 +10425,3 @@ msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
-
index c132b4c0ca30196745aae4f7a40bb897220801db..7c255a22fed7d0e6cbd052ffa781c541b292eee0 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-08-24 20:00-0000\n"
 "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -748,15 +748,15 @@ msgid "none"
 msgstr "Tada"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Leathanach"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 #, fuzzy
 msgid "_Selection"
 msgstr "Tóg"
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Tóg"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Tada"
 
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Teacs"
 
@@ -2169,40 +2169,44 @@ msgstr "Priontáil comhad"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "Leitheid"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Luach:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2220,15 +2224,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3066,76 +3070,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "ainm"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3143,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3151,13 +3155,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3166,11 +3170,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3386,7 +3390,7 @@ msgstr "Oscáil"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Eagar Nód"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Greamaigh"
@@ -3481,29 +3485,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3511,59 +3515,59 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Greamaigh"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3574,18 +3578,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3751,28 +3755,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 msgid "Drawing finished"
 msgstr ""
 
@@ -4022,7 +4026,7 @@ msgstr "Comhad _Nua"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr ""
 
@@ -4061,7 +4065,7 @@ msgstr "Priontáil"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr ""
 
@@ -4076,14 +4080,14 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 #, fuzzy
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spéisialta"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr ""
 
@@ -4227,31 +4231,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Nód"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4770,7 +4774,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr ""
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 #, fuzzy
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Grupa"
@@ -5770,7 +5774,7 @@ msgstr "Nód"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
@@ -5782,7 +5786,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Sábháil\t"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5797,13 +5801,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "Priontáil"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -5814,19 +5818,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Radharc Nua"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6300,7 +6304,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7272,661 +7276,661 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Greamaigh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Scríos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sábháil Comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "Oscáil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Sábháil Comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Sábháil\t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sábháil Comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Priontáil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "fuinneog1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "fuinneog1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Radharc Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Radharc Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Leasú"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Gearr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Cóip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Greamaigh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Greamaigh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Leitheid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Airde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Greamaigh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Scríos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Scríos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Sábháil Comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Tóg"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Roghanna Oaf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Dath 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Tóg"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Greamaigh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Roghanna Oaf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Roghanna Oaf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "Tada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "Scríos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Tóg"
@@ -7934,966 +7938,968 @@ msgstr "Tóg"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Comhad Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Tóg"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Tóg"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Greamaigh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sábháil Comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Greamaigh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Greamaigh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Tóg"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Roghanna Oaf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 #, fuzzy
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Roghanna Oaf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Roghanna Oaf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Leasú"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Comhad Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Scríos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Eagar Nód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spéisialta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Sábháil Comhad"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Meid pictiúr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Meid pictiúr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Meid pictiúr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Comhad Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Priontáil comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Radharc Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Radharc Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Radharc Nua"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Radharc Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Radharc Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Leitheid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr ""
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Sábháil Comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Roghanna Oaf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Roghanna Oaf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Priontáil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Sábháil Comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Priontáil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Roghanna Dath"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Radharc Nua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Meid pictiúr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Sábháil Comhad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Scríos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Scríos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Scríos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Roghanna Oaf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8901,119 +8907,119 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Meid pictiúr"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Tóg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 65b2a3285e57c5ca92a159b3a71770feb09b29d0..7149ce6dd728c66f05af205034054a28e5803f2e 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n"
 "Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
@@ -774,15 +774,15 @@ msgid "none"
 msgstr "Ningun"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Páxina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Debuxando"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
@@ -1233,8 +1233,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Seleccionar"
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Último seleccionado"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Ningun"
 
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Separación X:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -2244,42 +2244,46 @@ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Reixa"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr " Ancho "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "movemento horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Valor de centrado vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "movemento horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Valor de centrado vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Reixa"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Vermello:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2297,15 +2301,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3158,77 +3162,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Nome do ficheiro png"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3236,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3244,13 +3248,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3259,11 +3263,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3487,7 +3491,7 @@ msgstr "_Abrir"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Ancho do trazado"
@@ -3583,29 +3587,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3613,62 +3617,62 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Editar nodos"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 #, fuzzy
 msgid "cusp"
 msgstr "nos"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 #, fuzzy
 msgid "symmetric"
 msgstr "Asimétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
 # [*] Revisar
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3679,18 +3683,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
 msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3857,28 +3861,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Contexto de debuxo"
@@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Cambiar"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -4173,7 +4177,7 @@ msgstr "Elipse"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectángulo"
 
@@ -4188,13 +4192,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr ""
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 #, fuzzy
 msgid "Star"
 msgstr "Trazo"
@@ -4339,31 +4343,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4892,7 +4896,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Centrar"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
@@ -5933,7 +5937,7 @@ msgstr "Nodo"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
@@ -5945,7 +5949,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Peza"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5960,13 +5964,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "Porcentaxe"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -5977,19 +5981,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Recheo de degradado"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Nova vista"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6471,7 +6475,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7460,679 +7464,679 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Peza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "Save document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Garda-lo ficheiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "Print document"
 msgstr "Documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Propiedades do elemento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Imprimi-lo debuxo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Pecha-lo formulario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Pecha-lo formulario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfacer "
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Reinicia-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "Refacer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Pegar do portarretallos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Ancho do trazado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Ancho do trazado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Duplica-la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplicar"
 
 # [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Reinicia-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 # [*] Revisar
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Cor do recheo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Seleccionar"
 
 # [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleccionar"
 
 # [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Eleva-la selección ó tope"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Eleva-la selección ó tope"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Eleva-la selección unha capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Baixa-la selección unha capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Elimina-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Elimina-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "ningún"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Interactivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "Grado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Dimensión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
@@ -8140,1001 +8144,1003 @@ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Ancho do trazado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitmap roto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Bitmap roto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Romper aparte"
 
 # [*] Mirar
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Baixa-la selección unha capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Baixa-la selección unha capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Eleva-la selección ó tope"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Eleva-la selección ó tope"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Elimina-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 #, fuzzy
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Elimina-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Reinicia-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Desfacer "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "voltear horizontal"
 
 # [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "voltear vertical"
 
 # [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Transforma-la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Reinicia-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edición de nodos"
 
 # [*] Revisar Layout
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 #, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Debuxar rectangulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Debuxar rectangulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Debuxar liña a man alzada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Debuxar liña a man alzada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Engadir atributo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Engadir atributo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoom fora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Documento"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "O elemento é de referencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Propiedades do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "O elemento é de referencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Propiedades do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Propiedades do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "O elemento é de referencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "O elemento é de referencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "O elemento é de referencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "O elemento é de referencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "O elemento é de referencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Propiedades do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom dentro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom dentro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom fora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom fora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Amosar guías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Amosar guías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Reixa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Amosa-la reixa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova vista"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Fractal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Amosar guías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zoom ó debuxo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Eleva-la selección ó tope"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Configuración da visualización"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Configuración do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Configuración do escritorio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Garda-lo ficheiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Reinicia-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Configuración do escritorio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Punto"
 
 # [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 #, fuzzy
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Xuntar redondeado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Pecha-lo formulario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Amosar guías"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propiedades do obxecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Garda-lo ficheiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Configura-las dimensións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Configura-las dimensións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Configura-las dimensións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Reinicia-la transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9142,120 +9148,120 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sodipodi"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Tamaño da imaxe"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Corta-la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Engadir novo degradado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Corta-la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 39f6bf8fad88693ec36a62f59eaf2d307e4c794e..6f5ad304479da7072cfce785749f0a1a957ed3b5 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-06 19:56+0100\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
@@ -768,15 +768,15 @@ msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
@@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr ""
 "továbbá a következők: .:-_)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Sortávolság:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
@@ -2176,37 +2176,41 @@ msgstr "Inkscape: nyomtatási kép"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Vonalszélesség"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vízszintes eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Rács"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Vörös"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2224,15 +2228,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3117,33 +3121,33 @@ msgstr ""
 "NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Fájlnév beállítása"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "SSL-tanúsítvány nem található."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3151,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, "
 "amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
@@ -3159,13 +3163,13 @@ msgstr ""
 "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot "
 "tartalmaz."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3175,24 +3179,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Kapcsolódás leállítása"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> <b>elhagyta</b> a rajztábla-munkamenetet."
@@ -3200,7 +3204,7 @@ msgstr "<b>%s</b> <b>elhagyta</b> a rajztábla-munkamenetet."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3211,7 +3215,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3219,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. "
 "Létrehozhat egy új munkamenetet \"<b>%1</b>\" vagy más felhasználóval."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3233,11 +3237,11 @@ msgstr ""
 "Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy választhatja "
 "azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Másik hely kiválasztása"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet"
 
@@ -3491,7 +3495,7 @@ msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "_Stílus beillesztése"
@@ -3585,7 +3589,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
 "vezérlőelemek mentén"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3594,12 +3598,12 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3607,11 +3611,11 @@ msgstr ""
 "Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
 "törlendő szakaszokat közrefogják."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3622,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3631,57 +3635,57 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "szélső csomópont"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "csúcs"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "íves"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "szimmetrikus"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
 "Csomópontok áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
 "A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
 "módosítani kívánja."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3698,18 +3702,18 @@ msgstr[1] ""
 "b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
 "kijelölésével</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3895,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3904,7 +3908,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3913,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3922,7 +3926,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rajz"
@@ -4179,7 +4183,7 @@ msgstr "<b>Kör</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
@@ -4219,7 +4223,7 @@ msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
@@ -4235,13 +4239,13 @@ msgstr "Pozíció:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
@@ -4402,7 +4406,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4410,24 +4414,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4981,7 +4985,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
@@ -6002,7 +6006,7 @@ msgstr "Csomópont"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
@@ -6013,7 +6017,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Alakzatok"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruza"
 
@@ -6031,12 +6035,12 @@ msgstr ""
 "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Toll"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Művészi rajz"
 
@@ -6047,17 +6051,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Színátmenet"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Kapocs"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Színpipetta"
 
@@ -6568,7 +6572,7 @@ msgstr "Előre egy módosítással"
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása"
 
@@ -7559,46 +7563,46 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Átlátszatlanság"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nincs aktuális réteg."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg előrébb lett helyezve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg hátrébb lett helyezve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "A réteg törölve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7606,7 +7610,7 @@ msgstr ""
 "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg "
 "egy felhasználóval."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7614,7 +7618,7 @@ msgstr ""
 "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg "
 "egy csevegőszobával."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat."
@@ -7622,111 +7626,111 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nincs funkció"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
 "elvesznek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Dokumentum mentése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Mentés más_ként..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
@@ -7735,429 +7739,429 @@ msgstr ""
 "A nem használt előredefiniált elemek eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; "
 "elemeiből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Köz_vetlen nyomtatás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
 "felé (csővezetékbe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "N_yomtatási kép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importálás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "E_xportálás bitképbe..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Követke_ző ablak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Előző _ablak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ki_lépés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "_Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Lap_szélesség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "A kijelölés törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Kettő_zés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Kapcsok létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klón _lekapcsolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "A klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Eredet_i kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a klón kapcsolva van"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Minden objektum tör_lése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Min_den kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Ki_jelölés invertálása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
 "összes többi kijelölése)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertálás az összes rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Elölre helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Hátulra helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "E_lőrébb helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Há_trébb helyezés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Csoportosítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Láncra való _illesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Szöveg illesztése láncra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Láncról való _eltávolítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
 "szövegobjektumból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Metszet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "A kijelölt objektumok metszete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Különbség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "A kijelölt objektumok különbsége (hátulsó mínusz elülső)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ki_zárás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Felosztás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "A hátulsó objektum feldarabolása"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Lánc el_vágása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
@@ -8166,96 +8170,96 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Nyújtás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Zsu_gorítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Dinamikus perem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Kap_csolt perem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Megfo_rdítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
@@ -8263,720 +8267,720 @@ msgstr ""
 "jelölőelemek megfordításához."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitkép vektor_izálása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "Összev_onás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Szétbontás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Réteg _felvétele..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Új réteg létrehozása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Réteg át_nevezése..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Réteg _elölre helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Réteg _hátulra helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Az aktuális réteg törlése"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban "
 "90 fokkal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Tördelt szöveg normál szövegobjektumokká való alakítása (a megjelenés "
 "megőrzésével)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Függőleges tükrözés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Megfo_rdítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Csomópontszerkesztés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spirálok rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Művészi vonalak rajzolása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Kapcsok létrehozása"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Téglalap-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipszis-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Csillag-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spirál-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Ceruza-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Toll-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Művészitoll-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Színátmenet-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Színpipetta-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Kapocs-beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Vonalzók"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Gördítősávok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "Rá_cs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "Se_gédvonalak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Előző nagyítás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Felezett (1:_2) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Dupla (2:1) méret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "A_blak kettőzése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ú_j nézet előnézete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Új nézet előnézete"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Téglalap-körvonal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Ik_on-előnézet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Ablak nyitása az elemek különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
 "ablakban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Lap_szélesség"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
 "ablak szélességével"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
 "ablakban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr ""
 "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
 "látható az ablakban"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Az Inkscape globális beállításai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Szí_nminták..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Tr_anszformáció..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "\"Igazítás és elrendezés\" párbeszédablak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-szerkesztő..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "K_eresés..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Üze_netek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Szkr_iptek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Szkriptek végrehajtása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Csempézett klónok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
@@ -8984,119 +8988,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy "
 "egy létezőhöz való csatlakozás céljából"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök beállítása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Billentyűzet és egér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memória-információ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Üzenetinformáció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape _névjegye"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9104,113 +9110,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Haladó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "A tervezés _elemei"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "A tervezés alapelvei"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tippek és trükkök"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Előző effektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Előző effektus beállításai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index d692955d1dc1ed79e9ef6ad71bfb20c2940f3703..28dc8eff40355622e150f4183a14d0b2a11e96b5 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.43\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-07 18:27+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>>\n"
 "Language-Team:  Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -774,15 +774,15 @@ msgid "none"
 msgstr "nessuna"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Disegno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selezione"
 
@@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr ""
 "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "Impo_sta"
 
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Nessun documento selezionato"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Spaziatura linee"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
@@ -2170,37 +2170,41 @@ msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Spaziatura Orizzontale"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Spaziatura verticale"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Proiezione orizzontale"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Proiezione verticale"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Rosso"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2218,15 +2222,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3114,35 +3118,35 @@ msgstr ""
 "oggetti figli!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Imposta nome file"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "Non è stato trovato alcun certificato SSL."
 
 # untrusted -> non fidato (stessa traduzione epiphany)
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è fidato."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber è scaduto."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è ancora stato attivato."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3150,7 +3154,7 @@ msgstr ""
 "Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiene un nome host che non "
 "corrisponde al nome host del server stesso."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
@@ -3158,7 +3162,7 @@ msgstr ""
 "Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiere un fingerprint non "
 "valido."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore sconosciuto durate l'impostazione della "
@@ -3166,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3176,24 +3180,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Continuare la connessione al server Jabber?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Continuare la connessione ed ignorare ulteriori errori"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Continuare la connessione, ma avvisare per ulteriori errori"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Annulla connessione"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Instaurata sessione whiteboard con <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> ha <b>lasciato</b> la sessione whiteboard."
@@ -3201,7 +3205,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ha <b>lasciato</b> la sessione whiteboard."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3212,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3220,7 +3224,7 @@ msgstr ""
 "Si è ancora connessi al server Jabber come <b>%2</b> ed è possibile "
 "instaurare una nuova sessione con <b>%1</b> o con un diverso utente."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3234,11 +3238,11 @@ msgstr ""
 "È possibile selezionare una diversa posizione per la registrazione della "
 "sessione, oppure scegliere di non registrare la sessione."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Scegliere una posizione differente"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Omettere registrazione della sessione"
 
@@ -3481,7 +3485,7 @@ msgstr "Apri _recente"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Incolla _stile"
@@ -3574,7 +3578,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra "
 "le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3583,12 +3587,12 @@ msgstr ""
 "per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con "
 "<b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3596,14 +3600,14 @@ msgstr ""
 "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
 "tracciato."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
 
 # -Luca
 # angoli a scatti????? Però è quullo che fa :-)
 # PS io toglierei i "con .."
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3614,7 +3618,7 @@ msgstr ""
 "angoli a scatti; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> per "
 "ruotare entrambe le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3624,56 +3628,56 @@ msgstr ""
 "di direzione"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "nodo finale"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "angolare"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "curvo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "simmetrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; usare i <b>tasti freccia</"
 "b> per spostare i nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
 "per spostare il nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3688,18 +3692,18 @@ msgstr[1] ""
 "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
 "oggetti per selezionare."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3886,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
 "da questo punto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3895,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; "
 "<b>Invio</b> per terminare il tracciato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3904,7 +3908,7 @@ msgstr ""
 "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
 "angoli a scatti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3913,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a "
 "scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Disegno"
@@ -4166,7 +4170,7 @@ msgstr "<b>Cerchio</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellisse"
 
@@ -4206,7 +4210,7 @@ msgstr "<b>Poligonale</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rettangolo"
 
@@ -4222,13 +4226,13 @@ msgstr "Opacità:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Stella"
 
@@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
 "<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4403,7 +4407,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -4411,18 +4415,18 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4975,7 +4979,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Crea collegamento"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dividi"
 
@@ -5991,7 +5995,7 @@ msgstr "Nodo"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
@@ -6002,7 +6006,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Forme"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Pastello"
 
@@ -6019,12 +6023,12 @@ msgstr ""
 "il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Penna"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Pennino"
 
@@ -6035,17 +6039,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Connettore"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Contagocce"
 
@@ -6543,7 +6547,7 @@ msgstr "Va avanti di una modifica"
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Apre file di sessione"
 
@@ -7528,46 +7532,46 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacità"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Spostato al livello successivo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Spostato al livello precedente."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nessun livello attuale."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Livello eliminato."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7575,7 +7579,7 @@ msgstr ""
 "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un "
 "documento con un altro utente."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7583,118 +7587,118 @@ msgstr ""
 "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un "
 "documento con una chatroom."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr "Il tracker node XML non è stato inizializzato; niente da riversare"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Fa niente"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Ri_carica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
 "persi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Salva il documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salv_a come..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Stampa il documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Definizioni s_uperflue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
@@ -7702,425 +7706,425 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Elimina elementi predefiniti inutilizzati dai &lt;defs&gt; del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Stampa _diretta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Anteprima di stam_pa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esporta bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Esporta il documento o la selezione come una immagine bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fin_estra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passa alla finestra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Finestra p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passa alla finestra precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Passa alla finestra precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Chiude Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_ulla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selezione negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_ncolla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Incolla _stile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Larg_hezza pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Incolla _in origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crea connettori"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Scolle_ga clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleziona _originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone è collegato"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Da moti_vo a oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Elimina tu_tto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_leziona tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verti selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverte la selezione (deseleziona cosa è selezionato e seleziona tutto il "
 "resto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverti in tutti livelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_eseleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Spos_ta in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Sposta la selezione in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Sposta in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Sposta la selezione in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "Al_za"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Alza la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "A_bbassa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "Ra_ggruppa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Divide il gruppo selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Metti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mette il testo sul tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Rimuovi trasformazioni"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Rimuovi tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Intersezione tra gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (inferiore meno superiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sclusione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Taglia i contorni dell'oggetto inferiore"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Taglia _tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Taglia il contorno dell'oggetto inferiore, rimuovendo il riempimento"
@@ -8128,804 +8132,804 @@ msgstr "Taglia il contorno dell'oggetto inferiore, rimuovendo il riempimento"
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Estrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "I_ntrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Proiezione dina_mica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crea una proiezione dinamica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Proiezione co_llegata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Creata una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Da _linea a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Se_mplifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Semplifica il tracciato selezionato rimuovendo nodi superflui"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Inverti la direzione del tracciato, utile per riflettere i terminatori"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Ve_ttorizza bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Crea una copia bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Disposizione a griglia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Dispone la selezione su una griglia"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Aggiungi livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea un nuovo livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Rinomi_na livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Rinomina il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passa al livello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Passa al livello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Spos_ta livello in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sposta livello in fon_do"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Alza li_vello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Alza il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Abbassa _livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Abbassa il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Elimina il livello attuale"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Ruota _90° orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Ruota 9_0° anti-orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Da _oggetto a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluisci in struttura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Spe_zza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Converti in testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Rifletti _verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Inve_rti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Prendi dalla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Modifica nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crea stelle e poligoni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crea spirali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Disegna linee a mano libera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Disegna linee calligrafiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Ingrandisci o rimpicciolisci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Crea connettori"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferenze selettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferenze strumento nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferenze rettangolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferenze ellisse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferenze stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferenze spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferenze matita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferenze penna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferenze pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferenze testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferenze gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferenze ingranditore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferenze contagocce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
 
 # -Luca
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferenze connettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Riduce l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barre di Scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Ingrandimen_to successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Ingrandimento p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ingrandimento 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ingrandisce a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ingrandimento 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ingrandisce a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "In_grandimento 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ingrandisce a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Scher_mo intero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_a finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nuova vista anteprima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Anteprima ico_na"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Larg_hezza pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferenze di In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Preferenze globali di Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Preferenze del _documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Preferenze salvate col documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Documento salvato."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Preferenze salvate col documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Riem_pimento e contorni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Campio_ni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Trasfor_ma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Allinea e distribuisci..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Sottofinestra per allineamento e distribuzione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testo e carattere..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trova..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Trova oggetti nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messaggi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cript..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Esegue gli script"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crea cloni in serie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
@@ -8933,119 +8937,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Proprietà _oggetto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Connetti a server Jabber..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Connette ad un server Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Condividi con _utente..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Stabilisce una sessione whiteboard con una altro utente di Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Condividi con _chatroom..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Collega ad una chatroom per avviare una nuova sessione whiteboard o per "
 "unirsi ad una in corso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "_Riversa tracker node XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Riversa il contenuto del tracker XML sulla console"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Apri file sessione..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Apre e esplora le registrazioni di sessioni whiteboard passate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Riproduzione file sessione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "_Disconnetti dalla sessione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Disconnetti dal _server"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Dispositivi di _input..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Configura i dispositivi di input esteso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Informazioni sulle estensioni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Tasti e m_ouse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Informazioni sulla _memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Messaggio di informazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9053,113 +9059,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Base"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Primi passi con Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Ink_scape: Forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilizzo gli strumenti per creare e moficare forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avanzato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inks_cape: Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilizzo del Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementi di grafica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principi di grafica"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucchi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Trucchi vari"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effetto Precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Impostazioni effetto precedente..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index cdd9aee90ee68e8b9df2fca7a1af491f3948fe85..4871ed59a1754f204e9710fecd9fa55790dcdd21 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n"
 "Last-Translator: shivaken <shivaken@owls-nest.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <shivaken@owls-nest.net>\n"
@@ -744,15 +744,15 @@ msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "描画"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "選択"
 
@@ -1155,8 +1155,8 @@ msgid ""
 msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "セット(_S)"
 
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "ドキュメントが選択されていません"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "線の間隔:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
@@ -2102,37 +2102,41 @@ msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "行幅"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "横間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "縦間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平オフセット"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直オフセット"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "赤:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2150,15 +2154,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3000,52 +3004,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3055,24 +3059,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jabberサーバとの接続を継続しますか?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "エラーを無視して接続を継続"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "エラーを警告して接続を継続"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "接続を中止"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3080,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3088,13 +3092,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3103,11 +3107,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3333,7 +3337,7 @@ msgstr "最近開いたファイル"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "スタイルをペースト"
@@ -3426,7 +3430,7 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック, <b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
@@ -3435,22 +3439,22 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "<b>2つのノード</b>を選択して、結合をしてください。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "線を分割する<b>2つのノード</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3460,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3469,54 +3473,54 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向にスナップ"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "終点ノード"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "角"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "滑らか"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "対象"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>ドラッグ</b>でフリーハンドで線を描く … <b>a</b>: 作成/追加のモード切替え"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3531,18 +3535,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
 "してください。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
 msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3708,7 +3712,7 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>クリック</b>: ノードを選択、または編集"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3717,14 +3721,14 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、"
 "<b>Alt</b>: 長さを固定、<b>Shift</b>: 反対側のハンドルを同期"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "描画"
@@ -3982,7 +3986,7 @@ msgstr "<b>円</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "円/弧"
 
@@ -4022,7 +4026,7 @@ msgstr "<b>楕円</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
@@ -4038,13 +4042,13 @@ msgstr "オフセット:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "星"
 
@@ -4197,31 +4201,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>回転</b> <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ, <b>Shift</b>: 反対の端を中心に"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>拡大/縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 比率を固定"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f度; <b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動 <b>中心</b>を%s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4739,7 +4743,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "リンクの作成"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "グループ解除"
 
@@ -5715,7 +5719,7 @@ msgstr "ノード"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
@@ -5726,7 +5730,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "シェープ"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
@@ -5741,12 +5745,12 @@ msgid ""
 msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "ペン"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "カリグラフィ"
 
@@ -5757,17 +5761,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "グラデーション"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "コネクタ"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "スポイト"
 
@@ -6236,7 +6240,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7215,596 +7219,596 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "不透明度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "次のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "前のレイヤーに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "レイヤーはありません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面に移動しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面に移動しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "レイヤーを移動できません。"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "レイヤーを削除しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "何もしない"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "開く..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "既存のドキュメントを開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "ファイルに復帰"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "ドキュメントの保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "名前をつけて保存..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "印刷..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "ドキュメントを印刷"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "バキューム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "未使用のオブジェクトを&lt;defs&gt;から削除する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "直接印刷..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "ファイルまたはパイプに印刷"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "印刷プレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "インポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "エクスポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "次のウィンドウ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "次のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "前のウィンドウ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "前のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "前のウィンドウに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscapeを終了"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "最後の操作をキャンセル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直し"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "戻した操作を再実行"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "カット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "ペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "スタイルをペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "ページ幅"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "高さ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "同じ場所にペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "コピー元と同じ場所にペースト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "選択したオブジェクトを削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "選択オブジェクトを複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "新規コネクタの作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "クローンの解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "オリジナルとのリンクを解除する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "オリジナルを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "オブジェクトをパターンに"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "パターンをオブジェクトに"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "パターンタイル化を解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "全て消去"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全て選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "選択を逆転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "全てのレイヤーで逆転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "選択解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "選択オブジェクトの選択解除"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "最前面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "最前面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "最背面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "最背面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "前面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "前面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "背面へ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "背面に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "グループ化(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "選択したオブジェクトをグループ化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "選択したグループのグループ解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "テキストをパス上に(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "パスの上にテキストを置く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "パスからテキストを分離(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "パスに乗せたテキストを分離"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "カーニングを元に戻す"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "統合(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "選択パスに追加"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "切り出し(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "差分(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "切りぬき(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "分離(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "パスをカット(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "重なった部分のパスのみを残す"
@@ -7812,29 +7816,29 @@ msgstr "重なった部分のパスのみを残す"
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "アウトセット(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "パスの外郭を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "1px アウトセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "1px 外郭を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "10px アウトセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "10px 外郭を抽出"
@@ -7842,893 +7846,895 @@ msgstr "10px 外郭を抽出"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "インセット(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "パスの内殻を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "1px インセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "パスの1px 内殻を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "10px インセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "パスの10px 内殻を抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "リンクオフセット(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "ストロークをパスに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "パスの簡略化(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "逆転(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "パスの方向を逆転させる"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "ビットマップをトレース"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "ビットマップコピー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "ビットマップイメージをエクスポート"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "連結(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "パスをひとつに結合"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "分割(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "グリッド配置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "新規レイヤー(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "新規レイヤーを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "レイヤー名を変更(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーの名称を変更"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "前面のレイヤーに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "背面のレイヤーに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "レイヤーを削除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーを削除"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "90度回転(_9)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "90度反時計回転(_0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "変形を解除(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "オブジェクトの変形を解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "フロー解除(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "フレームからテキストを分離"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "テキストに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平に反転(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直に反転(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "逆転(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "変形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "パス/ノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "長方形や正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "円/弧"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "星型/ポリゴン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "フリーハンド線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "ベジエ線/直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "カリグラフィック線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "テキスト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "グラデーションを作成/編集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "スポイト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "新規コネクタの作成"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "セレクタの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "セレクタの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "ノードツールの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "ノードツールの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "矩形の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "円/弧の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "円/弧の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "星の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋のプロパティ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "螺旋のプロパティを開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "鉛筆の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "鉛筆の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "ペンの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "ペンの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "カリグラフィック線の設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "カリグラフィック線の設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "テキストの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "テキストの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "グラデーションの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "ズームの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "ズームの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "スポイトの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "スポイトの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "コネクタの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "コネクタの設定を開く"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ズームアウト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ズームアウト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "定規"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "定規を表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "スクロールバー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "スクロールバーを表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "グリッド"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "グリッドの表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "次のズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "前のズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "ズーム 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "1:1 にズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "ズーム 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "1:2 にズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "ズーム 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "2:1 にズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "フルスクリーンに切替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "ウインドウを複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "枠のみ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "アイコンプレビュー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "ページに合わせてズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "ページ幅"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "ページ幅に合わせてズーム"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "描画をウィンドウに合わせる"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscapeの設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Inkscapeの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "ドキュメントの設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "ドキュメントの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "ドキュメントの設定を開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "フィル/ストローク..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "スウォッチ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "変形..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "整列/配置..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "整列/配置 ダイアログ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "テキスト/フォント..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XMLエディタ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "検索..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "ドキュメントから検索"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "デバッグ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "デバッグメッセージを表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "スクリプト..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "スクリプトを実行"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "ダイアログの表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "クローンタイル..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "プロパティ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "入力デバイス(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "拡張入力デバイスの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "エクステンション..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "キー/マウス(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "キー/マウスのショートカット設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "エクステンション"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "メモリ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "変形をリセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Inkscapeについて(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8736,113 +8742,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: 基本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Inkscapeではじめよう"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "シェイプツールを使った創作と整形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: 上級"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape上級テクニック"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: トレーシング"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "ビットマップトレーシングの使い方"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: カリグラフィ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "カリグラフィペンの使い方"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "デザイン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "ヒント(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "その他のテクニック"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "前のエフェクト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "前のエフェクト設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "選択オブジェクトにフィット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "選択したなかから検索"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "グラデーション色を編集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "選択オブジェクトにフィット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 41f56aac710c3b0a70a798c94ac1ec9ce2c78bf7..e55e5384c2dcb03b3032ae6946a15b99496c43d3 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:41+0900\n"
 "Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <linuxaz@azerimal.net>\n"
@@ -727,15 +727,15 @@ msgid "none"
 msgstr ""
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "페이지(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "그리기(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr ""
 
@@ -1137,8 +1137,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr ""
 
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "줄 간격:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
@@ -2058,36 +2058,40 @@ msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "그놈 프린트"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "격자"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "선 폭"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "수평 간격"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "수직 간격"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "수평 띄기"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "수직 띄기"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "격자"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
 msgstr ""
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "라텍스 출력"
@@ -2104,16 +2108,16 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "라텍스 인쇄"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -2915,75 +2919,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -2991,7 +2995,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -2999,13 +3003,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3014,11 +3018,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr ""
 
@@ -3313,28 +3317,28 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3342,57 +3346,57 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3403,18 +3407,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3569,28 +3573,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 msgid "Drawing finished"
 msgstr ""
 
@@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr ""
 
@@ -3847,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr ""
 
@@ -3861,13 +3865,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr ""
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr ""
 
@@ -4011,31 +4015,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4527,7 +4531,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr ""
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr ""
 
@@ -5440,7 +5444,7 @@ msgstr ""
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
@@ -5451,7 +5455,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr ""
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5466,12 +5470,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr ""
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -5482,17 +5486,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr ""
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr ""
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -5943,7 +5947,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -6843,1451 +6847,1453 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Open an existing document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Close this document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Paste _Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Paste _Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr ""
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr ""
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "레이어 추가(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr ""
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Release"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr ""
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "1:1 학대"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "1:2 로 확대"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "2:1 로 확대"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr ""
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "선택된 객체 전체 보기"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "디버그 메세지 보기"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Extensions..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "메모리에 대하여(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Memory usage information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8295,109 +8301,109 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index ec452af26ccec84cf62981ad5431b4435b6939ac..53252971a1743d8dab6b05b5174b05aaa9db9086 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:41+0200\n"
 "Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
@@ -750,15 +750,15 @@ msgid "none"
 msgstr "nėra"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Puslapis"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Brėžinys"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "P_ažymėjimas"
 
@@ -1162,8 +1162,8 @@ msgstr ""
 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Taikyti"
 
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
@@ -2103,36 +2103,40 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
 msgstr ""
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr ""
@@ -2149,15 +2153,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3006,75 +3010,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3082,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3090,13 +3094,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3105,11 +3109,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3327,7 +3331,7 @@ msgstr "Atidaryti iš _Istorijos"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Įklijuoti D_ydį"
 
@@ -3416,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
 "kryptimi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3425,12 +3429,12 @@ msgstr ""
 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
 "sukamos abi liestinės"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3438,11 +3442,11 @@ msgstr ""
 "Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti "
 "segmentus"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3452,7 +3456,7 @@ msgstr ""
 "<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3461,59 +3465,59 @@ msgstr ""
 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "galinė siūlė"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "smaila"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "tolygi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetriška"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
 "<b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
 "<b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
 "<b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Tempkite</b> siūles ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos "
 "siūlės"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3531,11 +3535,11 @@ msgstr[2] ""
 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
 "<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3543,7 +3547,7 @@ msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s. %s."
 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3725,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad tęsti kreivę nuo "
 "šio taško."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3734,7 +3738,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3743,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
 "keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3752,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Piešimas baigtas"
 
@@ -4004,7 +4008,7 @@ msgstr "Apskritimas"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsė"
 
@@ -4038,7 +4042,7 @@ msgstr "Lankstyta kreivė"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Stačiakampis"
 
@@ -4052,13 +4056,13 @@ msgstr "Paslinkta kreivė"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiralė"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Žvaigždė"
 
@@ -4223,7 +4227,7 @@ msgstr ""
 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4232,7 +4236,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -4240,17 +4244,17 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4804,7 +4808,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Kurti _Nuorodą"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Išformuoti grupę"
 
@@ -5765,7 +5769,7 @@ msgstr "Siūlė"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
@@ -5776,7 +5780,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Formos"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Rašiklis"
 
@@ -5793,12 +5797,12 @@ msgstr ""
 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau siūlių ir mažiau tolygumo"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Pieštukas"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Dailiraštis"
 
@@ -5809,17 +5813,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Perėjimas"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Saryšiai"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipetė"
 
@@ -6304,7 +6308,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7222,165 +7226,165 @@ msgstr "0:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atidaryti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "At_mesti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "Iš_saugoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Spausdinti dokumentą"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Val_yti Aprašus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7388,156 +7392,156 @@ msgstr ""
 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
 "iš &lt;defs&gt; elemento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Spaus_dinti Iškart"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Spau_dinio Peržiūra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importuoti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Kitas Langas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Praeit_as Langas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Uždaryti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "Iš_eiti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Užbaigti programos darbą"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "An_uliuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Kartoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iškirpti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "Įk_lijuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės ar teksto "
 "kursoriumi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Įklijuoti _Stilių"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Įklijuoti _Plotį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Įklijuoti _Aukštį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
 "dydį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Įklijuoti Plotį Atskirai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7545,11 +7549,11 @@ msgstr ""
 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
 "plotį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Įklijuoti Aukštį Atskirai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7557,230 +7561,230 @@ msgstr ""
 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
 "objekto aukštį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Įklijuoti V_ietoje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Šalinti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Dubliuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Kurti Klo_ną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "At_rišti Kloną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Rasti _Originalą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
 "objektai) sudaro raštą"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Objektai iš Rašto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Šalinti Visk_ą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Pažymėti Viską"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Pažymėti Viską Dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Apversti _Žymėjimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
 "pažymėti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus "
 "objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Atž_ymėti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Kelti iki Viršaus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Leisti į Apačią"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Pakelti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Nuleisti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupuoti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Nuimti nuo Kreivės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Sąjunga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "S_ankirta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Atimtis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Išskyrimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -7788,22 +7792,22 @@ msgstr ""
 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, "
 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Dalinimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Karpyti Kreivę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
@@ -7812,267 +7816,267 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Iš_pūsti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Išpūsti Vienu Taškeliu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Išpūsti 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Įt_raukti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Įtraukti Vienu Taškeliu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Įtraukti 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Di_naminis Išpūtimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Susietas Išpūtimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Kreivė iš _Linijos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Paversti liniją kreive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "S_upaprastinti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinant bereikalingas siūles)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Apversti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Iš grafinio vaizdo išgauti kreives"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "Ap_jungti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Dalinti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "L_ygiavimas Langeliais..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Pervadinti Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Į _Aukštesnį Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Į Ž_emesnį Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sluoksnis Že_myn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Šalin_ti Sluoksnį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Pasukti _90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Kreivė iš _Objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8080,627 +8084,629 @@ msgstr ""
 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
 "tekstą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Išimti iš _Rėmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Daryti T_ekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontalus atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikalus atspindys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
 "objektas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Release"
 msgstr "At_rišti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Žymeklis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Siūlės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Siūlių redagavimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Sąryšiai"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Žymeklio Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Siūlių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Atidaryti siūlių redagavimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Stačiakampių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Elipsių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Žvaigždžių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spiralių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Rašiklio Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Dailiraščio Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Teksto Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Perėjimo Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Mastelio Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Pipetės Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Saryšių Įrankio Nustatymai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Atidaryti saryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Didinti Mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Didinti mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Mažinti Mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Mažinti mastelį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Liniuotė"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Slankjuostė"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Langelius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "Lygiavimo _Juostas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
 "liniuotės)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Sekantis Mastelis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Praeitas Mastelis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Mastelis 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Mastelis 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Mastelis 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visas Ekranas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Dublikuoti Langą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr ""
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr "Į_prastas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Eskizas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Iko_nos Peržiūra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Puslapi_o Plotis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape Nustatymai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumento Nustatymai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "_Dokumento Metaduomenys..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Užpildas ir Linija..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Spal_vų Paletė..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_macija..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekstas ir Šriftas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Redaktorius..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rasti..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "P_ranešimai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skript_ai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Vykdyti skriptus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Dėstyti Klonus..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objekto Savybės..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Dalintis Piešini_u..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 "Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber "
 "naudotojais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Įvest_ies Įtaisai..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Įskiepiai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Klaviatūra ir Pelė"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Apie _Įskiepius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Apie At_mintį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Apie Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
 
@@ -8708,109 +8714,109 @@ msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Pradmenys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Figūros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Aukštesnis Lygis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Dailiraštis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Informacija apie dailiraščio kūrimo įrankį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Paai_škinimai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Gudrybės"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Įvairūs patarimai"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Kartoti Efektą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Vykdytas Efektas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Derinti pažymėjimo ribose"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Priderinti rėmą pagal dabar pažymėtus objektus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Priderinti rėmą pagal piešinį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Derinti Rėmą pagal Pažymėjimą ar Piešinį"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index d8821d8fd8b2f0af56bf899f96d763174665252c..13d30c762c450bb461cf5f34e346191d87a45ad6 100755 (executable)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sodipodi.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <mk@li.org>\n"
@@ -747,17 +747,17 @@ msgid "none"
 msgstr "Ништо"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 #, fuzzy
 msgid "_Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 #, fuzzy
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Цртеж"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 #, fuzzy
 msgid "_Selection"
 msgstr "Избор"
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Избор"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Ништо"
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 #, fuzzy
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
@@ -2177,43 +2177,47 @@ msgstr "Печати на екран"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Grid"
+msgstr "Решетка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Преврти хоризонтално"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Преврти вертикално"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Преврти хоризонтално"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Преврти вертикално"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Grid"
-msgstr "Решетка"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Повтори"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2231,15 +2235,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3081,77 +3085,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3159,7 +3163,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3167,13 +3171,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3182,11 +3186,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3403,7 +3407,7 @@ msgstr "Отвори"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Големина на фонт:"
@@ -3499,28 +3503,28 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3528,57 +3532,57 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3589,18 +3593,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3758,28 +3762,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Цртеж"
@@ -4012,7 +4016,7 @@ msgstr "Датотека"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
@@ -4052,7 +4056,7 @@ msgstr "Елипса"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоаголник"
@@ -4068,14 +4072,14 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 #, fuzzy
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спирала"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr ""
 
@@ -4219,31 +4223,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4750,7 +4754,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Создади"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 #, fuzzy
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Одгрупирај"
@@ -5734,7 +5738,7 @@ msgstr "Ништо"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 #, fuzzy
 msgid "Zoom"
@@ -5747,7 +5751,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Облик"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5762,13 +5766,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "Пенкало"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -5779,19 +5783,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Аргумент:"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Затвори"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6261,7 +6265,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7227,1576 +7231,1578 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Номинални"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Зачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "Отвори..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Зачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Зачувај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "Save document"
 msgstr "Зачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Зачувај како..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Зачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Печати..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Печати на екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Печати на екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "Увези"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Зачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Врати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повтори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Исечи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Копирај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вметни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Дуплицирај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Зачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Вметни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Исчисти ги сите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Избери ги сите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr ""
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Крени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "_Lower"
 msgstr "Долни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 #, fuzzy
 msgid "_Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Наставка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Надвор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Филтри"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 #, fuzzy
 msgid "_Combine"
 msgstr "Комбинирај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Избор"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Долни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Зачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Крени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Долни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr ""
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Ротирај за 90 степени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Ротирај за 90 степени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Ротирај за 90 степени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Ротирај за 90 степени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Врати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Преврти хоризонтално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Преврти хоризонтално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Преврти вертикално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Преврти вертикално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Филтри"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Спирала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Зачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Зачувај документ"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Правоаголник"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Филтри"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Решетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "Водичи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Дуплицирај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Печати на екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Печати на екран"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Печати на екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr ""
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Правоаголник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Зачувај како..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Дистрибуција"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Печати..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Зачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Печати..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Зачувај како..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Memory usage information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8804,114 +8810,114 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Печати на екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Печати на екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 0837d4a78591f5dc2c51fb5d1bc2cf9cf01e9405..550565385b510ef08c7daeb5058c75d40e35c07f 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-25 00:49+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -757,17 +757,17 @@ msgid "none"
 msgstr "Ingen"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 #, fuzzy
 msgid "_Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 #, fuzzy
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Tegning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 #, fuzzy
 msgid "_Selection"
 msgstr "Valg"
@@ -1216,8 +1216,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Velg"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Ingen dokumenter valgt"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Mellomrom X:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2198,42 +2198,46 @@ msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): Forhåndsvisning"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Sentrer vertikalt"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Sentrer vertikalt"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Rød:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2251,15 +2255,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3103,77 +3107,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Lagre fil"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3181,7 +3185,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3189,13 +3193,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3204,11 +3208,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3434,7 +3438,7 @@ msgstr "Åpne"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Stil for strøk"
@@ -3532,29 +3536,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Slå sammen linjer ved valgte noder"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3562,61 +3566,61 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Rykk inn node"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3627,18 +3631,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3804,28 +3808,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Tegnemodus"
@@ -4079,7 +4083,7 @@ msgstr "Fil"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr ""
 
@@ -4118,7 +4122,7 @@ msgstr "Rektangel"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangel"
 
@@ -4133,13 +4137,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
@@ -4283,31 +4287,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Lenke til %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4833,7 +4837,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Opprett lenke"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 #, fuzzy
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Del opp gruppe"
@@ -5864,7 +5868,7 @@ msgstr "Noder"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
@@ -5876,7 +5880,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Form"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5892,13 +5896,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "Prosent"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 #, fuzzy
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafisk linje"
@@ -5910,19 +5914,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradientvektor"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Hjørner:"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6404,7 +6408,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7385,674 +7389,674 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Ugjennomsiktighet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Dokumentnavn:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Hev node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "Åpne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Lagre dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Lagre som"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Egenskaper for lenke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Eksporter bitkart"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksporter dokument som et PNG-bitkart"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Ny visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Ny visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Lukk visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Forkast siste handling"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "Gjenopprett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Gjenopprett angret handling"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Lim inn objekter fra utklippstavlen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Stil for strøk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Høyde:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Stil for strøk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Slett valgte noder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupliser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliser valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt-transformasjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Tøm alle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Slett valgte objekter"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Hev"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "_Lower"
 msgstr "Senk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 #, fuzzy
 msgid "_Group"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupper valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Del opp valgt gruppe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Nullstill transformasjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Fjern transformering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "Angre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Slett valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Slett valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Utvidelse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Sist valgte"
@@ -8060,994 +8064,996 @@ msgstr "Sist valgte"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Sist valgte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Bredde på strøk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Slett valgte objekter"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Eksporter bitkart"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Eksporter bitkart"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 #, fuzzy
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 #, fuzzy
 msgid "_Combine"
 msgstr "Kombiner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Bryt opp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Bryt opp valgt sti i understier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Grupper valgte objekter"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Senk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Hev node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Hev node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Senk node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Velg"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Nullstill transformasjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 #, fuzzy
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern transformering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objekt-transformasjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Angre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Sentrer vertikalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Transformer utvalg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Utvalgsverktøy - velg og transformer objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Dupliser valgte objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Opprett lenke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Kalligrafisk linje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Distribuer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Distribuer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoom ut i tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Manglende brukervalg for verktøy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Egenskaper for rektangel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Oppføring er referanse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Egenskaper for stjerne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Egenskaper for spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Oppføring er referanse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Oppføring er referanse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 #, fuzzy
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafisk linje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Oppføring er referanse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Oppføring er referanse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Oppføring er referanse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Egenskaper for stjerne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut i tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ut i tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Rutenett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "Rettesnorer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplisert node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ny forhåndsvisning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ny forhåndsvisning"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Vis omriss"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Ny forhåndsvisning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Redigeringsvindu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Redigeringsvindu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Redigeringsvindu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr ""
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Skjerminstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Innstillinger for dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Dokumentnavn:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Fyll og strøk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Lagre som"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transformer:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Objekt-transformasjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Distribuer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Distribuer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Tekst og skrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XML-redigering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Vis rutenett"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Egenskaper for rektangel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Lagre som"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Utvidelse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Utvidelse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Utvidelse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Nullstill transformasjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9055,120 +9061,120 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Størrelse på bitkart"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Lineær gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Valg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index e78134d8fd190b63af3a39985ad1a7d73b54bccb..7efa1087ebebc050e84912138bf209b37508dfa2 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:42+0100\n"
 "Last-Translator: Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -762,15 +762,15 @@ msgid "none"
 msgstr "Geen"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tekening"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selectie"
 
@@ -1182,8 +1182,8 @@ msgstr ""
 "toegestaan)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Instellen"
 
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Geen document geselecteerd"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Regelafstand:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2165,37 +2165,41 @@ msgstr "Inkscape: afdrukvoorbeeld"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Lijnbreedte"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Horizontale tussenruimte"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Verticale tussenruimte"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontale inspring"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Verticale inspring"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Rood"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2213,15 +2217,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3109,33 +3113,33 @@ msgstr ""
 "opgezocht. Het nieuwe object (en eventuele kinderen) wordt NIET verzonden!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Bestandsnaam instellen"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "Er kon geen SSL certificaat worden gevonden."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet te vertrouwen."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet langer houdbaar."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet geactiveerd."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3143,20 +3147,20 @@ msgstr ""
 "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een andere computernaam dan "
 "die van de Jabber server."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een ongeldige vingerafdruk."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Er trad een onbekende fout op bij het opzetten van de SSL verbinding."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3166,24 +3170,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wilt u de verbinding met de Jabber server als nog opzetten?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "De verbinding alsnog opgezetten en fouten negeren"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "De verbinding alsnog opgezetten, maar waarschuwen bij fouten"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "De verbinding verbreken"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Whiteboard sessie opgezet met <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> heeft de whiteboard sessie <b>verlaten</b>."
@@ -3191,7 +3195,7 @@ msgstr "<b>%s</b> heeft de whiteboard sessie <b>verlaten</b>."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3202,7 +3206,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3210,7 +3214,7 @@ msgstr ""
 "U bent nog steeds verbonden met Jabber als <b>%2</b>, en u kunt een nieuwe "
 "sessie opzetten met <b>%1</b>, of met iemand anders."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3224,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "U kunt een andere plek kiezen op de sessie op te slaan, of u kunt kiezen de "
 "sessie niet op te slaan."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Een andere plek kiezen"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "De sessie niet opslaan"
 
@@ -3480,7 +3484,7 @@ msgstr "_Recente bestanden"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Plak _stijl"
@@ -3573,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
 "richting van de handvatten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3582,12 +3586,12 @@ msgstr ""
 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
 "andere handvat"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3595,11 +3599,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
 "worden verwijderd."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3610,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
 "andere handvat"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3620,58 +3624,58 @@ msgstr ""
 "richting"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "eind-knooppunt"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "hoekig"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "glad"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisch"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
 "trekken)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten;<b>pijltjes</b>-toetsen om de "
 "knooppunten te verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
 "het knooppunt te verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3686,18 +3690,18 @@ msgstr[1] ""
 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
 "selecteren."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3885,7 +3889,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3894,7 +3898,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3902,7 +3906,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3911,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Tekening"
@@ -4173,7 +4177,7 @@ msgstr "<b>Cirkel</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellips"
 
@@ -4213,7 +4217,7 @@ msgstr "<b>Ellips</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechthoek"
 
@@ -4229,13 +4233,13 @@ msgstr "Beginpunt:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiraal"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Ster"
 
@@ -4393,7 +4397,7 @@ msgstr ""
 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
 "draait om de tegenoverliggende hoek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4402,24 +4406,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4974,7 +4978,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Koppeling _maken"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Groep _opheffen"
 
@@ -5981,7 +5985,7 @@ msgstr "Knooppunten"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
@@ -5992,7 +5996,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Vormen"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Pen"
 
@@ -6009,12 +6013,12 @@ msgstr ""
 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Lijnen"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
@@ -6025,17 +6029,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Kleurverloop"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Verbinder"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipet"
 
@@ -6528,7 +6532,7 @@ msgstr "Eén wijziging verder gaan"
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Sessie bestand openen"
 
@@ -7507,49 +7511,49 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Geen huidige laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "De laag is verwijderd."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7557,7 +7561,7 @@ msgstr ""
 "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt "
 "delen met een andere gebruiker."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7565,546 +7569,546 @@ msgstr ""
 "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt "
 "delen met een ruimte."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "(Doet niets)"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Open een bestaand document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Document opslaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Document afdrukken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Definities opruimen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "Ongebruikte items uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Direct afdrukken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _exporteren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Volgende vensters"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "V_orige venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape afsluien"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "O_pnieuw"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Plak _stijl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Pagine _breedte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Hoogte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Plak _op positie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "De selectie verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
 "selectie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Origineel selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "O_bjecten naar patroon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patroon naar objecten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "A_lles selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Selectie inverteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "S_electie opheffen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "Om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Op _pad plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Van pad _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereniging"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Overlap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Verschil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Uitsluiting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Splitsing"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Pad snijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
@@ -8114,29 +8118,29 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Buit_enrand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
@@ -8144,72 +8148,72 @@ msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Bi_nnenrand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamische rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Gekoppelde rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Lijn naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Vereenvoudigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
@@ -8217,726 +8221,726 @@ msgstr ""
 "te draaien"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _overtrekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopieer als bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combineren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Los maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Rangschikken in rooster..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nieuwe laag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Een nieuwe laag maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Laag hernoe_men..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "De huidige laag hernoemen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Laag _bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Laag _onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Laag om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Laag om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Laag _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "De huidige laag verwijderen"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "_90 graden draaien MKM"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "_Transformaties verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Object naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Naar object _vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Vorm _herstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
 "één regel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Omzetten naar tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
 "uiterlijk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Tuimelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "_Omdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Overnemen ven selectie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knooppunten wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "In- of uit zoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Penseel voorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Pen voorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tekst voorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoom voorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Pipet voorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linialen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Schuif_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Raster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Hulplijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "V_olgende zoom niveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Venster _dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Omhullende weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
 "groottes."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "De pagina in het scherm passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Pagine _breedte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Document voorkeuren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Document opgeslagen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Paletten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Trans_formeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst en lettertype"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML weergave..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Zoek objecten in het document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Berichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Scripts uitvoeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Tegelen met klonen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
@@ -8945,119 +8949,121 @@ msgstr ""
 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
 "selectie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Object _eigenschappen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Verbinden met Jabber server..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Verbinden met een Jabber server"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Delen met gebruiker...."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Een whiteboard sessie beginnen met een andere Jabber gebruiker"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Delen met ruimte...."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Je in een ruimte begeven om een whiteboard sessie te beginnen of om er aan "
 "eentje mee te doen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "Sessie bestand _openen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Door opnames van whiteboard sessies bladeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Sessie bestand afspelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "_Verbinding met sessie verbreken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Verbinding met _server verbreken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Invoer apparaten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Over uitbreidingen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Toetsen en muis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Toetsenbord en muis handleiding"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Over _uitbreidingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Over _geheugengebruik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Bericht informatie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Over Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9065,113 +9071,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Basis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Ontwerp theorieën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips en ideeën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Vorig effect"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "In selectie-box passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "In selectie-box passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 809b1a55752323a27af658230693b0e038c50d48..e28a831544f4c32f4ae3f56ddb4a0b394d19bc4d 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -753,15 +753,15 @@ msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Teikning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Utval"
 
@@ -1173,8 +1173,8 @@ msgstr ""
 "lovlege å bruka)."
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Set"
 
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Ingen dokument valt"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Linjeavstand:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2143,37 +2143,41 @@ msgstr "Inkscape: Førehandsvising"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Linjebreidd"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vassrett luft"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Loddrett luft"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vassrett forskyving"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Loddrett forskyving"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Raud"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2191,15 +2195,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3063,77 +3067,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "_Filnamn"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Utval"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3141,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3149,13 +3153,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3164,11 +3168,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3402,7 +3406,7 @@ msgstr "Nyleg _brukt"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Lim inn st_il"
@@ -3495,7 +3499,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3504,23 +3508,23 @@ msgstr ""
 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
 "begge kontrollpunkta samtidig."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
 "kontrollpunkta samtidig."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3541,54 +3545,54 @@ msgstr ""
 "kontrollpunktretningane."
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "sluttnode"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "spiss"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "jamn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
 "nodane."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
 "noden."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3603,18 +3607,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3801,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
 "teksten."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3811,14 +3815,14 @@ msgstr ""
 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
 "kontrollpunkta samtidig."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
 "kontrollpunkta samtidig."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Teikning"
@@ -4081,7 +4085,7 @@ msgstr "<b>Sirkel</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
@@ -4121,7 +4125,7 @@ msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangel"
 
@@ -4137,13 +4141,13 @@ msgstr "Forskyving:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
@@ -4300,7 +4304,7 @@ msgstr ""
 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
 "å rotera rundt motståande hjørne."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4309,24 +4313,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4873,7 +4877,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Lag lenkje"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Løys o_pp gruppe"
 
@@ -5874,7 +5878,7 @@ msgstr "Node"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Forstørr"
@@ -5885,7 +5889,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Figurar"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Blyant"
 
@@ -5902,12 +5906,12 @@ msgstr ""
 "baner med fleire nodar."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Penn"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafi"
 
@@ -5918,18 +5922,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Opphavsmann"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Fargeplukkar"
 
@@ -6421,7 +6425,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7404,598 +7408,598 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Flytta til neste lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Flytta til førre lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Inga lag valt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sletta lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Gjer ingenting"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Opna ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Last om a_tt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Lagra dokumentet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Lagra _som ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Skriv ut dokument."
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Skriv ut _direkte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Førehands_vising"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "I_mporter ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Neste _vindauge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Førr_e vindauge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "Lu_kk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avslutt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Avslutt Inkscape."
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Angra siste handling."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gjer om"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Lim inn st_il"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Side_breidd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Høgd:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Lim inn på p_lass"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Slett utvalet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Lag ko_pi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Lag eit nytt dokument."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Kopla la_us klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Merk _opphav"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt til møns_ter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mønster til ob_jekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Slett _alle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Merk alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Merk alt i alle _lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Omvend utval"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Omvend i alle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "F_jern merking"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Send _fremst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Sendt utvalet fremst."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Send _bakarst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Send utvalet bakarst."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Hev"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Senk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupper merkte objekt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Legg på bane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Legg teksten på ei bane."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Fjern frå bane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Fjern teksten frå bana."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Fjern manuell _kniping"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Legg til merkt bane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Snitt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differanse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Eksklusjon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Objektoppdeling"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Baneoppdeling"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
@@ -8003,29 +8007,29 @@ msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Skubb _ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Skubb ut merkt bane."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
@@ -8033,72 +8037,72 @@ msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Skubb _inn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Skubb inn merkt bane."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Dyna_misk forskyving"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Lenkja forskyving"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Strek til ba_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Forenkla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Snu _retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
@@ -8106,844 +8110,846 @@ msgstr ""
 "pilmarkørar."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Teikn av punktbilete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Slå saman"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Br_yt opp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Legg til lag ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Lag eit nytt lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Endra namn på lag ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Endra namn på laget."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Byt til laget _over"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Byt til laget _under"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Send utval til laget ov_er"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Send utval til laget u_nder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Send lag _fremst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Send dette laget fremst."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Send lag _bakarst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Send dette laget bakarst."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Hev lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Hev dette laget."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Senk lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Senk dette laget."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Slett lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Slett laget."
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Roter _90° mot høgre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Fjern _omformingar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objekt til b_ane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fikser _tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Gjer om til tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Spegla _vassrett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Spegla _loddrett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Snu _retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Hent frå utvalet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Vel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Merk og form om objekt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Noderedigering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Teikn spiralar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Teikn frihandslinjer."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Forstørr inn og ut."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Lag eit nytt dokument."
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "_Veljaroppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Rektangeloppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ellipseoppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Stjerneoppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spiraloppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Blyantoppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Pennoppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafioppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tekstoppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Forstørringsoppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "_Veljaroppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Forminsk."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Forminsk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linjalar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Rullefelt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Rutenett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Hjelpelinjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Neste forstørring"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Førre forstørring"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Forstørr 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Forstørr til 1:1."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Forstørr 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Forstørr til 1:2."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "F_orstørr 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Forstørr til 2:1."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Fulls_kjerm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Vanleg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Boksomriss"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Føre_handsvis ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
 "storleikar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Side_breidd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentoppsett"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Dokumentet er lagra."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Fyll og strek ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Fargesamlingar ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Fo_rm om ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Juster og fordel ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst og skrift ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-redigering ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Finn ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Meldingar ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skri_pt ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Køyr skript."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "V_is/skjul dialogar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Flislegg klonar ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Lagra _som ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Om utvidingar ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Tastatur og mus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Om _utvidingar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Om _minne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Fjern _omformingar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Om Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8951,113 +8957,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avansert"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Grafisk formgjeving"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips og triks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Ymse tips og triks."
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Førre effekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index a582995592b1ebf3739d6b1c9d551c74187a8c0f..13d3ff14a7ce7e8ac94112ac1ef218de752bfa00 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@@ -730,15 +730,15 @@ msgid "none"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
 
@@ -1142,8 +1142,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
 
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "ਪਾਠ"
 
@@ -2080,37 +2080,41 @@ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "ਗਰਿੱਡ"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "ਲਾਲ"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2128,15 +2132,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -2973,77 +2977,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "ਚੋਣ"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3051,7 +3055,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3059,13 +3063,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3074,11 +3078,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3295,7 +3299,7 @@ msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸੋਧ..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
@@ -3391,28 +3395,28 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3420,57 +3424,57 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3481,18 +3485,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3648,28 +3652,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
@@ -3905,7 +3909,7 @@ msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
 
@@ -3944,7 +3948,7 @@ msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
 
@@ -3960,13 +3964,13 @@ msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr ""
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "ਤਾਰਾ"
 
@@ -4111,31 +4115,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4628,7 +4632,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
 
@@ -5589,7 +5593,7 @@ msgstr "ਨੋਡ"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
@@ -5600,7 +5604,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
 
@@ -5615,12 +5619,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "ਪੈਨ"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
 
@@ -5631,18 +5635,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "ਚੂਸਕ"
 
@@ -6104,7 +6108,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
 
@@ -7073,1516 +7077,1518 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "ਮੂਲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "ਉਚਾਈ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr ""
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "ਚੋਣ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8590,112 +8596,112 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 295764bd3e089b57fa6584f3f92da26ea9b85e85..322afdd5073c861b2016d0aaf11a0a4bcc9a62f7 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:47+0100\n"
 "Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -763,15 +763,15 @@ msgid "none"
 msgstr "brak"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "Cała _strona"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Cały _rysunek"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Zaznaczenie"
 
@@ -1180,8 +1180,8 @@ msgstr ""
 "znaki .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ustaw"
 
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Nie wybrano dokumentu"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2150,37 +2150,41 @@ msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Grubość linii"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Odstepy poziome"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Odstępy pionowe"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Przesunięcie poziome"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie pionowe"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Siatka"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Czerwony"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2198,15 +2202,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3093,34 +3097,34 @@ msgstr ""
 "jego obiektów potomnych!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Ustaw nazwę pliku"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został aktywowany."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3128,20 +3132,20 @@ msgstr ""
 "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, która "
 "nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy podpis."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3151,24 +3155,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Anuluj połączenie"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> <b>opuścił</b> sesję wspólnej pracy na planszy."
@@ -3176,7 +3180,7 @@ msgstr "<b>%s</b> <b>opuścił</b> sesję wspólnej pracy na planszy."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3187,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3195,7 +3199,7 @@ msgstr ""
 "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik <b>%2</b>, i "
 "możesz ustanowić nowe połączenie z <b>%1</b> lub innym użytkownikiem."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3209,11 +3213,11 @@ msgstr ""
 "Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję nie "
 "zapisywania jej."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Wybierz inną lokalizację"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Pomiń zapisywanie sesji"
 
@@ -3454,7 +3458,7 @@ msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Wklej _styl"
@@ -3547,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blokuj odległość uchwytu; <b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii "
 "uchwytu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3556,23 +3560,23 @@ msgstr ""
 "przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
 "obu uchwytów"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3582,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 "<b>Uchwyt węzła</b>: kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
 "do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3591,57 +3595,57 @@ msgstr ""
 "pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "węzeł końcowy"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "ostry"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "gładki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "symetrycznie"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go "
 "odzyskać)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go odzyskać)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b> aby je odzyskać)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Przeciągnij</b> węzły lub ich uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
 "przesuwają węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Przeciągnij</b> węze lub jego uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
 "przesuwają węzeł"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3659,11 +3663,11 @@ msgstr[2] ""
 "Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
 "lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3671,7 +3675,7 @@ msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
 msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
 msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3855,7 +3859,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od "
 "tego punktu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3864,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
 "kąta, <b>Enter</b> aby zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3873,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
 "przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3882,7 +3886,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
 "kąta, z <b>Shift</b> przesuwanie tylko tego uchwytu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rysunek"
@@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "<b>Koło</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
@@ -4174,7 +4178,7 @@ msgstr "<b>Polilinia</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Prostokąt"
 
@@ -4190,13 +4194,13 @@ msgstr "Przesunięcie:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Gwiazda"
 
@@ -4360,31 +4364,31 @@ msgstr ""
 "<b>Obrót</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> "
 "obrót wokół przeciwległego narożnika"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4936,7 +4940,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Utwórz odnośnik"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Rozgrupuj"
 
@@ -5948,7 +5952,7 @@ msgstr "Edycja węzłów"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
@@ -5959,7 +5963,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Figury"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ołówek"
 
@@ -5974,12 +5978,12 @@ msgid ""
 msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Pióro"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
@@ -5990,17 +5994,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Łącznik"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
@@ -6495,7 +6499,7 @@ msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę"
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Otwórz plik sesji"
 
@@ -7486,49 +7490,49 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Przezroczystość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Brak aktywnej warstwy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Warstwa usunięta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7536,7 +7540,7 @@ msgstr ""
 "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
 "dokument z innym użytkownikiem."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7544,7 +7548,7 @@ msgstr ""
 "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
 "dokument z pokojem."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 "Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do "
@@ -7553,536 +7557,536 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nic nie wykonuje"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Zapisuje dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Z_apisz jako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Drukuje dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Wyczyść definicje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "Usuwa nieużywane elementy z &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Następne okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Poprzednie okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wklej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Wklej na _miejscu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Duplikuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Tworzy łączniki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Odłącz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Zaznacz ory_ginał"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Obiekt(y) _na deseń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Deseń na ob_iekt(y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Odznacz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Przenieś na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Przenieś pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "Przesuń do _przodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Przesuń do _tyłu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Suma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Porządkuje zaznaczone ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Część wspólna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Różnica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Wykluczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Podział"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
@@ -8091,29 +8095,29 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
@@ -8121,72 +8125,72 @@ msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Odsunięcie połączone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Uprość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "O_dwróć kierunek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
@@ -8194,846 +8198,848 @@ msgstr ""
 "rozmieszczonych na konturze"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Rozłóż na siatce..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nowa warstwa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tworzy nową warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr ""
 "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykłe obiekty tekstowe (z "
 "zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Odbij po_ziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "O_dwróć kierunek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Pobierz z wybranego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Tworzy spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Tworzy łączniki"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Ustawienia wskaźnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia wskaźnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia edycji węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Ustawienia prostokąta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia prostokąt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ustawienia elipsy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia elipsa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Ustawienia gwiazdy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia gwiazda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Ustawienia spirali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia spirala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Ustawienia ołówka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia ołówek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Ustawienia pióra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pióro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Ustawienia kaligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Ustawienia tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Ustawienia Gradientu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia Gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Ustawienia powiększenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Ustawienia pipety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pipeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Ustawienia łączników"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia łącznik"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "Siatk_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "Pr_owadnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Następne powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "P_oprzednie powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Powiększenie 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Powiększenie 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Powiększenie 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Duplikuj okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normalne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Tylko ramki obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Podgląd ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w rozdzielczościach ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Przywrócono dokument."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Dokument został zapisany."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Palety kolorów..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Prz_ekształć..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst i czcionka..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Edytor _XML-u"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Komunikaty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skrypt_y..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Klonu_j wielokrotnie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Właściwości _obiektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Połącz z serwerem Jabbera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 "Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Przyłącz się do pokoju..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się do "
 "już rozpoczętej sesji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "_Raport analizatora węzłów XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Otwórz plik sesji..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Odtwarzanie pliku sesji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "_Przerwij sesję pracy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "_Rozłącz się z serwerem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Urządzenia wejściowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Wyświetla okno z informacjami o dostępnych rozszerzeniach programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Klawisze i mysz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Informacje o pamięci..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informacja o wiadomości"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O programie Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9041,113 +9047,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Podstawy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Kształty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Porady i _sztuczki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Poprzedni efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index f6386bdc75184925026f1c2b59dd7a5ca9e72f20..0d63752ec1a6619710b2c529edb2d8d0641da956 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -769,15 +769,15 @@ msgid "none"
 msgstr "Nenhum"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecção"
 
@@ -1228,8 +1228,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Seleccionar"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Espaçamento linha:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -2219,42 +2219,46 @@ msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "mover horizontalmente"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Valor vertical do centro"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "mover horizontalmente"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Valor vertical do centro"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Vermelho:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2272,15 +2276,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3145,77 +3149,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Nome do ficheiro png"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Selecção"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3223,7 +3227,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3231,13 +3235,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3246,11 +3250,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr "Abrir"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Estilo pincelada"
@@ -3590,29 +3594,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3620,63 +3624,63 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Indentar nó"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 #, fuzzy
 msgid "cusp"
 msgstr "us"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 #, fuzzy
 msgid "symmetric"
 msgstr "Não Simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3687,18 +3691,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3864,28 +3868,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Contexto de desenho"
@@ -4138,7 +4142,7 @@ msgstr "Alterar"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -4177,7 +4181,7 @@ msgstr "Elipse"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectângulo"
 
@@ -4192,13 +4196,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
@@ -4342,31 +4346,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Ligação a %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4896,7 +4900,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Criar ligação"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
@@ -5927,7 +5931,7 @@ msgstr "Nó"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
@@ -5939,7 +5943,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Forma"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
@@ -5955,12 +5959,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
@@ -5971,19 +5975,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Preencher com Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Cantos:"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Conta-Gotas"
 
@@ -6469,7 +6473,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7456,677 +7460,677 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nome Documento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Elevar nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Por Omissão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Criar um novo documento SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir documento SVG existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 #, fuzzy
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Repor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Gravar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gravar Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gravar documento com novo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Imprimir Directo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Antever Impressão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Antever a impressão do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Exportar imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fechar Vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Reverter última acção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refazer acção desfeita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Estilo pincelada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Alterar largura da página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Estilo pincelada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Duplicar selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Criar um novo documento SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleccionar Tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Transformação objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Alisar objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Limpar Tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Seleccionar Tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "enviar selecção para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "enviar selecção para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "_Lower"
 msgstr "Baixar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Baixar selecção por uma camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Remover transformação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Remover transformações do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Interactivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "Grau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Expansão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 #, fuzzy
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
@@ -8134,1002 +8138,1004 @@ msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 #, fuzzy
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Preenchimento dinâmico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 #, fuzzy
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Tinta pincelada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Imagem inválida"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Imagem inválida"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 #, fuzzy
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Separar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Baixar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Criar um novo documento SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Elevar nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Elevar selecção uma camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Elevar selecção uma camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Elevar selecção uma camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Elevar selecção uma camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "enviar selecção para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "enviar selecção para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Elevar nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Descer nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rodar 90 graus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rodar 90 graus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Remover transformação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Remover transformações do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Transformação objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Inverter Horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Inverter Verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Transformar selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleccionar e tranformar objectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Editar nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 #, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 #, fuzzy
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 #, fuzzy
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Diminuir zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 #, fuzzy
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Obter cores médias da imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Criar um novo documento SVG"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferências de ferramenta em falta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Propriedades do Rectângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "O item é referência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Propriedades da Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Propriedades da Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "O item é referência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "O item é referência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 #, fuzzy
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Linha caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "O item é referência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "O item é referência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "O item é referência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Propriedades da Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Diminuir zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostar guias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostar guias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Grelha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostrar grelha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "Guias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Zoom a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Abrir documento SVG existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nova Antevisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova Antevisão"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Mostar contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Nova Antevisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Alterar largura da página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Preferências globais de visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Preferências do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Abrir documento SVG existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Nome Documento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Abrir documento SVG existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Enchimento e Pincel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Gravar Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transformação:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformações de objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Alinhar e Distribuir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinhar e distribuir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Texto e Fonte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Imprimir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Nenhum gradiente no documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Imprimir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 #, fuzzy
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Conexão arredondada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Fechar diálogo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostar guias"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "propriedades do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Gravar Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Extensão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 #, fuzzy
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Extensão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 #, fuzzy
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Sobre Módulos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Repor transformação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9137,120 +9143,120 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Tamanho da imagem"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Apresentação Sodipodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Cortar selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Gradiente linear"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Cortar selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index af55590b40dc9dd3cc8c15dea52021baaffb9a87..2fae368acc58868f0ea9e54007f75c03a245ea1a 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-27 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazillian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -752,15 +752,15 @@ msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Seleção"
 
@@ -1168,8 +1168,8 @@ msgstr ""
 "O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Definir"
 
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Nenhum desenho selecionado"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Espaçamento de Linha:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -2144,37 +2144,41 @@ msgstr "Inkscape: Visualizar impressão"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desvio Horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Vermelho"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2192,15 +2196,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3079,33 +3083,33 @@ msgstr ""
 "filho!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Renomear arquivo"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber é falso."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber está expirado."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber não foi ativado."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3113,7 +3117,7 @@ msgstr ""
 "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém um nome de máquina que "
 "não confere com o nome de máquina do servidor Jabber."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
@@ -3121,13 +3125,13 @@ msgstr ""
 "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém uma impressão digital "
 "inválida."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu enquanto a conexão SSL era estabelecida"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3137,24 +3141,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você tem certeza de que deseja continuar conectando ao servidor Jabber?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Continuar conectando e ignorar futuros erros"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Continuar conectando, mas alertar-me de futuros erros"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Cancelar conexão"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> <b>saiu</b> da sessão whiteboard."
@@ -3162,7 +3166,7 @@ msgstr "<b>%s</b> <b>saiu</b> da sessão whiteboard."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3173,7 +3177,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3181,7 +3185,7 @@ msgstr ""
 "Você ainda está conectado a um servidor Jabber como <b>%2</b>, e ainda pode "
 "estabelecer novas conexões com <b>%1</b> ou com um usuário diferente."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3195,11 +3199,11 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar "
 "por não salvar esta sessão."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Escolha um local diferente"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Pular gravação da sessão"
 
@@ -3438,7 +3442,7 @@ msgstr "Abrir _Recentes"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Colar E_stilo"
@@ -3531,7 +3535,7 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3540,12 +3544,12 @@ msgstr ""
 "segurar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
 "para girar ambas alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3553,11 +3557,11 @@ msgstr ""
 "Você precisa selecionar <b>dois pontos não finais</b> num caminho para "
 "apagar os segmentos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3568,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "segurar o ângulo; com <b>Alt</b> para trancar o comprimento; com <b>Shift</"
 "b> para girar ambas alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3577,54 +3581,54 @@ msgstr ""
 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "nó final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "suave"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para extender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para extender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para extender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Arrastar</b> os nós ou alças dos nós; <b>setas</b> do teclado para mover "
 "nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3639,18 +3643,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique,</b> <b>Clique com Shift</"
 "b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para selecionar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
 "deste ponto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3843,7 +3847,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para segurar o "
 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3852,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
 "para segurar o ângulo."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3861,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para segurar "
 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Desenho"
@@ -4116,7 +4120,7 @@ msgstr "<b>Círculo</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -4156,7 +4160,7 @@ msgstr "<b>MultiLinha</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Retângulo"
 
@@ -4172,13 +4176,13 @@ msgstr "Tipografia:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
@@ -4336,7 +4340,7 @@ msgstr ""
 "<b>Rodar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</"
 "b> para rodar ao redor do canto oposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4345,7 +4349,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -4353,17 +4357,17 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotacionar</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para  pegar ângulo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4914,7 +4918,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Criar Ligação"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upar"
 
@@ -5917,7 +5921,7 @@ msgstr "Nó"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
@@ -5928,7 +5932,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
@@ -5945,12 +5949,12 @@ msgstr ""
 "Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
@@ -5961,17 +5965,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Borrão"
 
@@ -6462,7 +6466,7 @@ msgstr "Avançar uma mudança"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Abrir arquivo de sessão"
 
@@ -7445,46 +7449,46 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Movido para a próxima camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Não é possível mover depois da última camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Movido para a camada anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Não foi possível mover depois da primeira camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nenhuma camada no desenho."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Camada <b>%s</b> abaixada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Não foi possível mover à camada seguinte."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Nó apagado."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7492,7 +7496,7 @@ msgstr ""
 "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um "
 "documento com outro usuário."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7500,117 +7504,117 @@ msgstr ""
 "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um "
 "documento com a sala de bate-papo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr "O rastreador de nós XML não foi inicializado; nada para depositar"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Não faz nada"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Criar um novo desenho a partir do modelo padrão."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir um desenho existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_verter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Salvar o desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvar _Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Salvar o documento com um outro nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir o desenho"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
@@ -7619,426 +7623,426 @@ msgstr ""
 "Limpar recursos pré-definidos <b>não</b> utilizados neste documento "
 "(gradientes, pincéis, etc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Imprimir _Diretamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimir diretamente para um arquivo ou redirecionamento sem alertas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Visualizar Impressão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para dentro do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportar Figura..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar o desenho ou a seleção como um bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Próxima Jan_ela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Pular para a próxima janela de desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Janela Ante_rior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Pular para a janela de desenho anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Pular para a janela de desenho anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sair do Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Fazer novamente a ação que foi desfeita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Colar os objetos da área de transferência para a posição do mouse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Colar E_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Largura da Página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Colar E_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Colar _No Lugar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
 "foram copiados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "Apa_gar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Apagar a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Criar conectores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Desl_igar Clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Selecionar _Original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Selecione o objeto com o qual o clone está ligado"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "O_bjeto para Padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Padrão para O_bjeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Limpa_r Todos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_lecionar Todos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Selecionar Tudo em Todas Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verter Seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
 "restante)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Remover S_eleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Levantar no _Topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Levantar a seleção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "A_baixar para o Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "Levanta_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Levantar a seleção um passo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Abai_xar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Abaixar a seleção um passo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar os objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Por no Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Colocar o texto selecionado ao longo do caminho selecionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Remover do caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Remover texto do caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_União"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Faz uma limpesa nos caminhos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Intersecção dos objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferença"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Diferença dos objetos selecionados (fundo menos topo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Cortar Camin_ho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
@@ -8047,924 +8051,926 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_mprimir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Comprimir caminhos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Tipografia D_inâmica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Tipografia _Ligada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Traço para caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Reverso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Reverte a direção dos caminhos selecionados; útil para inverter marcadores"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Traçar figura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_arar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Ajuste da Gra_de..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Organizar seleção na grade padrão"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Adicionar Camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Cria uma nova camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomear Camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomear a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Mudar para a camada acima da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Camada para o _Topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Camada para o _Baixo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Levantar Camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Levantar a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Abaixar Camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Abaixar a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Apagar Camada Atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Apagar a camada atual"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Girar +_90 graus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Girar -9_0 graus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Remover _Transformações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objeto para Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Formatar texto na moldura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Retirar da Mold_ura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Converter para Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
 "aparência)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Inverter _Verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "_Reverso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Obter da seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Selecionar e transformar objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Alterar Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Alterar nós do caminho ou alças de controle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Criar e alterar objetos texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Criar e editar gradientes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Capturar a cor a partir de uma imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Criar conectores"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Propriedades do Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Propriedades de Retângulos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Propriedades de Elipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Propriedades de Espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Propriedades do Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Propriedades da Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Propriedades de Textos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferências de Gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Propriedades de Ampliações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Propriedades do Borrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Propriedades do Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Réguas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barras de Rolagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Pró_xima Ampliação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Amp_liação Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ampliação 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ampliação 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_ar Janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nova Visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova visualização"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Largura da Página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Configurações do In_kscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Configurações Globais do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Desenho revertido."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Configurações salvas com o desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Desenho salvo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Configurações salvas com o desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Modelos de Cores..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mação..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texto e Fonte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Encontrar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Encontrar objetos no desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensagens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ver mensagens de depuração"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Executar scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Ladrilhar clones..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriedades do _Objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Conectar a um servidor Jabber..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Conectar a um servidor Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Compartilhar com o _usuário..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Estabelecer uma sessão whiteboard com outro usuário Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "_Compartilhar com a sala de bate-papo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Entrar em uma sala de bate-papo para iniciar uma nova sessão whiteboard ou "
 "juntar-se a uma em progresso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Depositar o conteúdo do rastreador XML no console"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "Abrir arquiv_o de sessão..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Abrir e navegar através de sessões whiteboards antigas gravadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Reprodução do arquivo de sessão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "_Desconectar da sessão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Desconectar do _servidor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Sobre Extensões..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Teclas e Atalhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Referência de atalhos do teclado e mouse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Sobre E_xtensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Sobre a _Memória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Mensagem de informação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8972,114 +8978,114 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Iniciando no Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: Forma_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Traçando"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementos do Desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e _Truques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Dicas e truques variados"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Efeito Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr "Orientação da tela:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Editar as paradas do gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 10b8b2ad32a6a2c8cbc9d310f9235707e904dc84..cfec3875c1c258bed7838ba4ef6f79dc49c7c749 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -818,15 +818,15 @@ msgid "none"
 msgstr "нет"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Выделение"
 
@@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid ""
 msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "Установить"
 
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Документ не выбран"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Межстрочный интервал:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -2206,37 +2206,41 @@ msgstr "Inkscape: Предпросмотр"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Ширина линии"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Интервал по горизонтали"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Интервал по вертикали"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Сдвиг по горизонтали"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Сдвиг по вертикали"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Красный"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2254,15 +2258,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3147,33 +3151,33 @@ msgstr ""
 "новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Укажите имя файла"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "SSL-сертификат не найден"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3181,7 +3185,7 @@ msgstr ""
 "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, "
 "несовпадающего с именем узла Jabber-сервера."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
@@ -3189,13 +3193,13 @@ msgstr ""
 "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный "
 "fingerprint."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3205,24 +3209,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Завершить соединение"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Установлена сессия совместного рисования с <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> прекратил рисование с вами и ушел."
@@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr "<b>%s</b> прекратил рисование с вами и ушел.
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3241,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3249,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как <b>%2</b> и можете установить "
 "новую сессию совместного рисования с <b>%1</b> или другим пользователем."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3263,11 +3267,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не записывать "
 "сессию вовсе."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Выберите другой каталог"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Пропустить запись сессии"
 
@@ -3503,7 +3507,7 @@ msgstr "Открыть _недавние"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Вставить стиль"
@@ -3595,7 +3599,7 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3603,12 +3607,12 @@ msgstr ""
 "<b>Ус узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> "
 "фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3616,11 +3620,11 @@ msgstr ""
 "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
 "ними"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3631,7 +3635,7 @@ msgstr ""
 "ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
 "вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3640,50 +3644,50 @@ msgstr ""
 "по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> - вдоль усов"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "оконечный узел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "острый"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкий"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "симметричный"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr "Перетаскивайте узлы или усы; клавиши-стрелки двигают выделенные узлы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3701,11 +3705,11 @@ msgstr[2] ""
 "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
 "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3713,7 +3717,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3893,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
 "точки."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3902,7 +3906,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, "
 "<b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3911,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
 "угол"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3920,7 +3924,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
 "угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Рисунок"
@@ -4171,7 +4175,7 @@ msgstr "<b>Окружность</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эллипс"
 
@@ -4211,7 +4215,7 @@ msgstr "<b>Полилиния</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямоугольник"
 
@@ -4227,13 +4231,13 @@ msgstr "Смещение"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спираль"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
@@ -4397,7 +4401,7 @@ msgstr ""
 "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
 "- вокруг противоположного угла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4405,24 +4409,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4971,7 +4975,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Создать ссылку"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Разгр_уппировать"
 
@@ -5981,7 +5985,7 @@ msgstr "Узлы"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
@@ -5992,7 +5996,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Фигуры"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Карандаш"
 
@@ -6010,12 +6014,12 @@ msgstr ""
 "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каллиграфия"
 
@@ -6026,17 +6030,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиент"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Линия соединения"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипетка"
 
@@ -6523,7 +6527,7 @@ msgstr "На одно изменение вперед"
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Открыть файл сессии"
 
@@ -7510,46 +7514,46 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Непрозрачность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Перемещен на следующий слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Невозможно переместить за последний слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Перемещен на предыдущий слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Нет текущего слоя."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Поднят слой <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Опущен слой <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Слой удален."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7557,7 +7561,7 @@ msgstr ""
 "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать "
 "над одним документом с другим пользователем."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7565,540 +7569,540 @@ msgstr ""
 "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать "
 "над одним документом всей комнатой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Нет действий"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть существующий документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Ве_рнуться к сохраненному"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "Со_хранить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Сохранить документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сохранить _как..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Сохранить документ под другим именем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "На_печатать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "О_чистить defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "Убрать ненужное из &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "П_рямая печать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Предпросмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Предварительный просмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Импортировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Экспортировать в растр..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Сл_едующее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Предыдущее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "В_ыйти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Выйти из Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Повторить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Повторить последнее отмененное действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_копировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Вставить стиль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Ширина страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Вставить на место"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное метосположение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "У_далить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Проду_блировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Продублировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Создать линии соединения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "О_тсоединить клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Выделить _оригинал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Текстуру в о_бъект(ы)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чистить все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Удалить все объекты из документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Выделить _все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Инвертировать во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "С_нять выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Поднять на _передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Поднять выделение на передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Опустить на _задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Опустить выделение на задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "П_однять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Поднять выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Опу_стить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Опустить выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "С_группировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Разместить по контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Разместить текст по контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Снять с контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Снять текст с контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Убрать ручной _кернинг"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "С_умма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Добавление к выделенному контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пересечение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Пересечение выделенных объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Разность выделенных объектов (низ минус верх)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Исключающее ИЛИ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Разделить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Разделить нижний объект на части верхним"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Разрезать контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на части с удалением заливки"
@@ -8106,921 +8110,923 @@ msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на ча
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Вы_тянуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Втян_уть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Втянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Динамическая втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "С_вязанная втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Оконтурить _штрих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Упростить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Развернуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Векторизовать растр"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Сделать растровую копию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Объединить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Объединить несколько контуров в один"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Разбить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Распределить по сетке..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Новый слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Создать новый слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Переименовать слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Переименовать текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Перейти на слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Перейти на слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Поднять до _верха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Опустить до _низа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "П_однять слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Поднять текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Опу_стить слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Опустить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Удалить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Удалить текущий слой"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Убрать трансформацию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Убрать неоптимизированную трансформацию объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Оконтурить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Заверстать в рамку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Вынуть из рамки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Вынуть текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Преобразовать в текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
 "форматирование)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Отразить _горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Отражает выделенные объекты по горизонтали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Отразить _вертикально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "_Развернуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Взять от выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Выделение и трансформация объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Инструмент узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Рисовать спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Рисовать произвольные контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Создавать и править градиенты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Менять масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Брать усредненные цвета из изображения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Создать линии соединения"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Настройки инструмента выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Настройки инструмента узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Настройки прямоугольника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Настройки эллипса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Настройки звезды"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Настройки спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Настройки карандаша"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Настройки пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Настройки каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Настройки текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Настройки градиентов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Настройки инструмента масштаба"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Настройки пипетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Настройки линий соединения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Линейки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Полосы _прокрутки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Сетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Показать/скрыть сетку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Направляющие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "С_ледующий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Предыдущий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Масштаб 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Масштаб 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Масштаб 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Пов_торить окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Создать предварительный просмотр"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Обычно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Рамку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Настройки Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Общие настройки Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Настройки документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Настройки, сохраняемые с документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Документ сохранен."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Настройки, сохраняемые с документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Заливка и штрих..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Образцы _цветов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Транс_формировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Выровнять..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Диалог выравнивания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст и шрифт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Редактор _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Найти объекты в документе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Сообщения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "С_ценарии..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Выполнить сценарии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Узор из клонов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Свойства объекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Соединение с Jabber-сервером"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Поделиться с _пользователем..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Поделиться с целой _комнатой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к текущей"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Открыть файл сессии..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Воспроизведение файла сессии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "О_тсоединиться от сессии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Отсоединиться от с_ервера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Устройства ввода..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Настройка расширенных устройств ввода"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "О расширениях..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Клавиатура и мышь"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "О р_асширениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Об используемой _памяти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Информация о сообщении"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9028,113 +9034,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Начальный уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Фигуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Второй уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Векторизация"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Использование векторизации"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Использование каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Элементы дизайна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Советы и хитрости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Различные советы по использованию программы"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Повторить последний"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Повторить с настройкой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index dfd8fbfa514ac378de6465f031fed4d1c407862e..29757b07affac4ef26a66761d98ef274877975cf 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
@@ -773,15 +773,15 @@ msgid "none"
 msgstr "žiadne"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stránka"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Kresba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Výber"
 
@@ -1202,8 +1202,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Nastaviť"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Riadkovanie:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -2173,37 +2173,41 @@ msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Šírka čiary"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Horizontálne medzery"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Vertikálne medzery"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontálny posun"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikálny posun"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "_Červená"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2221,15 +2225,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3085,77 +3089,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3163,7 +3167,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3171,13 +3175,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3186,11 +3190,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3422,7 +3426,7 @@ msgstr "Otvoriť ne_dávane"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Vložiť š_týl"
@@ -3512,28 +3516,28 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3543,66 +3547,66 @@ msgstr ""
 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Odsadí uzol"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 #, fuzzy
 msgid "cusp"
 msgstr "Hrotové ovládanie"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "hladké"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "symetricky"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
 "Pridať/Nový."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
 "Pridať/Nový."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3613,12 +3617,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 #, fuzzy
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3626,7 +3630,7 @@ msgstr[0] "Označené súbory:"
 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3790,7 +3794,7 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3799,14 +3803,14 @@ msgstr ""
 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3815,7 +3819,7 @@ msgstr ""
 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Kresba"
@@ -4061,7 +4065,7 @@ msgstr "<b>Kruh</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
@@ -4100,7 +4104,7 @@ msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Obdĺžnik"
 
@@ -4116,13 +4120,13 @@ msgstr "Posun:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Špirála"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Hviezda"
 
@@ -4286,31 +4290,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4833,7 +4837,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
 
@@ -5865,7 +5869,7 @@ msgstr "Uzol"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
@@ -5876,7 +5880,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Tvary"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruzka"
 
@@ -5893,12 +5897,12 @@ msgstr ""
 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafická čiara"
 
@@ -5909,19 +5913,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Editor prechodov"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Rohy:"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
@@ -6405,7 +6409,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7394,601 +7398,601 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "_Krytie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 #, fuzzy
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Znížiť vrstvu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Odstrániť vrstvu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 #, fuzzy
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 #, fuzzy
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nerobí nič"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvoriť..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Obno_viť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Uložiť dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Vytlačiť dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Tlačiť p_riamo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Ukážka pred tlačou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importovať..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nasl_edujúce okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Predchádzajúce okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvoriť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Ukončiť Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Späť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Vložiť š_týl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Šírka strany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Vložiť na miesto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Zmazať výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplikov_ať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odpojiť _klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Vybrať _originál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "O_bjekt do vzorky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Vzorka do objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Všetko z_mazať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Inverzný výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Odzn_ažiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Presunúť na vrchol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "P_resunúť vyššie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "Presu_núť nižšie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Zoskupiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Umiestniť na _cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Umiestniť text na cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Odst_rániť z cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Odstrániť text z cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "Z_jednotenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Pr_ienik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Prienik zvolených objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "Roz_diel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Vylúčenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Ro_zdelenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
@@ -7996,32 +8000,32 @@ msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Posun _von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
@@ -8029,933 +8033,935 @@ msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "Posu_núť dnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamický posun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Prepojený posun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Ťah na ce_stu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Zj_ednodušiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obrátiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinácia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Rozdeliť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nová vrstva..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 #, fuzzy
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
 
 #  Object
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt na cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 #, fuzzy
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Tok textu do tvaru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Konvertovať text na cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Preklopiť z_visle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "_Obrátiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Zobrať z výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Výber a transformácia objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Upraviť uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Vytvorenie špirál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Nastavenie Výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Nastavenia elipsy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Nastavenia hviezdy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Nastavenia špirály"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Nastavenia ceruzky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Nastavenia pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Nastavenie textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Nastavenia pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Nastavenie Výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zväčšiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Pravítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Po_suvníky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "M_riežka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Vodítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Mierka 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Mierka 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Mierka 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Mierka 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Mierka 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Mierka 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "D_uplikovať okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normálne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Obrys poľa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Šírka strany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape nastavenia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Dokument bol obnovený."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Dokument bol uložený."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Výp_lň a ťah..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mácie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Text a pís_mo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Hľadať..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Spustiť skripty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Hľadať klony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Nastavenia objektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Rozpínanie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Klávesnica a myš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Rozpínanie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Rozpínanie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8963,119 +8969,119 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Základy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Úvod do Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Tvary"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Základy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 #, fuzzy
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Prvky dizajnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 #, fuzzy
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipy a triky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Predchádzajúci efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 #, fuzzy
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Šírka výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "V prechode nie sú stopy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Šírka výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index b04b399a1372ba4f3a90847d1a2ad9aef56914b1..80adc01f239b70f175ca7a6b4217023264529db7 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 # Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sl2\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-23 11:25+0200\n"
-"Last-Translator: Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>\n"
-"Language-Team: sl_SI <sl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 13:29+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Lugos <sl@lugos.si>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,10 +18,11 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Ustvarjaj in urejaj SVG vektorske slike"
+msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
@@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Ilustrator vektorjev SVG Inkscape"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: nariši krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek preskakuj "
-"po kotih"
+"<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
+"preskakujte po kotih"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
+msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:414
 #, c-format
@@ -48,36 +49,36 @@ msgstr ""
 "razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:513
-#, fuzzy
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Ustari novo pot"
+msgstr "Ustari nov konektor"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:937
-#, fuzzy
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Dokončaj s peresom"
+msgstr "Zaključni konektor"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1106
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
+"<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1183
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na "
+"nove oblike"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1276
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Trenutni sloj je skrit</b>. Če želite risati po njem ga odkrijte."
+msgstr "<b>Trenutni sloj je skrit</b>. Če želite risati po njem, ga odkrijte."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"<b>Trenutni sloj je zaklenjen</b>. Če želite risati po njem ga odklenite."
+"<b>Trenutni sloj je zaklenjen</b>. Če želite risati po njem, ga odklenite."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:222
 #, c-format
@@ -111,11 +112,11 @@ msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone naj razložim."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone želite razložiti."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki naj mu odstranim tlakovane klone."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
@@ -126,7 +127,8 @@ msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
-"Če želite klonirati več predmetov jih <b>skupinite in klonirajte skupino</b>."
+"Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</"
+"b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
 msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -151,78 +153,78 @@ msgstr "_Simetrija"
 #.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Izberite eno od 17 vrst tlakovanja"
+msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>:·preprosto vrtenje"
+msgstr "<b>P1</b>:·preprost pomik"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>:·180&#176;·vrtenje"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; vrtenje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>:·zrcaljenje"
+msgstr "<b>PM</b>: odsev"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>:·glide·zracljenje"
+msgstr "<b>PG</b>: odsev glide"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>:·zrcaljenje·+·glide·zrcaljenje"
+msgstr "<b>CM</b>: odsev + odsev glide"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>:·zrcaljenje·+·zrcaljenje"
+msgstr "<b>PMM</b>: odsev + odsev"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>:·zrcaljenje·+·180&#176;·vrtenje"
+msgstr "<b>PMG</b>: odsev + 180&#176; sukanje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>:·glide·zrcaljenje·+·180&#176;·vrtenje"
+msgstr "<b>PGG</b>: odsev glide + 180&#176; sukanje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>:·zrcaljenje·+·zrcaljenje·+·180&#176;·vrtenje"
+msgstr "<b>CMM</b>: odsev + odsev + 180&#176; sukanje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>:·90&#176;·vrtenje"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; sukanje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>:·90&#176;·vrtenje·+·45&#176;·zrcaljenje"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; sukanje + 45&#176; odsev"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>:·90&#176;·vrtenje·+·90&#176;·zrcaljenje"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; sukanje + 90&#176; odsev"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>:·120&#176;·vrtenje"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; sukanje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>:·zrcaljenje·+·120&#176;·vrtenje,·gosto"
+msgstr "<b>P31M</b>: odsev + 120&#176; sukanje, gosto"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>:·zrcaljenje·+·120&#176;·vrtenje,·široko"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odsev + 120&#176; sukanje, široko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>:·60&#176;·vrtenje"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; sukanje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>:·zrcaljenje·+·60&#176;·vrtenje"
+msgstr "<b>P6M</b>: odsev + 60&#176; sukanje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "S_hift"
@@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "_Rotation"
-msgstr "V_rtenje"
+msgstr "Su_kanje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>Angle:</b>"
@@ -358,28 +360,28 @@ msgstr "<b>Kot:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti vrti za tak kot"
+msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu vrti za ta kot"
+msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Kot vrtenja naj bo naključen za toliko odstotkov"
+msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsakem stolpcu"
+msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 msgid "_Opacity"
-msgstr "_Prosojnost"
+msgstr "_Neprosojnost"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
 msgid "<b>Fade out:</b>"
@@ -594,11 +596,11 @@ msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
 msgid "Invert:"
-msgstr "Zaobrni:"
+msgstr "Preobrni:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Zaobrni izbrano vrednost"
+msgstr "Preobrni izbrano vrednost"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
@@ -752,17 +754,17 @@ msgid "none"
 msgstr "brez"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stran"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Risba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
-msgstr "Izbira"
+msgstr "_Izbira"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
 msgid "_Custom"
@@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "_Ime datoteke"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Brskaj ..."
+msgstr "Pre_brskaj ..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
 msgid " <b>_Export</b> "
@@ -837,11 +839,11 @@ msgstr " <b>_Izvoz</b> "
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Izvozi sliko s temi nastavitvami"
+msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vpisati morate ime datoteke"
+msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -854,21 +856,21 @@ msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
 msgid "Export in progress"
-msgstr "Izvažam"
+msgstr "Izvoz je v teku"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Izvažanje %s (%d x %d)"
+msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nisem mogel izvoziti v datoteko %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Izberi ime datoteke za izvoz"
+msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
 msgid "No preview"
@@ -888,7 +890,7 @@ msgstr "Vse datoteke"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Vse Inkscape datoteke"
+msgstr "Vse datoteke Inkscape"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
 msgid "Guess from extension"
@@ -1108,9 +1110,8 @@ msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relativni premik"
+msgstr "Rela_tivni premik"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
@@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "Premakni %s"
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
@@ -1147,9 +1148,8 @@ msgid "Selection"
 msgstr "Izbira"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju"
+msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
 msgid "Refresh the icons"
@@ -1169,8 +1169,8 @@ msgid ""
 msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Naziv:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Show:"
-msgstr "Kaži:"
+msgstr "Pokaži:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
@@ -1335,15 +1335,15 @@ msgstr "_Zapolni"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Barva črte"
+msgstr "_Barva poteze"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Slog črte"
+msgstr "_Slog poteze"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
 msgid "Master _opacity"
-msgstr "Glavna _prosojnost"
+msgstr "Glavna _neprosojnost"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 #, fuzzy
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
-msgstr "Desne"
+msgstr "Pravice"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
+msgstr "Vir"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta."
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Contributors"
-msgstr "Prispevki"
+msgstr "Avtorji prispevkov"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
@@ -1541,13 +1541,13 @@ msgstr "Izbran ni noben dokument"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Debelina črte"
+msgstr "Debelina poteze"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Razmik vrstic:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
@@ -1734,19 +1734,16 @@ msgid "Set spacing:"
 msgstr "Nastavi razmik:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Navpični razmiki med vrsticami"
+msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodoravnen razmik med stolpc"
+msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
+msgstr "Razporedi izbrane predmete"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
@@ -1784,7 +1781,7 @@ msgstr "Podvoji vozlišče"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
 msgid "Delete node"
-msgstr "Zbriši vozlišče"
+msgstr "Izbriši vozlišče"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
 msgid "Unindent node"
@@ -1804,7 +1801,7 @@ msgstr "Spusti vozlišče"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "Zbriši atribut"
+msgstr "Izbriši atribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
@@ -2051,23 +2048,20 @@ msgstr ""
 "naložili."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Blur Edge"
-msgstr "Modra"
+msgstr "Rob mehčanja ostrine"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Blur Width"
-msgstr "Širina"
+msgstr "Širina mehčanja ostrine"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Number of Steps"
-msgstr "Število vrstic"
+msgstr "Število korakov"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
@@ -2075,51 +2069,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Odstrani s poti"
+msgstr "Ustvari iz poti"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izvoz v zapisu EPS"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Preskakuj z obrobo do vodniških črt"
+msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti"
+msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Preliv"
+msgstr "Prelivi GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Urejevalnik preliva"
+msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
@@ -2131,72 +2120,75 @@ msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskanje GNOME"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Širina črte"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vodoravni razmiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Navpični razmiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravn zamiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Navpični zamiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Rdeča"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izvoz LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskanje LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+#, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)(ograda)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "PovRay Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izvoz PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
@@ -2207,24 +2199,21 @@ msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Output"
-msgstr "Pokončno"
+msgstr "Izvoz Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Text to Path"
-msgstr "_Predmet v pot"
+msgstr "Predmet v pot"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Postscript File"
-msgstr "Pokončno"
+msgstr "Datoteka Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
 msgid "Print Destination"
@@ -2275,14 +2264,15 @@ msgid "Print destination"
 msgstr "Cilj tiskanja"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Uporabite '> ime' za tisk v datoteko.\n"
+"Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n"
+"pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n"
+"Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n"
 "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program."
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
@@ -2290,88 +2280,82 @@ msgid "write error occurred"
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Pokončno"
+msgstr "Tiskanje Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Uvoz SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Ustvarjaj in urejaj SVG vektorske slike"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Zapri Inkscape"
+msgstr "Izvoz SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis SVG z razširitvami Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izvoz SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Navadni SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izvoz SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
 
 #. A hack to internationalize the title properly
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
@@ -2782,22 +2766,21 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Datoteka %s ne vsebuje nastavitev.\n"
+"%s ni veljavna datoteka menijev.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
-"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
-"Nove nastavitve ne bodo shranjene."
+"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n"
+"Novi meniji ne bodo shranjeni."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
@@ -2848,7 +2831,7 @@ msgstr "Kaži ali skrij orodno vrstico (na levi)"
 #: ../src/interface.cpp:841
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #: ../src/interface.cpp:951
@@ -2879,38 +2862,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
 msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
+msgstr "Poveza Jabber je izgubljena."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
 #, c-format
 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pošiljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti pošiljanja."
+msgstr[1] "Pošiljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti pošiljanja."
+msgstr[2] "Pošiljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti pošiljanja."
+msgstr[3] "Pošiljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti pošiljanja."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
 msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
+msgstr "Prejemna vrsta je prazna."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Receiving change; %u change left to process."
 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo."
+msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo."
+msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo."
+msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik <b>%s</b> je zapustil klepetalnico."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden.  Prosimo, izberite drug vzdevek."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je prišlo do napake."
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
 #. scenario has occurred:
@@ -2928,7 +2915,7 @@ msgstr ""
 #. the best we can do without changing the protocol.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prišlo je do navzkrižja povabil.</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
@@ -2938,43 +2925,48 @@ msgid ""
 "\n"
 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
 msgstr ""
+"Uporabnik protokola Jabber <b>%1</b> vas je poskusil povabiti k tabli, "
+"medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n"
+"\n"
+"Vabilo uporabnika <b>%1</b> je bilo tako zavrnjeno."
 
 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> vas je povabil na sejo na tabli."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite sprejeti povabilo <b>%1</b> k tabli?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
 msgid ""
 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
 msgstr ""
+"Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n"
+"S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene "
+"spremembe."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "Pospešek"
+msgstr "Sprejmi povabilo"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
 msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrni povabilo"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Ustvari nov dokument"
+msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta"
 
 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
@@ -2984,6 +2976,7 @@ msgid ""
 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
 "1</b>"
 msgstr ""
+"Za sejo na tabli z <b>%1</b> ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
@@ -2992,6 +2985,9 @@ msgid ""
 "whiteboard invitation.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zavrnil vaše "
+"povabilo k tabli.</span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
@@ -3000,6 +2996,8 @@ msgid ""
 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
 "user."
 msgstr ""
+"Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko znova "
+"pošljete povabilo <b>%1</b> ali kateremu drugemu uporabniku."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
@@ -3008,6 +3006,9 @@ msgid ""
 "whiteboard session.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je že v seji ob "
+"tabli.</span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
@@ -3015,16 +3016,18 @@ msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
 "invitation to a different user."
 msgstr ""
+"Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%1</b> in lahko pošljete "
+"povabilo drugim uporabnikom."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> se je pridružil klepetu."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
 #, fuzzy, c-format
@@ -3063,99 +3066,108 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
-msgstr "_Ime datoteke"
+msgstr "Določi ime datoteke"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, še ni aktivirano."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
+"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se ne "
+"ujema z imenom strežnika Jabber."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
+"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni odtis."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
+msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je prišlo do neznane napake."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Se želite še naprej povezovati s strežnikom za Jabber?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
-msgstr "Izbira"
+msgstr "Prekliči povezavo"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> je <b>zapustil(-a)</b> tablo."
 
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zapustil sejo "
+"ob tabli.</span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
+"Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko vzpostavite "
+"novo sejo z <b>%1</b> ali katerim drugim uporabnikom."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3164,13 +3176,13 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite drugo mesto"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
+msgstr "Izpusti zapisovanje seje"
 
 #: ../src/knot.cpp:419
 msgid "Node or handle drag canceled."
@@ -3221,12 +3233,11 @@ msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 #: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
-"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0,0 pomeni spodnji "
+"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji "
 "levi kot)"
 
 #: ../src/main.cpp:230
@@ -3394,17 +3405,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+msgstr "_Nov"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Odpri _nedavno"
+msgstr "Odpri _nedavne"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:54
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Slog _lepljenja"
@@ -3418,18 +3429,16 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Povečava"
+msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "_Pokaži/skrij"
+msgstr "Pokaži/skrij"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:115
 msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Način prikaza"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
@@ -3467,16 +3476,15 @@ msgstr "Učinki"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:228
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "_Tabla"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:243
-#, fuzzy
 msgid "Tutorials"
-msgstr "_Vodiči"
+msgstr "Vodniki"
 
 #: ../src/node-context.cpp:359
 msgid ""
@@ -3498,7 +3506,7 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3507,24 +3515,24 @@ msgstr ""
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
 "premikate tudi nasprotno ročico"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
@@ -3532,9 +3540,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Ročica vozlišča</b>: pri %0.2f&#176; dolžine %s; <b>Ctrl</b> za "
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
-"premikate tudi nasprotno ročico"
+"premikate tudi nasprotno ročico."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3543,54 +3551,54 @@ msgstr ""
 "vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "končno vozlišče"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "ostro"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "gladka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrična"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
 "tipke</b> premikajo vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
 "tipke</b> premikajo vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3611,11 +3619,11 @@ msgstr[3] ""
 "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
 "ali s potegom okrog njih."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3624,7 +3632,7 @@ msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3778,7 +3786,7 @@ msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
 #: ../src/pen-context.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Riši prostoročno "
+msgstr "Nariši ročice"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
@@ -3793,21 +3801,19 @@ msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodaj k izbrani poti"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:539
-#, fuzzy
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
-"besedila"
+"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
+"pot."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
-"besedila"
+"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
+"točke."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3817,14 +3823,14 @@ msgstr ""
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
 "premikate tudi nasprotno ročico"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3834,23 +3840,22 @@ msgstr ""
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
 "premikate tudi nasprotno ročico"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Risanje"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Riši prostoročno "
+msgstr "Prostoročno risanje poti"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:384
@@ -3898,7 +3903,7 @@ msgstr "Premik preklican."
 
 #: ../src/select-context.cpp:234
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Izbiranje preklicano."
+msgstr "Izbira preklicana."
 
 #: ../src/select-context.cpp:625
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
@@ -3913,9 +3918,8 @@ msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: izberi pod, premakni izbrano"
 
 #: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
+msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
@@ -3942,7 +3946,6 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
 
@@ -4062,7 +4065,7 @@ msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
+msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
 #, fuzzy
@@ -4086,7 +4089,7 @@ msgstr "<b>Krog</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
@@ -4126,7 +4129,7 @@ msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravokotnik"
 
@@ -4142,13 +4145,13 @@ msgstr "Zamik:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Zvezda"
 
@@ -4320,31 +4323,31 @@ msgstr ""
 "<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
 "okrog nasprotnega kota"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4654,13 +4657,12 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo in pot</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"To besedilo je <b>že položeno na pot</b>. Najprej ga odstranite. Uporabite "
-"<b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
+"To besedilo je <b>že položeno na pot</b>. Najprej ga odstranite s poti. "
+"Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 #, fuzzy
@@ -4851,7 +4853,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
@@ -4902,7 +4904,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Ustvari povezavo"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Razdruži"
 
@@ -4929,7 +4931,7 @@ msgstr "_Lastnosti slike"
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Polnjenje in obroba"
+msgstr "_Polnilo in poteza"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
@@ -4941,17 +4943,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Avtorji"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
-msgstr "Preoblikovanja"
+msgstr "_Prevajalci"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_License"
-msgstr "Licenca"
+msgstr "_Licenca"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4976,7 +4976,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "Š:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
 msgid "Align"
@@ -4997,12 +4997,11 @@ msgstr "Porazdeli"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani prekrivanja"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Avtor"
+msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
 msgid "Nodes"
@@ -5115,9 +5114,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
+msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Align selected nodes horizontally"
@@ -5176,14 +5174,12 @@ msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Črta</b>"
+msgstr "<b>Licenca</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Vodniške črte"
+msgstr "Mreža/vodila"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 #, fuzzy
@@ -5191,9 +5187,8 @@ msgid "Snap"
 msgstr "Oblike"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Ozadje:"
+msgstr "Oza_dje:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
 msgid "Background color"
@@ -5206,128 +5201,106 @@ msgstr ""
 "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Kaži rob strani"
+msgstr "Pokaži _rob strani"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rob nad risbo"
+msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Rob nad risbo"
+msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Barva robu:"
+msgstr "Barva _robu:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Page border color"
-msgstr "Barva robu polja"
+msgstr "Barva roba strani"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Barva robu platna"
+msgstr "Barva roba strani"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Kaži senco strani"
+msgstr "_Pokaži senco strani"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Privzete enote:"
+msgstr "Privzete _enote:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Črta</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Lok</b>"
+msgstr "<b>Rob</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Lok</b>"
+msgstr "<b>Oblika</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Prikaži mrežo"
+msgstr "_Pokaži mrežo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 msgid "Show or hide grid"
 msgstr "Kaži ali skrij mrežo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Enote mreže:"
+msgstr "_Enote mreže:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Izhodišče X:"
+msgstr "_Izhodišče X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Navpična koordinata izbire"
+msgstr "Koordinata X izvora mreže"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Izhodišče Y:"
+msgstr "I_zhodišče Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Navpična koordinata izbire"
+msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Presledek X:"
+msgstr "Razmik _X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "navpično vodilo"
+msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Presledek Y:"
+msgstr "Razmik _Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "vodoravno vodilo"
+msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Barva črte mreže:"
+msgstr "_Barva črte mreže:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Grid line color"
@@ -5338,9 +5311,8 @@ msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Barva črt mreže"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:"
+msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Major grid line color"
@@ -5351,27 +5323,24 @@ msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Razmik glavnih mrežnih črt:"
+msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "lines"
 msgstr "črte"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Kaži vodniške črte"
+msgstr "Pokaži _vodila"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Kaži ali skrij vodila"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Barva vodil:"
+msgstr "_Barva vodil:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "Guideline color"
@@ -5382,9 +5351,8 @@ msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Barva vodil"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Osvetljena barva:"
+msgstr "_Osvetljena barva:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Highlighted guideline color"
@@ -5395,14 +5363,12 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Lok</b>"
+msgstr "<b>Mreža</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Črta</b>"
+msgstr "<b>Vodila</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 #, fuzzy
@@ -5467,17 +5433,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Preskakuj z obrobo do mreže"
+msgstr "Preskakuj o_brobe na mrežo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Preskakuj z robovi okvirja predmeta"
+msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Preskakuj s točkami do mreže"
+msgstr "Preskakuj točke na _mrežo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
@@ -5502,12 +5468,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Preskakuj z obrobo do vodniških črt"
+msgstr "Preskakuj obrobo na vodila"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 #, fuzzy
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Preskakuj s točkami do vodil"
+msgstr "Preskakuj točke na vodila"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 #, fuzzy
@@ -5543,7 +5509,7 @@ msgstr "Izvozi"
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
+msgstr "Podatki o sporočilu"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #, fuzzy
@@ -5712,7 +5678,7 @@ msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
@@ -5723,7 +5689,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Vrtenje se ustavi vsakih:"
+msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "degrees"
@@ -5783,13 +5749,12 @@ msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Ustvari nove predmete z:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Last used style"
-msgstr "Slog _lepljenja"
+msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
@@ -5896,7 +5861,7 @@ msgstr "Vozlišče"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
@@ -5907,7 +5872,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Oblike"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Svinčnik"
 
@@ -5924,12 +5889,12 @@ msgstr ""
 "enotne poti z več vozlišči"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafija"
 
@@ -5940,18 +5905,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Preliv"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
-msgstr "Avtor"
+msgstr "Konektor"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
@@ -6003,16 +5967,15 @@ msgstr "Pogovorna okna:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#, fuzzy
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
+msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Windows"
@@ -6385,69 +6348,63 @@ msgstr "Napake"
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka seje"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Nadzor orodij"
+msgstr "Nadzor predvajanja"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
+msgstr "Podatki o sporočilu"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka aktivne seje:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik (v milisekundah):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Zapri datoteko"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri novo datoteko"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Set delay"
-msgstr "Naj bo privzeto"
+msgstr "Nastavi zamik"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Rdeča"
+msgstr "Prevrti"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Povrni eno spremembo"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Prilepi"
+msgstr "Premor"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi eno spremembo"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri datoteko seje"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
@@ -6621,9 +6578,8 @@ msgstr "Preriši!"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+msgstr "Vo_doravno"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -6631,41 +6587,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Navpično"
+msgstr "_Navpično"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "_Širina:"
+msgstr "_Širina"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
-msgstr "Višina"
+msgstr "_Višina"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Kot:"
+msgstr "Ko_t:"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK"
+msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
@@ -6680,34 +6631,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Nastavitve preoblikovanja"
+msgstr "Element A matrike transformacije"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Nastavitve preoblikovanja"
+msgstr "Element B matrike transformacije"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Nastavitve preoblikovanja"
+msgstr "Element C matrike transformacije"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Nastavitve preoblikovanja"
+msgstr "Element D matrike transformacije"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Nastavitve preoblikovanja"
+msgstr "Element E matrike transformacije"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Nastavitve preoblikovanja"
+msgstr "Element F matrike transformacije"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
@@ -6717,15 +6662,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Sorazmerno spremeni velikost"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrani razmerje širine in višine spreminjanih predmetov"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
@@ -6734,9 +6679,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Dvigni trenutni sloj"
+msgstr "Uredi tren_utno matriko"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
@@ -6745,74 +6689,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "Premakni"
+msgstr "_Premakni"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
+msgstr "_Spremeni velikost"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Zasukaj"
+msgstr "_Zasukaj"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Nagib"
+msgstr "_Nagibaj"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_ca"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Uveljavi preoblikovanje"
+msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Uporabi SSL"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Obratno"
+msgstr "_Strežnik:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "P_reimenuj"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Geslo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "Vra_ta:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "Kloni"
+msgstr "Poveži"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
+"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot uporabnik <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
@@ -6821,60 +6758,59 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
+"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber <b>%1</b> ni uspela"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Ime sloja:"
+msgstr "Ime _klepetalnice:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Strežnik klepetalnice:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Geslo klepetalnice:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ročica klepetalnice:"
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži s klepetalnico"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico <b>%1@%2</b> z uporabo ročice <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Povabi uporabnika"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgstr "_Prekliči"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam prijateljev"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -7107,24 +7043,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "ni na voljo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Izbran ni noben preliv"
+msgstr "Nič ni izbrano"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Brez polnila"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "No stroke"
-msgstr " (poteza)"
+msgstr "Brez poteze"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
@@ -7138,90 +7072,76 @@ msgstr "Polnjenje z vzorcem"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Zamik vzorca"
+msgstr "Vzorčasta poteza"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Preliv"
+msgstr "Levi preliv"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Raven preliv"
+msgstr "Linearen preliv polnila"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Raven preliv"
+msgstr "Linearen preliv poteze"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Preliv"
+msgstr "Desni preliv"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Krožen preliv"
+msgstr "Krožen preliv polnila"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Krožen preliv"
+msgstr "Krožen preliv poteze"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Different"
-msgstr "_Razlika"
+msgstr "Različno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Razlika"
+msgstr "Različna polnila"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Razlika"
+msgstr "Različne poteze"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "zožaj"
+msgstr "Odnastavi"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Odnastavi polnilo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
-msgstr " (poteza)"
+msgstr "Odnastavi potezo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Čista barva"
+msgstr "Enakomerna barva polnila"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Čista barva"
+msgstr "Enakomerna barva poteze"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
@@ -7256,28 +7176,24 @@ msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Uredi..."
+msgstr "Uredi polnilo ..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Uredi..."
+msgstr "Uredi potezo ..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Last set color"
-msgstr "Čista barva"
+msgstr "Zadnja nastavljena barva"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Zadnja izbira"
+msgstr "Zadnja izbrana barva"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Belo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
@@ -7286,95 +7202,82 @@ msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Copy color"
-msgstr "Barva za konec"
+msgstr "Kopiraj barvo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Paste color"
-msgstr "Čista barva"
+msgstr "Prilepi barvo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Polnjenje in obroba"
+msgstr "Zamenjaj polnilo in potezo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Potezi odvzemi prosojnost"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Remove fill"
-msgstr " Od_strani "
+msgstr "Odstrani polnilo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Odstrani povezavo"
+msgstr "Odstrani potezo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr " Od_strani "
+msgstr "Odstrani "
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
 msgid "Master opacity"
-msgstr "Glavna _prosojnost"
+msgstr "Glavna prosojnost"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Debelina črte"
+msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-#, fuzzy
 msgid " (averaged)"
-msgstr "Pokritje"
+msgstr " (povprečno)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (prosojno)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 (neprosojno)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
 msgid "Custom"
 msgstr "Poljubno"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Velikost platna:"
+msgstr "Velikost str_ani:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Usmerjenost platna:"
+msgstr "Postavitev strani:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Ležeče"
+msgstr "_Ležeče"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Pokončno"
+msgstr "_Pokončno"
 
 #. Custom paper frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "Poljubno"
+msgstr "Po meri ..."
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
 #, fuzzy
@@ -7388,635 +7291,628 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Enote:"
+msgstr "_Enote:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Širina izbire"
+msgstr "Širina papirja"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
-msgstr "Višina:"
+msgstr "_Višina:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Višina izbire"
+msgstr "Višina papirja"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Debelina črte"
+msgstr "Debelina črte: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "0:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "0:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Prosojnost: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ne morem premikati preko zadnjega sloja."
+msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Premaknil v prejšnji sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ne morem premikati pred prvi sloj."
+msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Ni trenutnega sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Dvignjen sloj <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Spuščen sloj.<b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Sloja ne morem več premakniti."
+msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sloj izbrisan."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
+"Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s "
+"strežnikom Jabber."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
+"Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti povezani "
+"s strežnikom Jabber."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne naredi ničesar"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto "
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječ dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Po_vrni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Shrani dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Shrani dokument v novo datoteko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Po_čisti definicije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
-msgstr "Odstrani nepotrebne reči iz &lt;definicij&gt; dokumenta"
+msgstr "Odstrani nepotrebne elemente iz &lt;definicij&gt; dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Tiskaj _neposredno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Tiskaj neposredno v datoteko ali program"
+msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Predo_gled tiskanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Predogled tiskanja risbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "V dokument uvozi sliko ali SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot sliko v PNG"
+msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Na_slednje okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "P_rejšnje okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izhod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Zapri Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Spet naredi razveljavljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Prilepi iz odložišča pod kazalec"
+msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Slog _lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Dodaj slog kopiranega predmeta na izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Širina strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Višina"
+msgstr "_Višina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Prilepi _naravnost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Prilepi predmet(e) z odložišča na izvirno mesto"
+msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "Zbriši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Izbriši izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Podvo_ji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Podvoji izbran(e) predmet(e)"
+msgstr "Podvoji izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Ustvari nov dokument"
+msgstr "Ustvari konektorje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odve_ži klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Prereži povezavo klona in izvirnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Izberi _izvirnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Izberi predmet, k kateremu je povezan dvojnik"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Pre_dmet(i) v vzorce"
+msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorec v pred_met(e)"
+msgstr "Vzorec v pred_mete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Počisti vse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Izberi v_se"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Izberi vse v vseh _slojih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Za_obrni izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Zaobrni po vseh slojih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Pre_kliči izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Dvigni na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Spusti na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Spusti izbrano na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Dvigni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Dvigni izbrano za en sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Spusti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Spusti izbrano za en sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Razdruži predmete iz izbrane skupine"
+msgstr "Razdruži izbrane skupine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Pripni na pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Pripni besedilo na pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Odstrani s poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Odstrani besedilo s poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Dodaj k izbrani poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Presek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Presek izbranih predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Razlika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Razlika izbranih predmetov (dno minus vrh)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Odvzem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Deljenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Razreži spodnji predmet na koščke"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Izreži _pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Razreži črto spodnjega predmeta na koščke in odstrani polnila"
@@ -8024,942 +7920,912 @@ msgstr "Razreži črto spodnjega predmeta na koščke in odstrani polnila"
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Raz_širi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Razširi izbrane poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Razširi pot za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Zožaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Zoži izbrane poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamičen odmik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Po_vezan zamik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Poteza v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)"
+msgstr "Pretvori izbrane predmete v poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Po_enostavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Poenostavi izbrane poti z odstranjevanjem vozlišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obratno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti; uporabno za obračanje puščic"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Preri_ši rastersko sliko"
+msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Sestavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Sestavi več poti v eno"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Razs_tavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše enote"
+msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Razporedi _mrežo ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Razporedi izbiro v vzorcu mreže"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Dodaj sloj ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Ustvari nov sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "P_reimenuj sloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Preimenuj trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Preklopi na _zgornji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Preklopi na _spodnji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Sloj na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sloj na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Spusti trnutni sloj na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Dvigni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Dvigni trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Spusti sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Spusti trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Zbriši trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Izbriši trenutni sloj"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK"
+msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK"
+msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v smeru urinega kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK"
+msgstr "Zavrti za 9_0&#176; v obratni SUK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK"
+msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v obratni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Predmet v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)"
+msgstr "Pretvori izbrane predmete v poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Netekoče besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Pretvori v besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Pretvori izbrano tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
+msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Prevrni _vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča"
+msgstr "Vodoravno prevrne izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Prevrni _navpično"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
+msgstr "Navpično prevrne izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "_Obratno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Iz izbire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Urejanje vozlišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Riši zvezde in poligone "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Riši spirale "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Riši prostoročno "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Riši kaligrafske poteze "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Približaj ali oddalji "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Iz slike izberi povprečne barve "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Ustvari nov dokument"
+msgstr "Ustvari konektorje"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Nastavitve izbirnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za orodje za vozlišča"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Nastavitve pravokotnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za orodje za pravokotnike"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Nastavitve elips"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za orodje za elipse"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Nastavitve zvezd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje zvezd"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Nastavitve spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje spiral"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Nastavitve svinčnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Nastavitve peresa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Nastavitve kaligrafije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za orodje za kaligrafijo"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Nastavitve besedila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za besedila"
+msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Nastavitve preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nastavitve povečevala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Nastavitve kapalke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiro barve"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavitve izbirnika"
+msgstr "Nastavitve konektorja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Ravnila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Drsniki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Mreža"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Kaži ali skrij mrežo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Vodila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Na_slednja povečava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "P_rejšnja povečava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Približaj na 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Približaj na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Približaj na 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Približaj na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonsko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Po_dvoji okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nov predogled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nov predogled"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
-msgstr "Običajno"
+msgstr "_Običajno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Outline"
-msgstr "Zgolj obroba"
+msgstr "_Obroba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Predogled _ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Približaj na celo stran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Širina strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Približaj na širino strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Približaj na velikost risbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Približaj na velikost izbire"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Splošne nastavitve Inkscape-a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Nastavitve _dokumenta ..."
+msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Dokument shranjen."
+msgstr "Metapodatki _dokumenta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu"
+msgstr "Metapodatki so shranjeni v dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Polnenje in obroba ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "I_zvlečki..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Pre_oblikuj ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Okno poravnave in raporejanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Besedilo in pisava ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Urejevalnik _XML ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Sporočila ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Poženi skripte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Pokaži ali skrij uporabljena pogovorna okna"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Tlakuj klone ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
+msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži s strežnikom Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
-msgstr "Shrani _kot ..."
+msgstr "Deli z _uporabnikom ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
+msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
+msgstr "Deli s _klepetalnico ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+msgstr "_Odvrzi sledilnik XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+msgstr "_Odpri datoteko seje ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajanje datoteke seje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+msgstr "_Prekini sejo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+msgstr "Prekini s _strežnikom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vhodne naprave ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+#, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "O razširitvah..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+#, fuzzy
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis SVG z razširitvami Inkscape"
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Miška in _tipkovnica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Spisek bližnjic tipkovnice in miške"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "O _razširitvah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+#, fuzzy
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis SVG z razširitvami Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "O _pomnilniku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
+msgstr "Podatki o sporočilu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O Inkscape-u"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8967,113 +8833,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Osnove"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Začetki z Inkscapeom"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Oblike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Napredna navodila za uporabo"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Sledenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Gradniki oblikovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Triki in nasveti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Razni namigi in triki"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Prejšnji učinek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Izbiro umeri v okvir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Uredi postanke preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Izbiro umeri v okvir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
@@ -9116,9 +8982,8 @@ msgstr "Velikost pisave:"
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqŠšČčĆćĐđŽž12368.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
@@ -9676,14 +9541,12 @@ msgid "W:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-#, fuzzy
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Širina izbire"
+msgstr "Širina pravokotnika"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-#, fuzzy
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Višina izbire"
+msgstr "Višina pravokotnika"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
 msgid "Rx:"
@@ -9850,19 +9713,16 @@ msgstr ""
 "skupaj s prosojnostjo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-#, fuzzy
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Presek izbranih predmetov"
+msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-#, fuzzy
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Presek izbranih predmetov"
+msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
-#, fuzzy
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Presledek Y:"
+msgstr "Razmiki:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
@@ -9879,9 +9739,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Vozlišča"
+msgstr "Dodaj vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
@@ -9894,37 +9753,37 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni pot"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izvoz AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Uvoz SVG"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
@@ -9936,11 +9795,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
@@ -9956,19 +9815,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Velikost"
+msgstr "Velikost pike"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave:"
+msgstr "Velikost pisave"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Število vrstic"
+msgstr "Število vozlišč"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
@@ -9978,15 +9834,15 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
@@ -10003,9 +9859,8 @@ msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izvoz DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
@@ -10016,22 +9871,20 @@ msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Slike"
+msgstr "Vdelaj vse slike"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izvoz EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
@@ -10059,13 +9912,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Širina črte"
+msgstr "Širina mostička"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina prvega niza"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
@@ -10079,11 +9931,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina zadnjega niza"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Večdolžinski enakovreden korak"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
@@ -10093,9 +9945,8 @@ msgstr "Število vrstic"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Number of Strings"
-msgstr "Število vrstic"
+msgstr "Število nizov"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
@@ -10105,52 +9956,53 @@ msgstr "Širina"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Pravokotna razdalja"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiško)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Barvni toni lestvice"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "px na enoto"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Večdolžinska lestvica"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina lestvice"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Enodolžinski enakovreden korak"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Enodolžinska lestvica"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
@@ -10159,7 +10011,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Uvoz DXF"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -10179,35 +10031,32 @@ msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Riši prostoročno "
+msgstr "Nariši ročice"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Podvoji vozlišče"
+msgstr "Podvoji končne poti"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Izvozi"
+msgstr "Eksponentno"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoliraj"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Slog interpolacije (poskusno)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda interpolacije"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Koraki interpolacije"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 msgid "Kochify"
@@ -10218,32 +10067,28 @@ msgid "Kochify (Load Pattern)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr "Kot:"
+msgstr "Kot"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Preimenuj sloj"
+msgstr "Lindenmayer"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstni red"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Rules"
-msgstr "_Ravnila"
+msgstr "Ravnila"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Step"
-msgstr "Korakov"
+msgstr "Korak"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
@@ -10254,54 +10099,47 @@ msgid "Extrude"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magnituda"
 
 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
 msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "PDF Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izvoz PDF"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Pokončno"
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "_Dvigni"
+msgstr "Radij"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Naključno:"
+msgstr "Naključni radij"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Naključno:"
+msgstr "Naključne ročice vozlišč"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Naključno:"
+msgstr "Naključna vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
@@ -10315,22 +10153,19 @@ msgstr "Zaobljen spoj"
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Random Position"
-msgstr "V_rtenje"
+msgstr "Naključna vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "Velikost slike"
+msgstr "Začetna velikost"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Poljubno"
+msgstr "Najmanjša velikost"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Naključno:"
+msgstr "Naključno drevo"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -10346,34 +10181,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Vedenje"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnalnik odseka"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Kuverta"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
-msgstr ""
+msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izvoz AI"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Barva sence"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -10382,58 +10219,55 @@ msgstr "Kaži senco strani"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vnos besedila"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi odvod"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Risalnik funkcij"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Vozlišč na periodo"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Period (2*Pi na vsako)"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "Črte poravnaj sredinsko"
+msgstr "Središče X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Črte poravnaj sredinsko"
+msgstr "Središče Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK"
+msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
@@ -10441,15 +10275,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
 
 #~ msgid " relative by "
 #~ msgstr "relativno za"
@@ -10457,9 +10291,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid " absolute to "
 #~ msgstr "natančno na "
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Dokončaj s peresom"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Panels"
 #~ msgstr "Prekliči"
@@ -10477,6 +10308,9 @@ msgstr ""
 #~ "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa "
 #~ "hkrati premikate tudi nasprotno ročico"
 
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "Dokončaj s peresom"
+
 #~ msgid "Close window"
 #~ msgstr "Zapri okno"
 
@@ -10486,16 +10320,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
 #~ msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v pot(i)"
+#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v poti"
 
 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
 #~ msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Pripni besedilo na pot"
+#~ msgstr "Postavi besedilo v okvire"
 
 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
 #~ msgstr "Okno polnenje in obroba"
index 2122ba48c57091d97381c5b6ea37e617c406e800..48eb189eb73e158e9ba0cb725054099a55cfcff2 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n"
 "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -758,15 +758,15 @@ msgid "none"
 msgstr "ништа"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страна"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Цртеж"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Избор"
 
@@ -1174,8 +1174,8 @@ msgid ""
 msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Постави"
 
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Нисте изабрали документ"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Без ознака"
 
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Размак линија:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -2145,37 +2145,41 @@ msgstr "Инкскејп: Преглед пред штампу"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Ширина линије"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Водоравни размак"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Усправни размак"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Водоравни померај"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Усправни померај"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Црвена"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2193,15 +2197,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3063,77 +3067,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Назив _датотеке"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3141,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3149,13 +3153,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3164,11 +3168,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3404,7 +3408,7 @@ msgstr "Отвори _последње коришћене"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Убаци _стил"
@@ -3496,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3504,12 +3508,12 @@ msgstr ""
 "<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
 "угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3517,11 +3521,11 @@ msgstr ""
 "Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на криви, између којих "
 "ће сегмент бити обрисан."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
 "угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3540,53 +3544,53 @@ msgstr ""
 "водоравно/усправно; са <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "завршни чвор"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "угласта крива"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "глатка крива"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "симетрична крива"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "обе ручке су одбијене (користите <b>Shift</b> за наставак)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Превлачите</b> чворове или контролне тачке; <b>стралице</b> за померање "
 "чворова"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3601,18 +3605,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
 "<b>превлачење око</b> чворова за избор."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3781,7 +3785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3790,14 +3794,14 @@ msgstr ""
 "<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
 "угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3806,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
 "угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Цртеж"
@@ -4059,7 +4063,7 @@ msgstr "<b>Кружница</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
@@ -4099,7 +4103,7 @@ msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоугаоник"
 
@@ -4115,13 +4119,13 @@ msgstr "Размак:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спирала"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
@@ -4284,31 +4288,31 @@ msgstr ""
 "<b>Ротација</b> избора; са <b>Ctrl</b> за фиксни угао; са <b>Shift</b> за "
 "ротирање око супротног ћошка"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4851,7 +4855,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Направи везу"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Разгрупиши"
 
@@ -5850,7 +5854,7 @@ msgstr "Чвор"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
@@ -5861,7 +5865,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Четвороугаоник"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Груба оловка"
 
@@ -5878,12 +5882,12 @@ msgstr ""
 "слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Оловка"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Калиграфија"
 
@@ -5894,18 +5898,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Уређивач прелива"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Аутор"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Изборник боја"
 
@@ -6403,7 +6407,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7388,599 +7392,599 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Провидност"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Премештено на следећи слој."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Премештено на претходни слој."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Нема тренутног слоја."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слој <b>%s</b> је издигнут."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слој <b>%s</b> је спуштен."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Више није могуће премештати слој."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Слој је обрисан."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Не чини ништа"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи СВГ документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Опоравак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Сачувај документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сачувај _као..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Сачувај документ под новим именом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Штампај документ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "Уклања неупотребљиве ставке из &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Непосредна штампа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Штампај непосредно у датотеку или цев"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Преглед пре_д штампу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Преглед излаза документа за штампање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Увези..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Увези битмапу или СВГ слику у документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Извези битмапу..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Извези документ или избор као PNG слику"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Сл_едећи прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Прелазак на следећи прозор документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "П_ретходни прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Прелазак на претходни прозор документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Прелазак на претходни прозор документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Излаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Напуштање ИнкСкејпа"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Поништи последњу акцију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Понови опозвану акцију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "И_сеци"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Исеци изабране објекте и смести их у клипборд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Умножи изабране објекте у клипборд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Убаци објекте из клипборда"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Убаци _стил"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Примени стил умноженог објекта на избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Ширина стране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Убаци у _простор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Обриши избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Уд_востручи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Направи нови СВГ документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Одве_жи клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Уклони везу клона са оригиналом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Изабери _оригинал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Из_бор у мустру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Претварање избора у правоугаоник са попуном од поплочане мустре"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Мустра у об_јекте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чисти све"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Обриши све објекте из документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Иза_бери све"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Изабери све објекте или све чворове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Изабери све на свим с_лојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Изабери све објекте на свим видљивим и незакључаним слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Из_врни избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега "
 "што није било изабрано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Изврни на свим слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Изврни избор у свим видљивим и откључаним слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "У_кини избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Укини избор објеката или чворова"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Издигни на _врх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Заклони на _дно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Постави изабране објекте иза осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Издигни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Спусти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Спусти изабране објекте за један ниво"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Групиши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Групиши изабране објекте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Разгрупиши изабране објекте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Текст на криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Поставља текст на криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Уклони са криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "уклони текст са криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Уклони ручне _кернинге"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Сједини"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Додавање изабраној криви"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пресеци"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Пресецање изабраних објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разликуј"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "И_зузми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "П_одели"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Исеци доњи објекат у преклопљене делове са горњим"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Исеци _линију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
@@ -7989,29 +7993,29 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Про_шири"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Пр_ошири криву за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Пр_ошири криву за 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px"
@@ -8019,797 +8023,797 @@ msgstr "Проширивање изабране криве повећавање
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Сузи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "С_узи криву за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "С_узи криву за 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Д_инамичко померање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Уређивање _клона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Потез у криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "По_једностави"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "П_реусмеравање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Обртање смера изабране криве; корисно за обртање маркера"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Прецртавање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Направи дупликат битмапе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Спој у облик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Спој више крива у једну"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Раздвој облик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Раздвој изабрану криву на подкриве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Уклапање у _мрежу..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Нови слој..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Прављење новог слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Преименуј слој..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Промена назива тренутног слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Пређи на _горњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Пређи на _доњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Премести избор на го_рњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Премести избор на д_оњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Слој на _врх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Слој на _дно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Издигни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Издизање тренутног слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Заклони слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Спушта тренутног слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Уклони тренутни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Уклања тренутни слој"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Ротирај за _90° у десно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Ротирај за 9_0° у лево"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Поништи _трансформацију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Уклања трансформације објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Објекат у линију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Постави у оквир"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Неплутајући текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Склања текст из оквира (прави једнолинијски текст)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Претвори у текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Претвара изабрани плутајући текст у регуларан текст објекат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Изврни _водоравно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Изврни _усправно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "П_реусмеравање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Узми из избора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Изборник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Избор и трансформација објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Уређивач чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Уређивање чворова криве и контрола ручки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Исцртавање звезди и полигона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Исцртавање спирала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Исцртавање калиграфске линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Прављење и уређивање текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Прављење и уређивање прелива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Увеличавање и умањење"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Направи нови СВГ документ"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Поставке изборника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Поставке чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Поставке правоугаоника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за правоугаонике у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Поставке елипсе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за елипсе у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Поставке звезде"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за звезде у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Поставке спирале"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за спирале у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Поставке грубе оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Отвара картицу алата грубе оловке у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Поставке оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Отвара картицу алата оловке у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Поставке калиграфског пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за калиграфију у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Поставке текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за текст у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Поставке прелива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Отвара картицу прелива у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Поставке зума"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за зумирање у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Поставке изборника боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за избор боје у поставкама програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Поставке изборника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увећавање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Умањивање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Лењири"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Траке за померање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Прикажи или сакриј мрежу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Вођице"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Сле_дећи зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Пре_тходни зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Постави размеру на 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Постављање размере на 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Постави размеру на 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Постављање размере на 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Постави _размеру на 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Постављање размере на 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Удвостручи прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Отварање новог прозора са истим документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Нови преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Нови преглед документа"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Оквир контејнера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Приказ и_кона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Отвара прозор за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Уклопи целу страну у прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина стране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Уклопи ширину стране у прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Уклопи цео цртеж у прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Уклопи цео избор у прозор"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Поставке _програма..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Општа подешавања ИнкСкејпа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Поставке _документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Документ је сачуван."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Попуне и линије..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Сачувај _као..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Трансформација..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Прозорче за подешавање поравнавања и распоређивања"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст и фонт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XML _уређивач"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Тражење објекта у документу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Поруке..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Преглед порука дневника рада"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Скрипте..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Покрени скрипту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Слагање клонова..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
@@ -8817,117 +8821,119 @@ msgid ""
 msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Особине објекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Сачувај _као..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Детаљи о екстензијама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Пречице и миш"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Попис печица тастатуре и миша"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "О _екстензијама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "О _меморији"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Поништи _трансформацију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "О _програму"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8935,114 +8941,114 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "ИнкСкејп: _Основе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Основе програма"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Облици"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Напредно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Напредне вежбе"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Трасирање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Употреба калиграфске оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Делови за дизајн"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Савети и трикови"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Претходни ефекат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Понови последњи ефекат са истим подешавањима"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 #, fuzzy
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Претходни ефекат..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Прилагоди изабору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Прилагоди изабору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 64ef6948bda9d0ae390356dbbdb73b44a1ac1cf9..2b4b0ca8f056e5000079c53d260c6e1713ab767b 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n"
 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -759,15 +759,15 @@ msgid "none"
 msgstr "ništa"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Strana"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Crtež"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbor"
 
@@ -1175,8 +1175,8 @@ msgid ""
 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Postavi"
 
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Niste izabrali dokument"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Bez oznaka"
 
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Razmak linija:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2146,37 +2146,41 @@ msgstr "Inkskejp: Pregled pred štampu"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Širina linije"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vodoravni razmak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Uspravni razmak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Crvena"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2194,15 +2198,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3064,77 +3068,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Naziv _datoteke"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Izbor"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3142,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3150,13 +3154,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3165,11 +3169,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3407,7 +3411,7 @@ msgstr "Otvori _poslednje korišćene"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Ubaci _stil"
@@ -3500,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3508,12 +3512,12 @@ msgstr ""
 "<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3521,11 +3525,11 @@ msgstr ""
 "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
 "će segment biti obrisan."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3535,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ručka čvora</b>: na %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3544,53 +3548,53 @@ msgstr ""
 "vodoravno/uspravno; sa <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "završni čvor"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "uglasta kriva"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "glatka kriva"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrična kriva"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "završni čvor, ručka odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "obe ručke su odbijene (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Prevlačite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>stralice</b> za pomeranje "
 "čvorova"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3605,18 +3609,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
 "<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3788,7 +3792,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3797,14 +3801,14 @@ msgstr ""
 "<b>Ručka čvora</b>: na %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ručka čvora</b>: na %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Crtež"
@@ -4067,7 +4071,7 @@ msgstr "<b>Kružnica</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
@@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravougaonik"
 
@@ -4123,13 +4127,13 @@ msgstr "Razmak:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Zvezda"
 
@@ -4292,31 +4296,31 @@ msgstr ""
 "<b>Rotacija</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; sa <b>Shift</b> za "
 "rotiranje oko suprotnog ćoška"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4860,7 +4864,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Napravi vezu"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Razgrupiši"
 
@@ -5860,7 +5864,7 @@ msgstr "Čvor"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
@@ -5871,7 +5875,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Četvorougaonik"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Gruba olovka"
 
@@ -5889,12 +5893,12 @@ msgstr ""
 "čvorova"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Olovka"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafija"
 
@@ -5905,18 +5909,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Uređivač preliva"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Autor"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Izbornik boja"
 
@@ -6417,7 +6421,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7402,599 +7406,599 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Providnost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Nije moguće premeštanje iza poslednjeg sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Nije moguće premeštanje ispred prvog sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nema trenutnog sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sloj <b>%s</b> je izdignut."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sloj <b>%s</b> je spušten."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sloj je obrisan."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne čini ništa"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći SVG dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Oporavak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Sačuvaj dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sačuvaj _kao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Štampaj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Štampaj dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Pr_ečisti definicije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "Uklanja neupotrebljive stavke iz &lt;defs&gt; dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Neposredna štampa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Štampaj neposredno u datoteku ili cev"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Pregled pre_d štampu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Pregled izlaza dokumenta za štampanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Uvezi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Izvezi bitmapu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Izvezi dokument ili izbor kao PNG sliku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Sl_edeći prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "P_rethodni prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izlaz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Napuštanje InkSkejpa"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Poništi poslednju akciju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ponovi opozvanu akciju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_seci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti ih u klipbord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Umnoži izabrane objekte u klipbord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Ubaci objekte iz klipborda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Ubaci _stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Primeni stil umnoženog objekta na izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Širina strane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Visina:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Ubaci u _prostor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Ubaci objekte iz klipborda na originalnu poziciju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Obriši izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Ud_vostruči"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Napravi novi SVG dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odve_ži klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Ukloni vezu klona sa originalom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Izaberi _original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Izaberi objekat sa kojim je klon povezan"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Iz_bor u mustru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik sa popunom od popločane mustre"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mustra u ob_jekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "O_čisti sve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Obriši sve objekte iz dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Iza_beri sve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Izaberi sve objekte ili sve čvorove"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Izaberi sve objekte na svim vidljivim i nezaključanim slojevima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Iz_vrni izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
 "svega što nije bilo izabrano)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Izvrni na svim slojevima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Izvrni izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "U_kini izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Izdigni na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Zakloni na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Izdigni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Spusti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Spusti izabrane objekte za jedan nivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupiši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupiši izabrane objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Razgrupiši izabrane objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Tekst na krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Postavlja tekst na krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Ukloni sa krive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "ukloni tekst sa krive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Ukloni sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Sjedini"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Preseci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Presecanje izabranih objekata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Razlikuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Razlika izabranih objekata (donji minus gornji)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "I_zuzmi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "P_odeli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Iseci donji objekat u preklopljene delove sa gornjim"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Iseci _liniju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
@@ -8004,29 +8008,29 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Pro_širi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti za 10 px"
@@ -8034,797 +8038,797 @@ msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti za 10 px"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Suzi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Sužavanje izabrane krivee ka unutrašnjosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutrašnjosti za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutrašnjosti za 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamičko pomeranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Uređivanje _klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Potez u krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Po_jednostavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Pojednostavi izabrane krive uklanjanjem suvišnih čvorova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "P_reusmeravanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Obrtanje smera izabrane krive; korisno za obrtanje markera"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Precrtavanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Spoj u oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Spoj više kriva u jednu"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Razdvoj oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Razdvoj izabranu krivu na podkrive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Uklapanje u _mrežu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Novi sloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Pravljenje novog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Preimenuj sloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Pređi na _gornji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Pređi na _donji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Sloj na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sloj na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Izdigni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Zakloni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Uklanja trenutni sloj"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rotiraj za _90° u desno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rotira za 90° u obrnutom smeru od smera kazaljke na satu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Poništi _transformaciju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Uklanja transformacije objekta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekat u liniju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Postavi u okvir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Neplutajući tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Sklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Pretvori u tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Pretvara izabrani plutajući tekst u regularan tekst objekat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Izvrni _vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Izvrni _uspravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "P_reusmeravanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Uzmi iz izbora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Izbor i transformacija objekata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Uređivač čvorova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrola ručki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Iscrtavanje spirala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom površine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Napravi novi SVG dokument"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Postavke izbornika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Postavke čvorova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za čvorove u postavkama programa"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Postavke pravougaonika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za pravougaonike u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Postavke elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za elipse u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Postavke zvezde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za zvezde u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Postavke spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za spirale u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Postavke grube olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Otvara karticu alata grube olovke u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Postavke olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Otvara karticu alata olovke u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za kaligrafiju u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Postavke teksta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za tekst u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Postavke preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Otvara karticu preliva u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Postavke zuma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za zumiranje u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Postavke izbornika boja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za izbor boje u postavkama programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Postavke izbornika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Uvećavanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Umanjivanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Lenjiri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Trake za pomeranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Mreža"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Vođice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Sle_deći zum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Pre_thodni zum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Udvostruči prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Novi pregled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Novi pregled dokumenta"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Okvir kontejnera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Prikaz i_kona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Otvara prozor za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Uklopi celu stranu u prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Širina strane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Uklopi širinu strane u prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Uklopi ceo crtež u prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Postavke _programa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Opšta podešavanja InkSkejpa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Postavke _dokumenta..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Dokument je sačuvan."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Popune i linije..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Sačuvaj _kao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformacija..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Prozorče za podešavanje poravnavanja i raspoređivanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst i font..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XML _uređivač"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Traži..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Poruke..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Pregled poruka dnevnika rada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Pokreni skriptu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Prikaži ili sakrij sve aktivne prozorčiće"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Slaganje klonova..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
@@ -8832,117 +8836,119 @@ msgid ""
 msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Osobine objekta..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Sačuvaj _kao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Detalji o ekstenzijama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Prečice i miš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Popis pečica tastature i miša"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "O _ekstenzijama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "O _memoriji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Poništi _transformaciju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "O _programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8950,114 +8956,114 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "InkSkejp: _Osnove"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Osnove programa"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Oblici"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Napredne vežbe"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Upotreba kaligrafske olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Delovi za dizajn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Saveti i trikovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Prethodni efekat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ponovi poslednji efekat sa istim podešavanjima"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 #, fuzzy
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Prethodni efekat..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa novim podešavanjima"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Prilagodi izaboru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Prilagodi izaboru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 3854545c72f5337f923e3423875254a2d39ce27a..681fb2ba1d9745ac57c2396f4ee44348cd652cda 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-08 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>\n"
 "Language-Team: Svenska <C@li.org>\n"
@@ -760,15 +760,15 @@ msgid "none"
 msgstr "Ingen"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Sida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Teckning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Markering"
 
@@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "Markera"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Inget dokument markerat"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Radavstånd:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -2172,42 +2172,46 @@ msgstr "Sodipodi (dokumentnamn %s...): Förhandsgranska"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutnät"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr " Bredd "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "horisontell flytt"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "horisontell flytt"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutnät"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Röd"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2226,16 +2230,16 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Öppna ny teckning"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Öppna ny teckning"
@@ -3101,77 +3105,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Namn på png-fil"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Markering"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3179,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3187,13 +3191,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3202,11 +3206,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3448,7 +3452,7 @@ msgstr "Öppna"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Genomstrykningsstil"
@@ -3540,29 +3544,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Anslut linjer vid markerade noder"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3570,63 +3574,63 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "Dra in nod"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 #, fuzzy
 msgid "cusp"
 msgstr "anvkoord"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 #, fuzzy
 msgid "symmetric"
 msgstr "Osymmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3637,18 +3641,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
 msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3813,28 +3817,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Teckningssammanhang"
@@ -4074,7 +4078,7 @@ msgstr "Ändra"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellips"
 
@@ -4113,7 +4117,7 @@ msgstr "Ellips"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangel"
 
@@ -4128,13 +4132,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Stjärna"
 
@@ -4278,31 +4282,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Länk till %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4828,7 +4832,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Skapa länk"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Avgruppera"
 
@@ -5848,7 +5852,7 @@ msgstr "Nod"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
@@ -5860,7 +5864,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Form"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Blyertspenna"
 
@@ -5875,12 +5879,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Bläckpenna"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafi"
 
@@ -5891,19 +5895,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Toningsfyllning"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Hörn:"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipett"
 
@@ -6391,7 +6395,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 #, fuzzy
 msgid "Open session file"
 msgstr "Öppna SVG-fil"
@@ -7381,657 +7385,657 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacitet:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "Dokumentnamn:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Höjde lager <b>%s</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sänkte lager <b>%s</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Raderade lagret."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Gör inget"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Standardalternativ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Skapa nytt dokument från standard mallen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna befintligt dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Återställ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar "
 "kommer att gå förlorade)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Spara dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Spara so_m..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Spara dokument med nytt namn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Skriv ut direkt..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importera..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportera bitmappbild..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportera dokument eller markering som PNG-bitmappsbild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nästa fönster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Föregående fönster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "Stän_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Avsluta Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ångra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Ångra senaste åtgärd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "Gör o_m"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Genomstrykningsstil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Ställ in pappersbredden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Höjd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Genomstrykningsstil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Justera objekt mot horisontella mitten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ta bort markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Mångfaldiga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Mångfaldiga markerade objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 #, fuzzy
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Avlänka klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Bryt klonens länk till originalet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Markera originalet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekttransformering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Platta till objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Töm allt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Avmarkera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Avmarkerar alla markerade objekt eller punkter"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Placera markeringen överst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Placera markeringen överst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "placera markeringen nederst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "placera markeringen nederst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "Höj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Placera markeringen överst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "_Lower"
 msgstr "Sänk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Sänk markeringen ett lager"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Gruppera markerade objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Ta bort transformering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Ta bort transformeringar från objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Interaktiv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Ta bort markerade objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "Grad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Ta bort markerade objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Expansion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 #, fuzzy
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Mått"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
@@ -8039,988 +8043,990 @@ msgstr "Slå samman markerade slingor"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 #, fuzzy
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Dynamisk ifyllning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 #, fuzzy
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Genomstrykningsmålning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Slå samman markerade slingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Ta bort markerade objekt"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Trasig bitmappsbild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Trasig bitmappsbild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 #, fuzzy
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Slå samman"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Dela upp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Dela upp markerad slinga till underslingor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 #, fuzzy
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Arrangera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Gruppera markerade objekt"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Lägg till lager"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Skapar ett nytt lager"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Höj nod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Växla till lagret över"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Växla till lagret över det aktuella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Växla till lagret under"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Växla till lagret under det aktuella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Flytta markering till lagret över"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Flytta markering till lagret under"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Placera markeringen överst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Placera markeringen överst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "placera markeringen nederst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "placera markeringen nederst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Höj nod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Sänk nod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Markera"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rotera 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rotera 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Ta bort transformering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Ta bort transformeringar från objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Objekttransformering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Ångra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Konvertera markerade segment till linjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vänd horisontellt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vänd vertikalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Transformera markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Markera och transformera objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Nodredigering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Redigera layout på markerade objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Skapa stjärnor och polygoner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Skapa spiraler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Rita frihand-linje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Rita Bezier kurvor och raka linjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zooma in eller ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Hämta medelfärger från bild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Verktygsinställningar saknas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Rektangelegenskaper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Objekt är referens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Stjärnegenskaper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Spiralegenskaper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Objekt är referens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Objekt är referens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 #, fuzzy
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafisk linje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Objekt är referens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Objekt är referens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Objekt är referens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Stjärnegenskaper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zooma ut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Visa hjälplinjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Visa hjälplinjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "Rutnät"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Visa eller göm rutnät"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "Hjälplinjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zooma till 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zooma till 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zooma till 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zooma till 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Zooma till 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zooma till 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Mångfaldiga nod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ny förhandsgranskning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ny förhandsgranskning"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Fraktal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Visa kontur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Ny förhandsgranskning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Passa in sidan i fönstret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Ställ in pappersbredden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Passa in sidan i fönstret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Globala visningsinställningar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Dokumentinställningar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Dokumentnamn:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Fyllning och genomstrykning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Spara som..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transform:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Objekttransformeringar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Justera och distribuera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Justera och distribuera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Text och typsnitt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XML-redigerare"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Inga toningar i dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 #, fuzzy
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Rund anslutning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Stäng dialogfönster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Visa hjälplinjer"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Kloner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "objektegenskaper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Spara so_m..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Tillägg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 #, fuzzy
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg"
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Tillägg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 #, fuzzy
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Om moduler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Återställ transformering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9028,120 +9034,120 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bitmappsstorlek"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Sodipodi-bildspel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Klipp ut markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Linjär toning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Klipp ut markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 7a537dd4187528d92bfa630b84720397af92b0d7..d1bc5174e4c34294b62111173abb55e501ef3afe 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n"
 "Last-Translator: Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>\n"
 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
@@ -756,15 +756,15 @@ msgid "none"
 msgstr "hiçbiri"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "S_ayfa"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Çizim"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Seçim"
 
@@ -1177,8 +1177,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ata"
 
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Çizgi aralığı:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
@@ -2128,40 +2128,44 @@ msgstr "Sodipodi (döküman %s..): Yazdırma Önizlemesi"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Izgara"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr " Genişlik "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "yatay"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "dikey"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Yatay Konum"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Dikey Konum"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Izgara"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Kırmızı"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2179,15 +2183,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3048,77 +3052,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "_Dosya adı"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Seçim"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3126,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3134,13 +3138,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3149,11 +3153,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3387,7 +3391,7 @@ msgstr "_Son Kullanılanlar"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Stil Yapıştır"
@@ -3474,28 +3478,28 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3503,60 +3507,60 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "bitiş düğümü"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "zirve"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "düz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "Simetrik"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3567,18 +3571,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3741,28 +3745,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Çizim"
@@ -4018,7 +4022,7 @@ msgstr "Değiştir"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elips"
 
@@ -4057,7 +4061,7 @@ msgstr "Elips"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Dikdörtgen"
 
@@ -4073,13 +4077,13 @@ msgstr "Konum:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Sarmal"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Yıldız"
 
@@ -4226,31 +4230,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "%s'e bağlantı"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4775,7 +4779,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "Bağlantı _Oluştur"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Gr_ubu çöz"
 
@@ -5774,7 +5778,7 @@ msgstr "Düğüm"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Büyüt"
@@ -5785,7 +5789,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Şekiller"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Kurşun Kalem"
 
@@ -5800,12 +5804,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Kalem"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "El yazısı"
 
@@ -5816,18 +5820,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Artımlı geçiş"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "Oluşturan"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Damlalık"
 
@@ -6292,7 +6296,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7273,599 +7277,599 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Matlık"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Sonraki katmana taşındı."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Önceki katmana taşındı."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Güncel katman yok."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Silinmiş Katman."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Varsayılan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Geri _Dön"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Belgeyi kaydet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Farklı kaydet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Belgeyi yazdır"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "Belgenin &lt;defs&gt; bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Doğrudan Yazdır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Baskı Önizleme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "İçeri _Aktar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Dışarı Aktar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Sonraki Pencere"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Ö_nceki Pencere"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "Çı_kış"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Son hareketi geri alır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Yinele"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kop_yala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Stil Yapıştır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Sayfa _Genişliği"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Yükseklik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "_Yerine Yapıştır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "S_il"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Seçimi siler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Çiftle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Seçili nesneleri çiftler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Yeni belge oluşturur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Kopya Bağını Kopar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Aslını Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Örüntüden Nesney_e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Tümünü Temizle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Seçimi Bırak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "En _Yukarı Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "En _Aşağı Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Seçimi en aşağı alır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Yukarı Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Aşağı Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Dönüşümleri kaldır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "_Birleşim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Seçileni göster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Kesişim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Fark"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Çıkartım"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Bö_lüm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Yol Kes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
@@ -7873,32 +7877,32 @@ msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
@@ -7906,74 +7910,74 @@ msgstr "Seçili yolları birleştir"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Seçili yolları birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Devingen Konum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Bağlı Konum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Çizgiden yola"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Sadeleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Tersini Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
@@ -7981,724 +7985,724 @@ msgstr ""
 "kullanışlıdır"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Birleştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Kopar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Katman Ekle..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "_En Üste Taşı"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "E_n Alta Taşı"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Güncel katmanı siler"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Nesneden Yola"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Çerçeveye doldur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Akma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Metine Dönüştür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Yatay Çevir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Dikey Çevir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "_Tersini Al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Seçimden al"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Düğüm Düzenle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Sarmal oluşturur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Serbest şekiller çizer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "El yazısı çigileri çizer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Büyültür veya küçültür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Resimden ortalama bir renk alır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Yeni belge oluşturur"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Seçici Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Elips Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Yıldız Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Sarmal Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Kalem Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Metin Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Büyültme Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Damlalık Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Seçici Seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Büyült"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Büyült"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Küçült"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Küçült"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Cetveller"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Kaydırma çubukları"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Izgara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Rehberler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Sonraki Büyültme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Önceki Büyültme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:1 oranında büyült"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "1:1 oranına büyültür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:2 oranında büyült"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "1:2 oranına kadar büyültür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 oranında büyült"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "2:1 oranına kadar büyültür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Pencereyi Çiftle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Kutu çerçevesi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Simge Önizleme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Sayfa _Genişliği"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Belge Seçenekleri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Döküman Adı:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Doldur ve Çiz..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Örnek _renkler..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Dönüştür..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Düzenleyici"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bul..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_İletiler..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Betikler..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Betikleri çalıştırır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Kopyaları döşe..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
@@ -8706,117 +8710,119 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Nesne Özellikleri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Oturum dosyası aç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Girdi Aygıtları..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Eklentiler Hakkında..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Tuşlar ve Fare"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "_Eklentiler Hakkında"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Hafıza Kullanımı"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Inkscape _Hakkında"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8824,113 +8830,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Temel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Inkscape'e başlarken"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Şekiller"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _İz bulma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _El yazısı"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Tasarım Öğeleri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Önceki Etki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Önceki Etki Ayarları..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Seçileni kes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Çizgisel geçiş"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Seçileni kes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 5ac4fff01ae336715a6ec3144efc317aa99f6f4d..fed3aa44bd08ef02eebe2ac5bbaa0543f95595e5 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 13:33+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -763,15 +763,15 @@ msgid "none"
 msgstr "немає"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "_Сторінка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Малюнок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "Виді_лене"
 
@@ -1179,8 +1179,8 @@ msgstr ""
 "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "_Встановити"
 
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Документ не вибрано"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "немає"
 
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Міжрядковий інтервал:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -2151,37 +2151,41 @@ msgstr "Inkscape: Попередній перегляд"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Сітка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Ширина лінії"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Інтервал по горизонталі"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Інтервал по вертикалі"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Горизонтальний зсув"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикальний зсув"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Сітка"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "Червоний"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2199,15 +2203,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3089,33 +3093,33 @@ msgstr ""
 "буде надіслано ані новий об'єкт, ані будь-які його дочірні об'єкти!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "Вкажіть назву файлу"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "Сертифікат SSL не знайдено."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "Неможна довіряти сертифікату SSL, що наданий службою Jabber."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Вийшов термін дії сертифікату SSL, що наданий сервером Jabber."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "Сертифікат SSL, що наданий сервером Jabber, не активований."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3123,20 +3127,20 @@ msgstr ""
 "Назва вузла у сертифікаті SSL, що наданий сервером Jabber, не співпадає з "
 "назвою вузла сервера."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 "Сертифікат SSL, що наданий сервером Jabber, містить некоректні відбитки."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Невідома помилка при встановленні з'єднання SSL."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3146,24 +3150,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бажаєте продовжити з'єднання з сервером Jabber?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Продовжити з'єднання та ігнорувати подальші помилки"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Продовжити з'єднання та сповіщати про подальші помилки"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Завершити з'єднання"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Встановлено сеанс сумісного малювання з <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> <b>припинив</b> сеанс сумісного малювання."
@@ -3171,7 +3175,7 @@ msgstr "<b>%s</b> <b>припинив</b> сеанс сумісного малю
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3182,7 +3186,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3190,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 "Ви досі з'єднані з сервером Jabber як <b>%2</b>, та можете встановити новий "
 "сеанс малювання з <b>%1</b> або іншим користувачем."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3204,11 +3208,11 @@ msgstr ""
 "Можете вибрати іншу адресу для запису сеансу, або не записувати сеанс "
 "взагалі."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Виберіть інший каталог"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Пропустити запис сеансу"
 
@@ -3443,7 +3447,7 @@ msgstr "Відкрити не_давній"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Вставити _стиль"
@@ -3536,7 +3540,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж "
 "вусів"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3545,12 +3549,12 @@ msgstr ""
 "кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - синхронно повертає обидва "
 "вуса"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3558,11 +3562,11 @@ msgstr ""
 "Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб видалити сектори між "
 "ними."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3573,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> - обмежує кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - "
 "синхронно обертає протилежний вус"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3582,54 +3586,54 @@ msgstr ""
 "b> - прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> - вздовж вусів"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "кінцевий вузол"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "гострі"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкі"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "симетричні"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 "<b>Перетягуйте</b> вузли та вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
 "виділені вузли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
 "вузол"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3650,11 +3654,11 @@ msgstr[2] ""
 "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
 "вузлів."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3662,7 +3666,7 @@ msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
 msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
 msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3840,7 +3844,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3849,7 +3853,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: під кутом %3.2f&#176;, довжина %s; разом з <b>Ctrl</b> - обмежує "
 "кут; <b>Enter</b> завершує контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3857,7 +3861,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3866,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: кут %3.2f°, довжина %s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує кут; "
 "с <b>Shift</b> синхронно обертає протилежний кут"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Малюнок"
@@ -4118,7 +4122,7 @@ msgstr "<b>Коло</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Еліпс"
 
@@ -4158,7 +4162,7 @@ msgstr "<b>Полілінія</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямокутник"
 
@@ -4174,13 +4178,13 @@ msgstr "Зсув:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спіраль"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "Зірка"
 
@@ -4344,7 +4348,7 @@ msgstr ""
 "<b>Обертати</b> виділене; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з <b>Shift</b> - "
 "навколо протилежного кута"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4352,24 +4356,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4918,7 +4922,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "С_творити посилання"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Розгр_упувати"
 
@@ -5923,7 +5927,7 @@ msgstr "Вузол"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
@@ -5934,7 +5938,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Фігури"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "Олівець"
 
@@ -5951,12 +5955,12 @@ msgstr ""
 "менше значення, тим більше вузлів у контурі "
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каліграфія"
 
@@ -5967,17 +5971,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градієнт"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "Лінія з'єднання"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "Піпетка"
 
@@ -6467,7 +6471,7 @@ msgstr "На одну зміну вперед"
 msgid "Play"
 msgstr "Відтворити"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "Відкрити файл сеансу"
 
@@ -7448,49 +7452,49 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Непрозорість"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Переміщений на наступний шар."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Не вдається перемістити за останній шар."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Переміщений на попередній шар."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Не вдається перемістити за перший шар."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "Немає поточного шару."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Не вдається перемістити шар далі."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Шар видалено."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -7498,7 +7502,7 @@ msgstr ""
 "Щоб працювати над одним документом з іншим користувачем, спочатку треба "
 "з'єднатись з сервером Jabber."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -7506,543 +7510,543 @@ msgstr ""
 "Щоб працювати над одним документом усією командою, спочатку треба з'єднатись "
 "з сервером Jabber."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr "Аналізатор вузлів XML не було ініціалізовано; нема що виводити"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Немає дій"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Відкрити..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Відкрити існуючий документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Від_новити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "Зберегти документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Зберегти _як..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "Д_рук..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "Надрукувати документ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "О_чистити Defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "Прибрати непотрібне з &lt;defs&gt; документу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Прямий друк"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Надрукувати документ у файл або передати програмі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Попередній перегляд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Попередній перегляд друку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Імпорт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) у документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Експорт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Експортувати документ чи виділену частину у растровий формат PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Наступне вікно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Перейти до наступного вікна документу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Попереднє вікно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Перейти до попереднього вікна документу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Перейти до попереднього вікна документу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Вийти з Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "В_ернути"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Скасувати останню операцію"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повт_орити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Повторити останню скасовану дію"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вирізати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Вирізати виділене у буфер обміну"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Скопіювати виділене у буфер обміну"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Вставити об'єкт(и) з буферу обміну у позицію курсора миші"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Вставити _стиль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до виділеного"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Ш_ирина сторінки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Вставити на _місце"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_идалити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Видалити виділене"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Дублювати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Створити копію виділених об'єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Створити лінії з'єднання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "В_ід'єднати клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Прибрати у клону посилання на оригінал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Виділити о_ригінал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Виділити об'єкт з яким пов'язаний клон"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "О_б'єкти у візерунок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Перетворити виділене у прямокутник, заповнений візерунком"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Візерунок у об'єкти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чистити все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Видалити усі об'єкти з документу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Виділити всі об'єкти чи всі вузли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Виділити все в усіх _шарах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Виділити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "_Інвертувати виділення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Інвертувати виділення (зняти виділення з виділеного та виділити решту)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Інвертувати в усіх шарах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Інвертувати виділення в усіх видимих та незамкнених шарах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Зн_яти виділення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Зняти виділення з усіх об'єктів чи вузлів"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Підняти на п_ередній план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Підняти виділене на передній план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Опустити на з_адній план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Опустити виділене на задній план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Підняти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Підняти виділене на один рівень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Опустити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Опустити виділене на один рівень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "З_групувати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Згрупувати виділені об'єкти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Розгрупувати виділені групи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Розмістити по контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Розмістити текст по контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Відокрем_ити від контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Зняти текст з контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Видалити ручний _кернінг"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Видалити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "С_ума"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Додається до виділеного контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Перетин"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Перетин виділених об'єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "Р_ізниця"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Різниця виділених об'єктів (низ мінус верх)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Виключне _АБО"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Ділення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Розрізати нижній об'єкт верхнім на частини"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Розрізати _контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
@@ -8051,29 +8055,29 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Ро_зтягнути"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Розтягнути виділений контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 1 точку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Р_озтягнути на 10 точок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 10 точок"
@@ -8081,74 +8085,74 @@ msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 10 точ
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "В_тягнути"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Втягнути виділений контур(и)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 1 точку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 10 точок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Д_инамічне втягування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Зв'_язане втягування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Штрих у контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Спростити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Спростити виділені контури видаленням зайвих вузлів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Роз_вернути"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
@@ -8156,844 +8160,846 @@ msgstr ""
 "віддзеркалення маркерів"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Векторизувати растр"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Зробити растрову копію"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Експортувати виділене у растр та вставити його у документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "Об'_єднати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Розділити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Розділити виділені контури на частини"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Розподілити вздовж сітки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Вирівняти виділене за шаблоном сітки"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Додати шар..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Створити новий шар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Пере_йменувати шар..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Перейменувати поточний шар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Перейти на шар _вище"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Перейти на шар _нижче"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Перемістити виділене на шар ви_ще"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Підняти шар до_гори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Підняти поточний шар догори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Опустити шар до_долу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Опустити поточний шар додолу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Підняти шар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Підняти поточний шар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Опустити шар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Опустити поточний шар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "В_идалити поточний шар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Видалити поточний шар"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Обернути виділене на 90° за годинниковою стрілкою"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Обернути виділене на 90° проти годинникової стрілки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Прибрати _трансформацію"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Прибрати трансформації з об'єкту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Об'єкт у контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Огорнути в рамку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Вийняти з рамки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Перетворити у текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Перетворити текст, що огорнений рамкою, у звичайний текст (із збереженням "
 "вигляду)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Вирівняти вибрані вузли по горизонталі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Вирівняти вибрані вузли по вертикалі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "Роз_вернути"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Взяти з виділеного"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Виділення та трансформація об'єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Редактор вузлів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Редагування вузлів контурів та вусів вузлів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Створення зірок та багатокутників"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Створення спіралей"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Малювання довільних контурів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Малювання каліграфічних ліній"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Створення та зміна градієнтів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Змінити масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Брати усереднені кольори з зображення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Створити лінії з'єднання"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Параметри селектора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape селектора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Параметри редактора вузлів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Редактор вузлів\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Параметри прямокутника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Прямокутник\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Параметри еліпса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Еліпс\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Властивості зірки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Зірка\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Властивості спіралі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Спіраль\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Параметри олівця"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Олівець\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Параметри пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Перо\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Параметри каліграфічного пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr ""
 "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Каліграфічне перо\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Параметри тексту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Текст\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Параметри градієнту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Градієнт\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Параметри масштабу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Масштаб\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Параметри піпетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Піпетка\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Параметри лінії з'єднання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Відкрити вікно параметрів лінії з'єднання"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Лінійки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Смуги прокрутки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Показати/сховати смуги прокрутки полотна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "С_ітка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Показати або сховати сітку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "Нап_рямні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Н_аступний масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Наступний масштаб (з історії масштабування)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "П_опередній масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Попередній масштаб (з історії масштабування)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Масштаб 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Масштаб 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Масштаб 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Мас_штаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На весь _екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Дублювати вікно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Створити попередній перегляд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "звичайно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "Рамку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Переглянути як _значок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Переглянути виділений елемент як значок різних розмірів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити сторінку цілком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Ш_ирина сторінки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити сторінку по ширині"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити малюнок цілком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити виділену область"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "П_араметри Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Загальні параметри Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Параметри д_окумента..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Параметри, що зберігаються разом з документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Документ збережено."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Параметри, що зберігаються разом з документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Заповнення та штрих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Зразки _кольорів..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Трансформувати..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Ви_рівняти та розподілити..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Вікно вирівнювання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст і шрифт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Редактор _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "З_найти..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Знайти об'єкти у документі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "По_відомлення..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Переглянути налагоджувальні повідомлення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "С_ценарії..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Запустити сценарії"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Показати/сховати діало_ги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Показати чи сховати активні діалогові вікна"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Створити мозаїку з клонів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "В_ластивості об'єкта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "_З'єднатись с сервером Jabber..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "З'єднання з сервером Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Спільно з _користувачем..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Розпочати сеанс спільного малювання з іншим користувачем Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Спільно з усією к_імнатою..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Зайти у кімнату для початку нового сеансу спільного малювання або приєднання "
 "до поточного сеансу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "_Дамп вузлів XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Дамп вмісту аналізатора XML на консоль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Відкрити файл сеансу..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "Відкрити та переглянути записи попередніх сеансів малювання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Відтворення файлу сеансу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "_Від'єднатись від сеансу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Від'єднатись від _сервера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_пристрої вводу..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Налаштовування розширених пристроїв вводу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Про розширення..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Клавіатура та миша"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Про _розширення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Про п_ам'ять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Інформація про повідомлення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Про програму Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9001,113 +9007,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Починаємо роботу з Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Фігури"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Додаткові теми з Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Векторизація"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Використання векторизації растру"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Використання каліграфічного пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Елементи дизайну"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Підручник з принципів дизайну"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Поради та прийоми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Попередній ефект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Повторити останній ефект з тими самими параметрами"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Повторити з налаштовуванням..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "Обмежити пошук поточним виділенням"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "Змінити опорні точки градієнту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index 7d952a6e8f4a926e242dbb8b7bdb3bb5746f19da..f41f8ca59491471a9fc0577c09b374adf7fab0aa 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 15:51+0800\n"
 "Last-Translator: wang li <charlesw1234@163.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -766,15 +766,15 @@ msgid "none"
 msgstr "无"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "页(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "绘图(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "选择(_S)"
 
@@ -1225,8 +1225,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
 msgid "_Set"
 msgstr "选择"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "未选择文档"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "X 间据:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
@@ -2227,42 +2227,46 @@ msgstr "Sodipodi (文档名 %s..):打印预览"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "栅格"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "宽度"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "水平移动"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "垂直中心值"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平移动"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直中心值"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "栅格"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "红色:"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2280,15 +2284,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -3132,77 +3136,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgstr "Png 文件名"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr ""
@@ -3210,7 +3214,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3218,13 +3222,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3233,11 +3237,11 @@ msgid ""
 "not record this session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr ""
 
@@ -3458,7 +3462,7 @@ msgstr "打开"
 msgid "_Edit"
 msgstr " 编辑"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "勾描风格"
@@ -3554,29 +3558,29 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "使选定节点处成为光滑线段"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3584,60 +3588,60 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 #, fuzzy
 msgid "end node"
 msgstr "编辑节点"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 #, fuzzy
 msgid "symmetric"
 msgstr "不对称"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "文档中无渐变"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3648,18 +3652,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
 msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3825,28 +3829,28 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "绘图上下文"
@@ -4099,7 +4103,7 @@ msgstr "改变"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "椭圆"
 
@@ -4138,7 +4142,7 @@ msgstr "椭圆"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "长方形"
 
@@ -4153,13 +4157,13 @@ msgstr ""
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋形"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
@@ -4303,31 +4307,31 @@ msgid ""
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "连接到 %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4853,7 +4857,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "创建连接"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "分解组(_U)"
 
@@ -5883,7 +5887,7 @@ msgstr "节点"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
@@ -5895,7 +5899,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "形状"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
@@ -5910,13 +5914,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "Pen"
 msgstr "百分比"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
@@ -5927,19 +5931,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "渐变填充"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Connector"
 msgstr "关闭视图"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
@@ -6419,7 +6423,7 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
@@ -7405,678 +7409,678 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "不透明度:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
 msgstr "文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "提升"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "删除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "内存文档 %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 #, fuzzy
 msgid "_Open..."
 msgstr "打开"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "未命名文档 %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 #, fuzzy
 msgid "Re_vert"
 msgstr "重置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "Save document"
 msgstr "内存文档 %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 #, fuzzy
 msgid "Save _As..."
 msgstr "保存为"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "以新文件名保存图画"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "_Print..."
 msgstr "打印"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 #, fuzzy
 msgid "Print document"
 msgstr "未命名文档 %d"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "连接属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "打印预览"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "预览打印图画"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "导入"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "彩色位图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "将图形导出为 png"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 #, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 #, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭视图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "关闭视图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "重置变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "恢复"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪切"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "将选定对象转换为曲线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "将选中内容复制到剪贴板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "从剪贴板中粘贴"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "勾描风格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "将选中内容复制到剪贴板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "设定页面宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "高度:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "勾描风格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "将对象对齐到水平中央"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "复制选中内容"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "复制"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "翻转选中对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "内存文档 %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "将选定对象转换为曲线"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "重置变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "翻转选中对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "色彩填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "文档中无渐变"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 #, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "文档中无渐变"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "D_eselect"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "删除选定节点"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "将选中内容提升到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "将选中内容提升到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "将选中内容降低到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "将选中内容降低到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "将选中内容提升一个图层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "_Lower"
 msgstr "降低"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "将选中内容降低一个图层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "编组(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "编组选中对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "分解选中对象构成的组"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "将选定对象转换为曲线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "Put text on path"
 msgstr "将选定对象转换为曲线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "删除变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "将选定对象转换为曲线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "删除变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "无"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交互(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "删除选定节点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "删除选定节点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "扩充:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 #, fuzzy
 msgid "Di_vision"
 msgstr "尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "组合选定路径"
@@ -8084,994 +8088,996 @@ msgstr "组合选定路径"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 #, fuzzy
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "动态填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "勾描宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "将选定对象转换为曲线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "组合选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "_Reverse"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "删除选定节点"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "不完整的位图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "不完整的位图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "组合(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "拆分(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "拆分选定路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "编组选中对象"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 #, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "降低"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "内存文档 %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "提升"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "将选中内容降低到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "将选中内容降低一个图层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "将选中内容降低到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "将选中内容降低一个图层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "将选中内容提升到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "将选中内容提升到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "将选中内容降低到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "将选中内容降低到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "选择"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "将角度设置为 90 度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "将角度设置为 90 度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "删除变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 #, fuzzy
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "删除变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "重置变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "将选定对象转换为曲线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "撤消"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "将选定对象转换为曲线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "将选定段转换为连线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻转"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "翻转选中对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻转"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "翻转选中对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "变换选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "选择并变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Node Edit"
 msgstr "节点编辑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "编辑选中对象的布局"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 #, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "绘制长方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
 msgstr "绘制螺旋"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "绘制弹力手绘线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "绘制手绘线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "添加属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "添加属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create connectors"
 msgstr "内存文档 %d"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "项目是引用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "长方形属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 #, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "项目是引用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "项目是引用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "项目是引用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 #, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "项目是引用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "项目是引用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "项目是引用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 #, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "星形属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "_Rulers"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "显示指示线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "显示指示线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Grid"
 msgstr "栅格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "显示栅格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 #, fuzzy
 msgid "G_uides"
 msgstr "指示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "缩放到 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "缩放到 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 #, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "缩放到 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "缩放到 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "缩放到 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "缩放到 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "复制"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "未命名文档 %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 #, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新建预览"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新建预览"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "显示指示线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 #, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "新建预览"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "编辑窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Page _Width"
 msgstr "设定页面宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "设定页面宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "编辑窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "将选中内容提升到顶层"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 #, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "显示设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "文档设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "未命名文档 %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "未命名文档 %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填充并勾描"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "S_watches..."
 msgstr "保存为"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 #, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "转化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 #, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "重置变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 #, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 #, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "桌面设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 #, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XML 编辑器"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "_Find..."
 msgstr "打印"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "文档中无渐变"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 #, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "打印"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 #, fuzzy
 msgid "Run scripts"
 msgstr "圆形连接"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "关闭对话框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "显示指示线"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "关闭视图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "对象属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 #, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "保存为"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "扩充:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 #, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "扩充:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 #, fuzzy
 msgid "About _Memory"
 msgstr "扩充:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "重置变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9079,120 +9085,120 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "图像大小"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "剪切选中内容"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "添加新渐变"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "剪切选中内容"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
index bd54f4355688776bf1a14f39412504d681429f0f..ab70a6bba3fa1477125a4935ab84418e2faccf63 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape 0.43\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 16:34+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -731,15 +731,15 @@ msgid "none"
 msgstr "無"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Page"
 msgstr "檢視整頁(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Drawing"
 msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Selection"
 msgstr "檢視選取區(_S)"
 
@@ -1141,8 +1141,8 @@ msgid ""
 msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Set"
 msgstr "設定(_S)"
 
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "未選取文件"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "列距:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -2093,37 +2093,41 @@ msgstr "Inkscape: 列印預視"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "格線"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "線條寬度"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "水平間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "垂直間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "格線"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Render"
 msgstr "紅"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
@@ -2141,15 +2145,15 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
@@ -2997,51 +3001,51 @@ msgstr ""
 "何子物件亦同!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "選擇位置與檔名"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
 msgid "Set filename"
 msgstr "設定檔名"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "找不到 SSL 認證。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證未被信任。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證已過期。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證並未啟用。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
 msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了不符合 Jabber 伺服器的主機名稱。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了無效的指紋特徵。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "設定 SSL 連線時發生了一個不明的錯誤。"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3051,24 +3055,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您希望繼連線到 Jabber 伺服器嗎?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "正在繼續連線並且忽略之後的錯誤"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "正在繼續連線,但是之後的錯誤仍要給我警示"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "取消連接"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "與 <b>%s</b> 的白板會議已經建立。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> 已經<b>離開</b>了白板會議。"
@@ -3076,7 +3080,7 @@ msgstr "<b>%s</b> 已經<b>離開</b>了白板會議。"
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3087,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3095,7 +3099,7 @@ msgstr ""
 "您仍然以 <b>%2</b> 的身分與某個 Jabber 伺服器連線,並且可以建立一個與 <b>%1</"
 "b> 或不同使用者的新會議。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3108,11 +3112,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您可以選擇不同的位置來記錄此會議,或是您可以選擇不要記錄這次會議。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "選擇一個不同的位置"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "略過會議記錄"
 
@@ -3329,7 +3333,7 @@ msgstr "最近開啟(_R)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "貼上樣式(_S)"
@@ -3418,7 +3422,7 @@ msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1003
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3426,22 +3430,22 @@ msgstr ""
 "<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
 "來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
+#: ../src/nodepath.cpp:1545
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:1904
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "找不到節點間的路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 "<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f&#176﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
 "<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3466
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3460,50 +3464,50 @@ msgstr ""
 "+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
 msgid "end node"
 msgstr "末端節點"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3674
 msgid "cusp"
 msgstr "尖銳"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3679
 msgid "symmetric"
 msgstr "對稱"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3687
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3702
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
 msgstr "<b>拖曳</b>節點或節點控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3703
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3515,17 +3519,17 @@ msgstr[0] ""
 "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
 "節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:3739
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3747
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3753
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3693,7 +3697,7 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3702,14 +3706,14 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</b> "
 "來結束路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f&#176;長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3718,7 +3722,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
 "<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "繪圖"
@@ -3960,7 +3964,7 @@ msgstr "<b>圓形</b>"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Ellipse"
 msgstr "橢圓"
 
@@ -4000,7 +4004,7 @@ msgstr "<b>多折線</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
@@ -4016,13 +4020,13 @@ msgstr "偏移:"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
@@ -4169,31 +4173,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4704,7 +4708,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "建立連結(_C)"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "解除群組(_U)"
 
@@ -5678,7 +5682,7 @@ msgstr "節點"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
@@ -5689,7 +5693,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "形狀"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
@@ -5705,12 +5709,12 @@ msgstr ""
 "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Pen"
 msgstr "筆"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "書寫"
 
@@ -5721,17 +5725,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Gradient"
 msgstr "漸層"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Connector"
 msgstr "連接器"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Dropper"
 msgstr "滴管"
 
@@ -6201,7 +6205,7 @@ msgstr "往前一次變更"
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
 msgid "Open session file"
 msgstr "開啟執行階段檔案"
 
@@ -7177,589 +7181,589 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "濁度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "移到下一個圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "移到上一個圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "No current layer."
 msgstr "無現行圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "上移的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "下降的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "無法進一步移動圖層。"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "已刪除圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
 msgstr "您在與其他使用者分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
 msgstr "您在聊天室中分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr "XML 節點追蹤程式尚未被啟始;無可傾印"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Does nothing"
 msgstr "無動作"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "從預設樣版中建立新文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟舊檔"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Re_vert"
 msgstr "復原(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Save document"
 msgstr "儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存新檔(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "以新檔名儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Print document"
 msgstr "列印文件"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "清空 Defs(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的預先定義項目"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "直接列印(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "列印預覽(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "預覽文件的輸出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "_Import..."
 msgstr "匯入(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "將點陣圖或 SVG 圖片匯入文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "匯出文件或選取區成為點陣圖片"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "下一個視窗(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "切換到下一個文件視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "上一個視窗(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "切換到上一個文件視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
 msgstr "切換到上一個文件視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Quit"
 msgstr "離開(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "離開 Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "_Undo"
 msgstr "復原(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Undo last action"
 msgstr "復原最後一個動作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Redo"
 msgstr "重做(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "重做最後一個被復原的動作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "複製選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "貼上樣式(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "將已複製物件的樣式套用至選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "最適頁寬(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "貼上樣式(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "貼在原處(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Delete selection"
 msgstr "刪除選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "再製(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "再製所選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "建立連線程式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "取消複本連結(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "切斷原件與複本間的連結"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select _Original"
 msgstr "選擇原件(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "選取此物件做為複本連結"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "物件轉成圖樣(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "圖樣轉成物件(_J)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "從圖樣填充中解開物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "全部清除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "從文件中刪除所有物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全選(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "反向選取(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中反向選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "D_eselect"
 msgstr "取消選取(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "提升至頂層(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "提升所選至頂層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "降低到底層(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "降低所選到底層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "提升所選至上一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Lower"
 msgstr "降低(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "降低所選至下一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "_Group"
 msgstr "形成群組(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "結合選擇的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "解開選擇的群組"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "置於路徑(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Put text on path"
 msgstr "放置文字於路徑上"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "從路徑移除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "從路徑移除文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "手動移除突出物(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Union"
 msgstr "合併(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "附加於所選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交集(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "留下兩物件有交集的部份"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "_Difference"
 msgstr "割去(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "底層物件被上層物件遮到的地方會被割去"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "排除(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Di_vision"
 msgstr "分開(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "將底部物件切成小塊"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "剪下(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "剪下底部物件的邊框成為線段,移除填充"
@@ -7767,917 +7771,919 @@ msgstr "剪下底部物件的邊框成為線段,移除填充"
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outs_et"
 msgstr "外貼(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "外貼於選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "I_nset"
 msgstr "內插(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "內插於選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑內插 1px "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑內插 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "動態偏移(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "建立一個動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "連結偏移(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "轉換選擇的物件為路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "精簡(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "藉由移除額外節點將選取的路徑精簡化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反轉(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "反轉所選路徑的方向;適用於翻轉標誌時"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 #, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "勾描點陣圖(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "製作點陣圖副本(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Combine"
 msgstr "結合(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "結合數個路徑成一個"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "拆開(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "格線排列(_D)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "在格線圖樣中排列選擇區域"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "增加圖層(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "建立新圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "重新命名圖層(_N)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "重新命名目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "切換到上方圖層(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "切換至所在上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "切換到下方圖層(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "切換至所在下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "圖層移到頂端(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "提升目前圖層到頂端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "圖層移到底部(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "降低目前圖層到底部"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升圖層(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "提升目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低圖層(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "降低目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "刪除目前圖層(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "刪除目前圖層"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "順時針旋轉 _90 度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "順時針旋轉選取區 90 度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "逆時針旋轉 9_0 度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "逆時針旋轉選取區 90 度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "移除變形(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "移除物件上的變形效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "物件轉成路徑(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "轉換選擇的物件為路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "流動轉為訊框(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Unflow"
 msgstr "不流動文字(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "轉換成文字(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "轉換流動的文字為正常文字物件(保留外觀)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻轉(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "水平翻轉所選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻轉(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "垂直翻轉所選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Release"
 msgstr "反轉(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "從選取區取得"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "選擇及轉變物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Node Edit"
 msgstr "編輯節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "編輯路徑節點或控柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "建立矩形與正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "建立星形與多邊形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Create spirals"
 msgstr "建立螺旋形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "繪製徒手畫線條"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "繪製美工線條"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "建立並編輯文字物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "建立並編輯漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "放大或縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "從影像點取平均顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create connectors"
 msgstr "建立連線程式"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "選取器設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "節點工具設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "橢圓形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "鉛筆設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "畫筆設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "美工設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "文字設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "漸層設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "縮放設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "取色設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "連線設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Rulers"
 msgstr "尺標(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "捲軸(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Grid"
 msgstr "格線(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "顯示或隱藏格線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "G_uides"
 msgstr "導引(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "下一個縮放(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "上一個縮放(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:_1 縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "縮放到 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:_2 縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "縮放到 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 縮放(_Z)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "縮放到 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "將文件展開為全螢幕"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "再製視窗(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "開啟同一文件於新視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "一般模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "_Outline"
 msgstr "外框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "圖示預覽(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "開啟視窗以不同的圖示解析度來預覽項目"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "縮放整頁到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Page _Width"
 msgstr "最適頁寬(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape 設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 #, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "整體 Inkscape 偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "文件偏好設定(_D)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 #, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "偏好設定與文件一起儲存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 #, fuzzy
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "文件已儲存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "偏好設定與文件一起儲存"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填充與邊框(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "S_watches..."
 msgstr "顏色樣本(_W)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "變形(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "對齊與分佈(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 #, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "對齊與分佈對話框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字與字型(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 編輯器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "搜尋頁面中物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Messages..."
 msgstr "訊息(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "View debug messages"
 msgstr "檢視偵錯訊息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "命令稿(_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Run scripts"
 msgstr "執行命令稿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "顯示或隱藏所有運行中之對話框"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "建立並排複本..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "物件屬性(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "連線至 Jabber 伺服器(_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "連線到 Jabber 伺服器"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "與使用者分享(_U)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "與其他的 Jabber 使用者建立一個白板會議"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "分享聊天室(_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr "加入聊天室以開始新的白板會議或加入某個進行中的會議"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "傾印 XML 節點追蹤程式(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "傾印 XML 追蹤程式的內容到主控臺"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "開啟執行階段檔案(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr "開啟並瀏覽一遍以往的白板會議記錄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Session file playback"
 msgstr "執行階段檔案錄放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "自會議斷線(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "自伺服器斷線(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "輸入裝置(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 #, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "設定延伸的輸入裝置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "關於擴充功能..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
+#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
+#. N_("View Layers"), NULL),
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 #, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "鍵盤與滑鼠快捷鍵設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "關於擴充(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "About _Memory"
 msgstr "關於記憶體(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 #, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "訊息資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "關於 Inkscape(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8685,113 +8691,113 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "開始使用 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape 進階主題"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "使用點陣圖勾描"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "使用美工筆工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "設計的元件(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "教學表單中的設計原則"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "秘訣(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "各種技巧與秘訣"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "上一個效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "上一個效果設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
 msgstr "配合選取區寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
 msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 #, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
 msgstr "編輯漸層的停止點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 #, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
 msgstr "配合選取區寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"