summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: e58e707)
raw | patch | inline | side by side (parent: e58e707)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Mon, 21 Jan 2008 22:39:39 +0000 (22:39 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Mon, 21 Jan 2008 22:39:39 +0000 (22:39 +0000) |
po/hu.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4c2283622bf053a094a6630ced08eed3dd5677a3..35159c35387b0f3da9c7e5c94724884be5c38456 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
-# translation of hu.po to
# Hungarian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:45-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-15 16:31+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 23:20+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "kijelölt"
+msgstr ""
+"kijelölt "
+"objektum"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
#, fuzzy
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "elrejtés kijelölt"
+msgstr ""
+"elrejtés kijelölt "
+"objektum"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_Stílus: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
msgstr "_Azonosító"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
msgstr "Készítő"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
msgstr "Jogok"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Publisher"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
"\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
"rendelkező elem."
msgstr "Tulajdonság módosítása"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "Derékszögű rács"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "kijelölt"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgstr "kijelölt"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:465
msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#, fuzzy
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "kijelölt Színátmenet"
+msgstr ""
+"kijelölt Színátmenet "
+"objektum"
#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "kijelölt Színátmenet"
+msgstr ""
+"kijelölt Színátmenet "
+"objektum"
#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "kijelölt Színátmenet"
+msgstr ""
+"kijelölt Színátmenet "
+"objektum"
#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#, fuzzy
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "kijelölt Színátmenet"
+msgstr ""
+"kijelölt Színátmenet "
+"objektum"
#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:658
#, c-format
#: ../src/main.cpp:222
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
#: ../src/main.cpp:227
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#: ../src/main.cpp:277
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
#: ../src/main.cpp:278
msgid "HEIGHT"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:406
+#, fuzzy
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/main.cpp:407
+#, fuzzy
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/main.cpp:610
msgid ""
"mentén"
#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#: ../src/nodepath.cpp:4478
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid ""
#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
#: ../src/path-chemistry.cpp:74
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"vonhatók össze."
#: ../src/path-chemistry.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+msgstr ""
+"objektum"
+"Szövegek átalakítása láncokká"
#: ../src/path-chemistry.cpp:348
msgid "Object to path"
"húzással</b>."
#: ../src/pen-context.cpp:609
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
#: ../src/select-context.cpp:535
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/select-context.cpp:537
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/select-context.cpp:697
#, fuzzy
#: ../src/select-context.cpp:699
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok "
"áthelyezése"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemméalakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
msgid "Objects to marker"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemméalakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>. "
+"segédvonalak"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
+msgstr ""
+"Objektumok átalakítása jelölőelemmé "
+"segédvonalak"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
#: ../src/splivarot.cpp:602
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:886
msgid "Convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-"Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+msgstr "Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
#: ../src/splivarot.cpp:1621
#, fuzzy, c-format
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:399
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:466
msgid "Unflow flowed text"
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:235
#, fuzzy
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "körvonal"
+msgstr ""
+"körvonal "
+"objektum"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#: ../src/tweak-context.cpp:959
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "kijelölt"
+msgstr ""
+"kijelölt "
+"objektum"
#: ../src/tweak-context.cpp:964
#, fuzzy, c-format
msgstr "Háttérszín"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
"használva)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
#, fuzzy
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"segédvonalak"
+"illesztés"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
#, fuzzy
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "határoló téglalapillesztés"
+msgstr ""
+"határoló téglalap illesztés "
+"objektum"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
msgid ""
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "határoló téglalapillesztés"
+msgstr ""
+"határoló téglalap illesztés "
+"segédvonalak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
#, fuzzy
msgstr "Csomópontok"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
"paths and to other nodes"
-msgstr ""
+msgstr "segédvonalak"
#. Options for snapping to objects
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr ""
+"_Csomópontok illesztése az objektumokhoz "
+"segédvonalak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr ""
+"_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz "
+"segédvonalak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"objektum"
+"illesztés"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"objektum"
+"illesztés"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"illesztés "
+"segédvonalak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
+msgstr "A dokumentum elmentve."
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#, fuzzy
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
-msgstr "Alapértelmezett rajzvászon"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal "
+"egérgomb pásztázást végezrajzvászon"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "rajzvászon"
+msgstr "Ha be van kapcsolva, akkorrajzvászon"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el a láncot"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
"vezérlőelemek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#, fuzzy
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "segédvonalak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#, fuzzy
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
+"segédvonalak "
+"objektum"
+"átalakítás"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Ctrl+click dot size:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+msgstr ""
+"Ezen eszköz saját stílusa: "
+"objektum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "határoló téglalap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#, fuzzy
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
+"objektum"
+"Átalakítás segédvonalakká"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
-msgstr "kijelölt"
+msgstr ""
+"objektum"
+"kijelölt"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
-"A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként "
+"illetve maszkként"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
+msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
-"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Színkezelés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
-msgstr "AlapértelmezettLaptájolás:"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#, fuzzy
msgid "Grid units"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+msgstr "Rács-mértékegység"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#, fuzzy
msgid "Origin X"
-msgstr "X-_origó:"
+msgstr "X-origó"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Origin Y"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+msgstr "Y-origó"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
msgid "Spacing X"
-msgstr "_X-távolság:"
+msgstr "X-távolság"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
-msgstr "_Y-távolság:"
+msgstr "Y-távolság"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "Major grid line every"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Show dots instead of lines"
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor Színátmenet "
+"objektum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Misc"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
#: ../src/verbs.cpp:2199
+#, fuzzy
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
+"objektum"
+"átalakítás"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2201
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóláncként)"
msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése"
#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Terület kitöltése"
+msgstr ""
+"objektum"
+"Terület kitöltése"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
msgstr "csatorna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#, fuzzy
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
#, fuzzy
msgstr "M:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#, fuzzy
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
#, fuzzy
msgstr "_T"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#, fuzzy
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+msgstr ""
+"objektum"
+"Átlátszatlanság"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
#, fuzzy
msgstr "Alfa beállítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "kijelölt"
+msgstr ""
+"objektum"
+"kijelölt"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+msgstr "segédvonalak eltávolítása"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
@@ -15993,274 +15973,278 @@ msgid "XAML Input"
msgstr "DXF-bemenet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Klón"
+msgid "Convolve"
+msgstr "Klón"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Telítettség"
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Telítettség"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr ""
+"segédvonalak"
+"illesztés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "illesztés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "illesztés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "illesztés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "illesztés"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Burkológörbe"
+msgid "Slope"
+msgstr "Burkológörbe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interpolálás"
+msgid "Intercept"
+msgstr "Interpolálás"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+msgstr ""
+"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
+"metaadatokként"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dátum"
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formátum"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Készítő"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Készítő:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Jogok"
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jogok:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Kiadó"
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Azonosító"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Forrás"
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Kapcsolat"
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Nyelv"
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objektum"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objektum"
#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Hely/idő"
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Hely/idő"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Leírás"
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Közreműködők"
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Közreműködők"
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+msgid "Creative Commons By 3.0"
+msgstr "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
+msgid "Default Licensing for new documents:"
+msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Minden jog fenntartva"
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Minden jog fenntartva"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "CC Attribution"
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Új fájl megnyitása"
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Új fájl megnyitása"
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Alapértelmezett licenc"
+msgid "Default License"
+msgstr "Alapértelmezett licenc"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "Háromdimenziós téglalap"
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "Háromdimenziós téglalap"
#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "X-szög:"
+msgid "Angle Y"
+msgstr "X-szög:"
+
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s, pozíció: %s"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "Áthelyezés"
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ide:"
+#, fuzzy
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "\"%2$s\" %1$s áthelyezése"
+#, fuzzy
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:"
+#, fuzzy
+msgid "Path along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Print"
+msgstr "Pont"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Pont"
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgid "unknown error"
+msgstr "Ismeretlen"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "N_yomtatási kép"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "N_yomtatási kép"
+msgid "Snap details"
+msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Rács"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rácstípus:"
+msgid "Change blur"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Elmosás módosítása"
+#, fuzzy
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Köz_vetlen nyomtatás"
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr ""
+"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
+"felé (csővezetékbe)"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "_Zárolás"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "_Zárolás"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenet"
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között"
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes alávágás"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Függőleges helykihagyás"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges alávágás"
+#, fuzzy
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "_Forgatás"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Betű-elforgatás"