summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: c312284)
raw | patch | inline | side by side (parent: c312284)
author | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | |
Tue, 8 Jan 2008 04:16:08 +0000 (04:16 +0000) | ||
committer | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | |
Tue, 8 Jan 2008 04:16:08 +0000 (04:16 +0000) |
po/km.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 33d47e95761154b5d59443e6ba21974780c487b0..692f4d583cb7a8ef9deccb07b041d306c3a2673f 100644 (file)
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
# translation of km.po to Khmer
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-19 15:36+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: 0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រ Inkscape"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បង្កើតរង្វង់ ឬពងក្រពើដែលមានកាំចំនួនគត់ មុំអ័ក្ស/ចម្រៀកងាយៗ"
#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9f ៖</small>"
+msgstr "<small>á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9b ៖</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶ប្ដូរសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aប្ដូរសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "ជំនួសសញ្ញាប្ដូរសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
+msgstr "ជំនួសប្ដូរសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9f ៖</small>"
+msgstr "<small>á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e¾á\9e\84 ៖</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "មិនរួមបញ្ចូលកម្ពស់ចំណងជើងនៅក្នុងការប្ដូរ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "មិនរួមបញ្ចូលទទឹងចំណងជើងនៅក្នុងការប្ដូរ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានបញ្ឈរដោយចៃដន្យតាមភាគរយនេះ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "ថាតើជួរដេកត្រូវបានដាក់ចន្លោះស្មើគ្នាៗ (១) ប្រសព្វគ្នា(<១) ឬ ញែកពីគ្នា (>1)"
+msgstr "ថាតើការធ្វើមាត្រដ្ឋានជួរដេកគឺដូចគ្នា (១) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែកពីគ្នា (>១)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "á\9e\90á\9e¶á\9e\8fá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aá\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\97â\80\8b (á\9f¡) á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e\96á\9f\92á\9e\9câ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ (<1) á\9e¬ á\9e\89á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ (>1)â\80\8b"
+msgstr "á\9e\90á\9e¶á\9e\8fá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ (á\9f¡) á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e\96á\9f\92á\9e\9câ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ (<1) á\9e¬â\80\8bá\9e\89á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ (>á\9f¡)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>មូលដ្ឋាន ៖</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "ថាតើជួរដេកត្រូវបានដាក់ចន្លោះស្មើគ្នាៗ (១) ប្រសព្វគ្នា(<១) ឬ ញែកពីគ្នា (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "មូលដ្ឋានសម្រាប់ការគួចលោការីត ៖ មិនបានប្រើ (០) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែកពីគ្នា (>១)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "ជំនួសសញ្ញាមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aá\9e\8aá\9f\81á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97"
+msgstr "ជំនួសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aá\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97"
+msgstr "ជំនួសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "ជំនួសទិសបង្វិលសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fបង្វិលសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
+msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aបង្វិលសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aá\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97"
+msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aá\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
-msgstr ""
-"ក្លូននីមួយៗត្រូវបានបង្កើតជាមួយតម្លៃប្រហាក់ប្រហែលបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ"
+msgstr "ក្លូននីមួយៗត្រូវបានបង្កើតជាមួយតម្លៃប្រហាក់ប្រហែលបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
msgstr "មិនទាន់មានថត %s នៅឡើយទេ ឬវាមិនមែនជាថត ។\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "នាំចេញ %s (%d x %d)"
+msgstr "នាំចេញ %s (%lu x %lu)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
msgid "Select a filename for exporting"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "រកឃើញវត្ថុ<b>%d</b> (ពី <b>%d</b>) ផ្គូផ្គង %s ។"
+msgstr "រកឃើញវត្ថុ<b>%d</b>(ពី <b>%d</b>) %s ផ្គូផ្គង ។"
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "រកវត្ថុតាមតម្លៃនៃគុណលក្ខណៈរចនាប័ទ្ម (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgstr "ជ្រើសការផ្គូផ្គងវត្ថុវត្ថុគ្រប់វាលទាំងអស់ដែលអ្នកបានបំពេញ"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Measure unit:"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\9fá\9f\8b á\9f\96"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
msgstr "Y ៖"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Degrees:"
-msgstr "ដឺក្រេ"
+msgstr "ដឺក្រេ ៖"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\82á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9b"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9e\84"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់នាំផ្លូវទៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
+msgstr "ផ្លាស់ទី និងបង្វិលបន្ទាត់នាំផ្លូវដែលទាក់ទងទៅនឹងការកំណត់បច្ចុប្បន្ន"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgstr "គោលការណ៍ណែនាំ"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guideline: %s"
-msgstr "á\9e\82á\9f\84á\9e\9bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8eá\9f\82á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\96 %s"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current settings: %s"
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9e¼á\9e\9b"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93 á\9f\96 %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgstr "លេខសម្គាល់"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "_:លេខសម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (មានតែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បានអនុញ្ញាត)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "លេខសម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (អនុញ្ញាតតែតួអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
msgstr "អ្នកបង្កើត"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "ឈ្មរបស់ធាតុទទួលខុសត្រូវក្នុងការបង្កើតមាតិការបស់ឯកសារនេះ"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgstr "សិទ្ធិ"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុមានកម្មសិទ្ធិបញ្ញានៃឯកសារនេះ ។"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr "មិនអាចកំណត់ <b>%s</b> បានទេ ៖ មានធាតុផ្សេងទៀតដែលមានតម្លៃ <b>%s</b> រួចហើយ !"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គមានអ័ក្សផ្ដេក និងបញ្ឈរ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "_Enabled"
-msgstr "á\9e\8fá\9e¶á\9e\9aá\9e¶á\9e\84"
+msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់ថាតើដើម្បីត្រូវខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ ឬក៏អត់ ។ អាច 'បើក' សម្រាប់ក្រឡាចត្រដែលមើលមិនឃើញ ។"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "_Visible"
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89"
+msgstr "á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89 "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់ថាតើក្រឡាចត្រង្គត្រូវបានបង្ហាញ ឬក៏អត់ ។ វត្ថុនៅតែត្រូវបានខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គដែលមើលមិនឃើញ ។"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
msgid "Create new grid"
msgstr "កំណត់ពណ៌ដែលបានជ្រើស"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>បានជ្រើសផ្លូវបន្ទាត់ណែនាំ</b>; ចាប់ផ្ដើមគូរបន្ទាត់នាំផ្លូវដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
-msgstr ""
-"ដាក់កម្រិតរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយធ្វើមាត្រដ្ឋានតម្លៃធ្លាក់ចុះរវាងជួរដែលបានផ្ដល់ទៅជួរពណ៌ពេញលេញ ។"
+msgstr "ដាក់កម្រិតរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយធ្វើមាត្រដ្ឋានតម្លៃធ្លាក់ចុះរវាងជួរដែលបានផ្ដល់ទៅជួរពណ៌ពេញលេញ ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median Filter"
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
-"ត្រងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយជំនួយសមាសភាគភីកសែលនីមួយៗដោយពណ៌មេឌីដ្យាននៅក្នុងពណ៌ជិតខាងជារង្វង់ ។"
+msgstr "ត្រងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយជំនួយសមាសភាគភីកសែលនីមួយៗដោយពណ៌មេឌីដ្យាននៅក្នុងពណ៌ជិតខាងជារង្វង់ ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "Modulate"
msgstr "កាត់បន្ថយការរំខាន"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr "កាត់បន្ថយភាពរំខាននៅក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយប្រើតម្រងលុបការរំខាន ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgstr "គំរូ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
-"បន្ទាប់ពីគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយផ្លាស់ប្ដូរទំហំវា ដោយផ្ដល់វិមាត្រដែលបានផ្ដល់ ។"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "បន្ទាប់ពីគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយផ្លាស់ប្ដូរទំហំវា ដោយផ្ដល់វិមាត្រដែលបានផ្ដល់ ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "លាតត្រដាង"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr "លាតត្រដាងភីកសែលក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយចៃដន្យ នៅក្នុងកាំនៃ 'ចំនួនសរុប' ។"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "ដាក់កម្រិតទៅកំណែរបស់ PDF"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\9bá\9f\97â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "ដាក់កម្រិតទៅកម្រិត PS"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "PostScript 3"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "ឯកសារ Postscript"
+msgstr "PostScript កម្រិត ២"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
msgid "EMF Input"
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>ចំណាំ</b> ៖ ការកំណត់ភាពត្រឹមត្រូវខ្ពស់ពេក អាចមានលទ្ធផលក្នុងឯកសារ SVG ធំ ហើយអនុវត្តយឺត ។"
+msgstr "<b>ចំណាំ</b> ៖ ការកំណត់ភាពត្រឹមត្រូវខ្ពស់ពេក អាចមានលទ្ធផលក្នុងឯកសារ SVG ធំ ហើយអនុវត្តយឺត ។"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
msgstr "លទ្ធផល Postscript"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "PostScript File"
-msgstr "ឯកសារ Postscript"
+msgstr "ឯកសារ PostScript"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>"
#: ../src/file.cpp:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "បានយក <b>%i</b> ចេញ ការកំណត់ដែលមិនបានប្រើនៅក្នុង <defs> ។"
+msgstr "បានយកការកំណត់ <b>%i</b> ដែលមិនបានប្រើនៅក្នុង <defs> ។"
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
#: ../src/flood-context.cpp:457
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr "បានបំពេញផ្ទៃ ផ្លូវដែលមានថ្នាំង <b>%d</b> បានបង្កើត និងមិនបានភ្ជាប់ជាមួយជម្រើស ។"
#: ../src/flood-context.cpp:461
msgstr "ត្រឡប់ជម្រាល"
#: ../src/gradient-context.cpp:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
"រផ្ដោត"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"ចំណុចជម្រាលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក"
+msgstr "ចំណុចជម្រាលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
msgid "Move gradient handle(s)"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Bend Path"
-msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\84á\9e\84"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "លំនាំតាមផ្លូវ"
msgstr "ស្ពឺ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "á\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9e\9aâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82á\9e\80á\9f\84á\9e\84រង"
+msgstr "á\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9e\9aâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bរង"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "No effect"
msgstr "គ្មានបែបផែន"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "ករណីលើកលែងបានកើតឡើងកំឡុងពេលប្រតិបត្តិបែបផែនផ្លូវ ។"
msgstr "ផ្លូវដែលនឹងត្រូវបានប្រើជាថ្នេរ ។"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "ចំនួនផ្លូវ"
msgstr "ចំនួនផ្លូវដែលនឹងត្រូវបានបង្កើត ។"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Start point jitter"
-msgstr "á\9e\9cá\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\92á\9e\99á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\90á\9f\81á\9e\9a"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
-msgstr ""
+msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+msgstr "ចំនួនភាពញ័រចៃដន្យត្រូវអនុវត្តទៅចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ថ្នេរ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "End point jitter"
-msgstr "á\9e\9cá\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\92á\9e\99á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8b"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\81á\9e\9a"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួនភាពញ័រចៃដន្យត្រូវអនុវត្តទៅចុងបញ្ចប់របស់ថ្នេរ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Spacing variation"
-msgstr "á\9e\9cá\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\92á\9e\99á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
+msgstr "á\9e\9cá\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\92á\9e\99á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
"each other."
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់ថាតើក្រុមបន្ទាត់រួមគ្នា ឬមានចន្លោះស្មើៗគ្នារវាងពួកវានីមួយៗ ។"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"នាំចេញតែវត្ថុដែលមានលេខសម្គាល់នាំចេញ លាក់វត្ថុផ្សេងៗទាំងអស់ (តែជាមួយលេខសម្គាល់នាំចេញប៉ុណ្ណោះ)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "នាំចេញតែវត្ថុដែលមានលេខសម្គាល់នាំចេញ លាក់វត្ថុផ្សេងៗទាំងអស់ (តែជាមួយលេខសម្គាល់នាំចេញប៉ុណ្ណោះ)"
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
#: ../src/main.cpp:375
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "លេខសម្គាល់បញ្ជី x,y,w,h សម្រាប់វត្ថុទាំងអស់"
#: ../src/main.cpp:380
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
"</b> ៖ ផ្លាស់ទីតាមចំណុចទាញ"
#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ បិទ/បើកការជ្រើសថ្នាំង បិទការខ្ទាស់ បង្វិលចំណុចទាញទាំងពីរ"
#: ../src/node-context.cpp:187
msgstr "ជ្រើសវត្ថុមុំដើម្បីកែសម្រួលថ្នាំង ឬចំណុចទាញរបស់វា ។"
#: ../src/nodepath.cpp:4457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>០</b> ពីថ្នាំង <b>%i</b> ដែលបានជ្រើស ។<b>ចុច</b><b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ<b>អូស"
-"ជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើស ។"
+msgstr "<b>០</b> ពីថ្នាំង <b>%i</b> ដែលបានជ្រើស ។<b>ចុច</b><b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ<b>អូសជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើស ។"
#: ../src/nodepath.cpp:4463
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "អូសចំណុចទាញរបស់វត្ថុដើម្បីកែសម្រួលវា ។"
#: ../src/nodepath.cpp:4471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> នៃថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើស %s. %s ។"
+msgstr "<b>%i</b> នៃថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើស %s. %s ។"
#: ../src/nodepath.cpp:4478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> នៃថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើសក្នុង <b>%i</b> នៃ <b>%i</b> ផ្លូវរង %s ។"
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr "<b>%i</b>នៃថ្នាំង<b>%i</b>បានជ្រើសក្នុង<b>%i</b> នៃៃ<b>%i</b ផ្លូវរង %s ។"
#: ../src/nodepath.cpp:4484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> នៃថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើស ។ %s ។"
+msgstr "<b>%i</b>នៃថ្នាំង<b>%i</b>បានជ្រើស ។ %s ។"
#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
msgstr "យ៉ាងហោចក៏មានវត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុ <b>ដែលមិនមែនជាផ្លូវ</b>មិនអាចផ្សំចូលគ្នាបានទេ ។"
#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "អ្នកមិនអាចផ្សំវត្ថុពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b> ផ្សេង ។"
#: ../src/path-chemistry.cpp:78
msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបិទ និងបញ្ចប់ផ្លូវ ។"
#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបន្តផ្លូវពីចំណុចនេះ ។"
#: ../src/pen-context.cpp:1101
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr ""
-"<b>គ្រប់គ្រងខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង%s; ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
+msgstr "<b>គ្រប់គ្រងខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង%s; ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/pen-context.cpp:1156
#, c-format
msgstr "បានបញ្ចប់ការគូរ"
#: ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Creating single point"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99á\9e\82á\9e\8fá\9f\8b"
#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Create single point"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\84"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\82á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9e\8fá\9f\8b"
#: ../src/pencil-context.cpp:349
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>លែង</b> កន្លែងដើម្បីបិទ និងបញ្ចប់ផ្លូវ ។"
+msgstr "<b>á\9e\9bá\9f\82á\9e\84</b> á\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c á\9f\94"
#: ../src/pencil-context.cpp:355
msgid "Drawing a freehand path"
"ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
#: ../src/rect-context.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>á\9e\85á\9f\86á\9e\8fá\9e»á\9e\80á\9f\84á\9e\8eá\9e\80á\9f\82á\9e\84</b> á\9f\96 %s × %s (á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9f\86 %d:%d) á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾<b>á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9a(Shift)</b> "
-"ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
+"<b>á\9e\85á\9e\8fá\9e»á\9e\80á\9f\84á\9e\8eá\9e\80á\9f\82á\9e\84</b> á\9f\96 %s × %s (á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\9f á\9f¡.á\9f¦á\9f¡á\9f¨Â á\9f\96 á\9f¡) á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾"
+"<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
#: ../src/rect-context.cpp:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>ចំតុកោណកែង</b> ៖ %s × %s (បានបង្ខំទៅកាំ %d:%d) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)</b> "
-"ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
+msgstr "<b>ចតុកោណកែង</b> ៖ %s × %s (បានបង្ខំទៅកាំពណ៌មាស ១ ៖ ១ .៦១៨) ដោយប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីគូរជុំវិញចំណុចចាប់ផ្ដើម"
#: ../src/rect-context.cpp:536
#, c-format
msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ ចុចដើម្បីបិទបើកការជ្រើស អូសសម្រាប់ជម្រើសជ័រលុប"
#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចុចដើម្បីជ្រើសខាងក្រោម អូដដើម្បីផ្លាស់ទីអ្វីដែលបានជ្រើស ឬជ្រើសដោយប៉ះ"
#: ../src/select-context.cpp:870
#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "អ្នកមិនអាចលើកវត្ថុឡើងលើ/ដាក់ចុះពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b>ផ្សេង ។"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
msgstr "គ្មានអ្វីមួយត្រូវបានចម្លង ។"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
-#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\8fá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\8fá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
msgid "Paste"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr "គ្មានវត្ថុបានជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូសជុំវិញវត្ថុដើម្បីជ្រើស ។"
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgstr " នៅក្នុងក្រុម %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " នៅក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)"
+msgstr " នៅក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " នៅក្នុង <b>%i</b> ស្រទាប់"
+msgstr " នៅក្នុង <b>%i</b> ស្រទាប់"
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "បានជ្រើសវត្ថុ<b>%i</b>"
+msgstr "បានជ្រើសវត្ថុ<b>%i</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>"
+msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>"
+msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ"
+msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
msgstr "លំហូរតំបន់ដែលមិនរាប់បញ្ចូល"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
+msgstr "<b>អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>បានតភ្ជាប់អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
+msgstr "<b>បានតភ្ជាប់អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
#: ../src/sp-guide.cpp:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវបញ្ឈរ"
+msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវបញ្ឈរនៅ %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9f\85 %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
msgstr "<b>រូបភាព</b> %d × %d ៖ %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>ក្រុម</b> របស់វត្ថុ <b>%d</b>"
+msgstr "<b>ក្រុម</b> របស់វត្ថុ <b>%d</b>"
#: ../src/sp-item.cpp:838
msgid "Object"
msgstr "<b>អុហ្វសិតឋាមវន្ត</b> %s ដោយ %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (ថ្នាំង %i បែបផែនផ្លូវ)"
+msgstr "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង បែបផែនផ្លូវ)"
#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (ថ្នាំង %i)"
+msgstr "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>គួច</b> ដោយការបង្វិល %3f"
#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>ផ្កាយ</b> ដែលមានកំពូល %d"
+msgstr "<b>ផ្កាយ</b> ដែលមានកំពូល %d"
#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>ពហុកោណ</b> ដែលមានកំពូល %d"
+msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ដែលមានកំពូល %d"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>ក្រុមមានលក្ខខណ្ឌ</b> នៃវត្ថុ<b>%d</b>"
+msgstr "<b>ក្រុមមានលក្ខខណ្ឌ</b> នៃវត្ថុ<b>%d</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>គួច</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/spiral-context.cpp:482
"XOR ឡើយ ។"
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "វត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុមិនមែន <b>ជាផ្លូវ</b>មិនអាចប្រតិបត្តិប្រតិបត្តិការប៊ូលីនបានទេ ។"
#: ../src/splivarot.cpp:602
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ"
#: ../src/star-context.cpp:472
@@ -6750,8 +6649,7 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវអត្ថបទ ។"
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទលំហូរ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវរបស់អត្ថបទ ។"
#: ../src/text-context.cpp:508
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
-msgstr ""
-"ស៊ុមជា <b>ឧបករណ៍មួយដ៏តូច </b> ប្រើសម្រាប់ទំហំពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន ។ មិនបានបង្កើតលំហូរអត្ថបទបានឡើយ ។"
+msgstr "ស៊ុមជា <b>ឧបករណ៍មួយដ៏តូច </b> ប្រើសម្រាប់ទំហំពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន ។ មិនបានបង្កើតលំហូរអត្ថបទបានឡើយ ។"
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
-msgstr ""
-"<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ឬបង្កើតអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតអត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់មកវាយ ។"
+msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ឬបង្កើតអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតអត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់មកវាយ ។"
#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgstr "<b>គ្មានអ្វីបានជ្រើស !</b> ជ្រើសវត្ថុត្រូវលៃតម្រូវ ។"
#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ចុច %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+msgstr "<b>ចុច %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>បង្រួម %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+msgstr "<b>បង្រួម %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ពង្រីក %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+msgstr "<b>ពង្រីក %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+msgstr "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+msgstr "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ធ្វើឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+msgstr "<b>ធ្វើឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>គូរ %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+msgstr "<b>គូរ %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ច្របល់ពណ៌ក្នុង %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
+msgstr "<b>ច្របល់ពណ៌ក្នុង %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស"
#: ../src/tweak-context.cpp:1023
msgid "Push tweak"
msgstr "ខ្ទាស់"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Snap points"
-msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Back_ground:"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr "ពណ៌ និងភាពថ្លារបស់ផ្ទៃខាងក្រោយទំព័រ (ក៏បានប្រើសម្រាប់ការនាំចេញរូបភាពផងដែរ)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgstr "ខ្ទាស់បន្ទាត់នាំផ្លូវខណៈពេលអូស"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
"tab)"
-msgstr ""
-"ខណៈពេលអូសបន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់ទៅថ្នាំងវត្ថុ ឬជ្រុងប្រអប់ព្រំដែន ('ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់ទៅជ្រុង"
-"ប្រអប់ព្រំដែន' ទាំងនៅលើថេបមុន ត្រូវតែបានបើក)"
+msgstr "ខណៈពេលអូសបន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់ទៅថ្នាំងវត្ថុ ឬជ្រុងប្រអប់ចង ('ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់ទៅជ្រុងប្រអប់ចង' ត្រូវតែបានបើកនៅក្នុងផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
msgid "<b>Guides</b>"
#. General options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
msgid "Enable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "បើកការខ្ទាស់"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ/បើកការខ្ទាស់បើក ឬបិទ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
msgid "_Bounding box corners"
msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Snap at specified d_istance"
-msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8eá\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99"
+msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់តែទៅវត្ថុផ្សេងប៉ុណ្ណោះ នៅពេលដែលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Snap at specified dis_tance"
-msgstr "Snap at any dis_tance"
+msgstr "ខ្ទាស់នៅចម្ងាយដែលបានបញ្ជាក់"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថខ្ទាស់តែទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គប៉ុណ្ណោះ នៅពេលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgstr "ខ្ទាស់ចម្ងាយ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Snap at specified distan_ce"
-msgstr "ខ្ទាស់នៅចម្ងាយណាមួយ"
+msgstr "ខ្ទាស់នៅចម្ងាយដែលបានបញ្ជាក់"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់តែទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ នៅពេលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>ការខ្ទាស់របស់</b>"
+msgstr "<b>ការខ្ទាស់</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>á\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9e¶á\9e\9bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91</b>"
+msgstr "<b>á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»</b>"
+msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅវត្ថុ</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82</b>"
+msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c</b>"
+msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
msgid "_Grid with guides"
msgstr "រួមបញ្ចូលចំណុចកណ្ដាលបង្វិលរបស់វត្ថុ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
msgstr "ក៏ខ្ទាស់ចំណុចកណ្ដាលបង្វិលរបស់វត្ថុដែរ នៅពេលខ្ទាស់ថ្នាំង ឬបន្ទាត់នាំផ្លូវ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
msgstr "ចុច/អូសកម្រិតពន្លឺ ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "ការអូសកណ្ដុរអតិបរមា (គិតជាភីកអេក្រង់) ដែលត្រូវពិចារណាថាចុច មិនអូស"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
-msgstr ""
-"ប្រើសមត្ថភាពបន្ទះ ឬឧបករណ៍ ។ បិទវាក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយបន្ទះ (អ្នកនៅតែអាចប្រើជាកណ្ដុរ)"
+msgstr "ប្រើសមត្ថភាពបន្ទះ ឬឧបករណ៍ ។ បិទវាក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយបន្ទះ (អ្នកនៅតែអាចប្រើជាកណ្ដុរ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "Scrolling"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
-msgstr ""
-"ដោយចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនរមូរបន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់គ្មានការបង្កើនល្បឿន)"
+msgstr "ដោយចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនរមូរបន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់គ្មានការបង្កើនល្បឿន)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Autoscrolling"
msgstr "> និង < ធ្វើមាត្រដ្ឋានតាម ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសឡើងលើ ឬចុះក្រោមដោយការបង្កើននេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgstr "ភ្ជាប់/ដើមដំបូងតាម ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាភ្ជាប់ និងដើមដំបូងដាក់ផ្លូវតាមចម្ងាយនេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាជ្រើស"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "ថាតើវត្ថុដែលបានជ្រើសបង្ហាញសញ្ញាជ្រើស (ដូចក្នុងកម្មវិធីជ្រើស) ឬទេ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgstr "នៅពេលអនុវត្ត ប្រើវត្ថុដែលជ្រើសនៅកំពូលជារបាំង/ផ្លូវរូបភាព"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "មិនបានគូសធីកវាដើម្បីប្រើវត្ថុដែលបានជ្រើសនៅបាត ជាផ្លូវរូបភាព ឬរបាំង"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"គុណភាពល្អបំផុត ប៉ុន្តែការបង្ហាញអាចយឺតនៅពេលពង្រីកខ្ពស់ (រូបភាពតែងតែនាំចេញប្រើគុណភាពល្អបំផុត)"
+msgstr "គុណភាពល្អបំផុត ប៉ុន្តែការបង្ហាញអាចយឺតនៅពេលពង្រីកខ្ពស់ (រូបភាពតែងតែនាំចេញប្រើគុណភាពល្អបំផុត)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Better quality, but slower display"
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
-msgstr ""
-"ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរករលើវត្ថុនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន និងស្រទាប់រងទាំងអស់របស់វា"
+msgstr "ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរករលើវត្ថុនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន និងស្រទាប់រងទាំងអស់របស់វា"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានលាក់ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលបានលាក់)"
+msgstr "កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានលាក់ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលបានលាក់)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានចាក់សោ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលជាប់សោ)"
+msgstr "កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានចាក់សោ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលជាប់សោ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid ""
msgstr "(ចំណាំ ៖ ការគ្រប់គ្រងពណ៌ត្រូវបានបិទក្នុងការស្ថាបនានេះ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#, fuzzy
msgid "Display Adjustment"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\8eá\9e\84 á\9f\96"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Display profile:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "ទៅយកទម្រង់ពីការបង្ហាញ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+msgstr "ទៅយកទម្រង់ពីអ្វីដែលបានភ្ជាប់ដើម្បីបង្ហាញតាមរយៈ XICC ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "ទៅយកទម្រង់ពីអ្វីដែលបានភ្ជាប់ដើម្បីបង្ហាញ ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "បង្ហាញបំណង ៖"
+msgstr "បង្ហាញបំណងបង្ហាញ ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgstr "ទម្រង់ ICC ត្រូវប្រើដើម្បីក្លែងធ្វើលទ្ធផលឧបករណ៍ ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "បំណងឧបករណ៍ ៖"
+msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\8eá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9f\96"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "ការពារឆានែល K នៅលើការប្លែង CMYK -> CMYK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr "គ្មាន"
+msgstr "<គ្មាន>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Color Management"
msgstr "ការគ្រប់គ្រងពណ៌"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
-msgstr "ការកំណត់ទំព័រ"
+msgstr "ការកំណត់ក្រឡាចត្រង្គលំនាំដើម"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#, fuzzy
msgid "Grid units"
-msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84 á\9f\96"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
msgid "Origin X"
-msgstr " X ដើម ៖"
+msgstr " X ដើម"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "Origin Y"
-msgstr "Y ដើម ៖"
+msgstr "Y ដើម"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#, fuzzy
msgid "Spacing X"
-msgstr "ចន្លោះ X ៖"
+msgstr "ចន្លោះ X"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
-msgstr "ចន្លោះ Y ៖"
+msgstr "ចន្លោះ Y"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\98á\9e¼á\9e\8f á\9f\94"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\9b (á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9e·á\9e\85)"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\9b (á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9e·á\9e\85) á\9f\94"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
msgid "Major grid line every"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\84á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bá\9f\8b á\9f\96"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\9b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "បង្ហាញចំណុចជំនួសឲ្យបន្ទាត់"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែលមូលដ្ឋានរបស់អ័ក្ស z"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-#, fuzzy
msgid "Angle X"
-msgstr "មុំ X ៖"
+msgstr "មុំ X"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "មុំរបស់អ័ក្ស x"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
msgid "Angle Z"
-msgstr "មុំ Z ៖"
+msgstr "មុំ Z"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "មុំរបស់អ័ក្ស z"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យមេតាលំនាំដើម ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឯកសារថ្មី ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃទាំងនេះនឹងត្រូវបានប្រើជាទិន្នន័យមេតាលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មី"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
msgid "Format:"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#, fuzzy
msgid "Creator:"
-msgstr "អ្នកបង្កើត"
+msgstr "អ្នកបង្កើត ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "Rights:"
-msgstr "សិទ្ធិ"
+msgstr "សិទ្ធិ ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, fuzzy
msgid "Publisher:"
-msgstr "អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ"
+msgstr "អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Identifier:"
-msgstr "គ្រឿងសម្គាល់"
+msgstr "គ្រឿងសម្គាល់ ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "ប្រភព"
+msgstr "ប្រភព ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
msgid "Relation:"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "ភាសា"
+msgstr "ភាសា ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\92á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\91 á\9f\96"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#, fuzzy
msgid "Coverage:"
-msgstr "ទំហំ"
+msgstr "ទំហំ ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\93á\9e¶"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e¢á\9e\92á\9e·á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\99 á\9f\96"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#, fuzzy
msgid "Contributor:"
-msgstr "អ្នកចូលរួម"
+msgstr "អ្នកចូលរួម ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#, fuzzy
msgid "Default Metadata"
-msgstr "ទិន្នន័យមេតា"
+msgstr "ទិន្នន័យមេតាលំនាំដើម"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Creative Commons By 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons ដោយ 3.0"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons ដោយ Sa 3.0"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons ដោយ Nd 3.0"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons ដោយ Nc 3.0"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons ដោយ Nc Sa 3.0"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons ដោយ Nc Nd 3.0"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Default Licensing for new documents:"
-msgstr ""
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មី ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "All Rights Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិគ្រប់យ៉ាង"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-#, fuzzy
msgid "Creative Commons: Attribution"
-msgstr "ការកំណត់ CC"
+msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-#, fuzzy
msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-msgstr "ការកំណត់ CC-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-ដូចការចែករំលែក"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-#, fuzzy
msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-msgstr "ការកំណត់ CC-NoDerivs"
+msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-មិនយកពីគេ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-msgstr "ការកំណត់ CC-NonCommercial"
+msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-មិនធ្វើពាណិជ្ជកម្ម"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-#, fuzzy
msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "ការកំណត់ CC-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-មិនធ្វើពាណិជ្ជកម្ម-ដូចការចែករំលែក"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-#, fuzzy
msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-msgstr "ការកំណត់ CC-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-មិនធ្វើពាណិជ្ជកម្ម-មិនយកពីគេ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-#, fuzzy
msgid "Free Art License"
-msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\87á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eâ\80\8bá\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\87á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eâ\80\8bá\9e¥á\9e\8fá\9e\82á\9e·á\9e\8fá\9e\90á\9f\92á\9e\9bá\9f\83"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#, fuzzy
msgid "Default License"
-msgstr "លំនាំដើម"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\87á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Add label comments to printing output"
#. consider moving this to an UI tab:
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
-#, fuzzy
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9e¼ច"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e·ច"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr "ធ្វើឲ្យរបារឧបករណ៍ពាក្យបញ្ជាប្រើទំហំរបារឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#, fuzzy
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8fá\9e¼ច"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\8fá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\98á\9f\81â\80\8bá\9e\8fá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e·ច"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍មេប្រើទំហំរបារឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·. ៖"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶ ៖"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
-msgstr ""
-"ស្កេនជង់នៅកំពូលរបស់អាមួយផ្សេងទៀត (គ្មានចន្លោះ) ជំនួសឲ្យការរៀបជាក្បឿង (តាមធម្មតាមានចន្លោះ)"
+msgstr "ស្កេនជង់នៅកំពូលរបស់អាមួយផ្សេងទៀត (គ្មានចន្លោះ) ជំនួសឲ្យការរៀបជាក្បឿង (តាមធម្មតាមានចន្លោះ)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgstr "បិទដោយមិនរក្សាទុក"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ឯកសារ \"%s\" ត្រូវបានរក្សាទុកដោយមានទ្រង់ទ្រាយ "
-"(%s) ដែលបណ្ដាលឲ្យបាត់ទិន្នន័យ !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ឯកសារ \"%s\" ត្រូវបានរក្សាទុកជាមួយទ្រង់ទ្រាយ (%s) ដែលអាចបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ !</span>\n"
"\n"
-"á\9e\8fá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84ឬទេ ?"
+"á\9e\8fá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶ Inkscape SVG á\9e\8aá\9f\82á\9e\9aឬទេ ?"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុកជា SVG "
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "យករបាំងចេញពីជម្រើស"
#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "អនុវត្តផ្លូវច្រិបទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុនៅកំពូលបំផុតជាផ្លូវច្រិប)"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgstr "បិទ/បើករវាងរបៀបបង្ហាញគ្រោង និងធម្មតា"
#: ../src/verbs.cpp:2467
-#, fuzzy
msgid "Color manage view"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aគ្រប់គ្រងពណ៌"
+msgstr "á\9e\91á\9e·á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96គ្រប់គ្រងពណ៌"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ/បើកការលៃតម្រូវកាបង្ហាញដែលបានគ្រប់គ្រង សម្រាប់បង្អួចឯកសារនេះ"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "បំពេញ និងខ្វាច់..."
#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "កែសម្រួលពណ៌របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹងខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំដាច់ៗ..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើស ឬគំនូរ"
#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមទៅនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ឬគំនូរ ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស"
#. LockAndHide
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "ការបំពេញគឺតាន់ លុះត្រាតែផ្លូវរងមួយផ្ទុយទិស (ក្បួនបំពេញ ៖ មិនសូន្យ)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgstr "គំនូរមិនត្រូវបានកំណត់"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ <b>á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e» > á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86 > á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bថ្មីពីជម្រើស ។"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ <b>á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9bá\9f\83á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84 á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\8eá\9e¶á\9e\8fá\9f\8b á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ <b>á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e» > á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86 > á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86ថ្មីពីជម្រើស ។"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
+msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
+msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|X"
+msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|ទីតាំង X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|Y"
+msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|ទីតាំង Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|W"
+msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|ទទឹង"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "ទទឹងរបស់ជម្រើស"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8b á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8b á\9f\96"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8b"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|H"
+msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|កម្ពស់"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "ឥទ្ធិពល ៖"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជ្រុងមូលនៅក្នុងចតុកោណកែង"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជ្រុងមូល"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Move gradients"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8b"
+msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រាល"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Move patterns"
-msgstr "លំនាំ"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_ ៖"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ធុងគំនូរបំពេញវត្ថុ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
-#, fuzzy
msgid "Insert node"
-msgstr "á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bថ្នាំង"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bថ្នាំង"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "លុបថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
-msgstr "ភ្ជាប់ថ្នាំង"
+msgstr "ភ្ជាប់ថ្នាំងខាងចុង"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញ Bezier របស់ថ្នាំងដែលបានជ្រើស"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
-#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
-msgstr "កោអរដោនេទស្សទ្រនិច"
+msgstr "កោអរដោនេ X ៖"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e\98្រើស"
+msgstr "á\9e\80á\9f\84á\9e¢á\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81 X á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87្រើស"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
-msgstr "កោអរដោនេទស្សទ្រនិច"
+msgstr "កោអរដោនេ Y ៖"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e\98្រើស"
+msgstr "á\9e\80á\9f\84á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81 Y á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87្រើស"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "ពហុកោណធម្មតា"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
-#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
-msgstr "សមាមាត្រកាំ ៖"
+msgstr "សមាមាត្រកាំ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "ផ្ទុះ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
-#, fuzzy
msgid "Rounded"
-msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល ៖"
+msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "Rounded:"
msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យយ៉ាងខ្លាំង"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
-#, fuzzy
msgid "Randomized"
-msgstr "បានធ្វើដោយចៃដន្យ ៖"
+msgstr "បានធ្វើដោយចៃដន្យ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
msgid "Randomized:"
msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
-#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80â\80\8b"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Rx:"
msgstr "កាំផ្ដេករបស់ជ្រុងមូល"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
-msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9f\86á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Ry:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
msgid "3D Box: Toggle VP"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ បិទ/បើក VP"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
msgid "3D Box: Change perspective"
msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស X"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
-#, fuzzy
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91/á\9e\94á\9e¾á\9e\80 VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f X á\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84 'á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b' á\9e\93á\9e·á\9e\84 'á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b' (=á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\94)"
+msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91/á\9e\94á\9e¾á\9e\80 VP á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9f X á\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84 'á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b' á\9e\93á\9e·á\9e\84 'á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b' (= á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-#, fuzzy
msgid "Angle Y"
-msgstr "មុំ Y ៖"
+msgstr "មុំ Y"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
msgid "Angle Y:"
msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Y"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#, fuzzy
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)"
+msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (= ស្របគ្នា)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "Angle Z:"
msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
-#, fuzzy
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z រវាង 'កំណត់' និង 'កំណត់' (=ស្របគ្នា)"
+msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស Z រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (= ស្របគ្នា)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
msgid "Change spiral"
msgstr "មួយគុណភាពបង្ហាញពេញ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
-#, fuzzy
msgid "Number of turns"
-msgstr "ចំនួâ\80\8bá\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\81á\9e\80â\80\8b"
+msgstr "ចំនួá\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
msgid "Turns:"
msgstr "កណ្ដាលក្រាស់ជាងខ្លាំង"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-#, fuzzy
msgid "Divergence"
-msgstr "ឃ្លាតចេញពីគ្នា ៖"
+msgstr "ឃ្លាតពីគ្នា"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
msgid "Divergence:"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីគែមនៅជិត"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
-#, fuzzy
msgid "Inner radius"
-msgstr "កាំខាងក្នុង ៖"
+msgstr "កាំខាងក្នុង"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
msgid "Inner radius:"
msgstr "(បង្ខំអតិបរមា)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-#, fuzzy
msgid "Force"
-msgstr "បង្ខំ ៖"
+msgstr "បង្ខំ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
msgid "Force:"
msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែមានថ្នាំងច្រើន)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
-#, fuzzy
msgid "Fidelity"
-msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
msgid "Fidelity:"
msgstr "(ខ្វាច់ទូលាយ)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
-#, fuzzy
msgid "Pen Width"
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9aâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e·á\9e\80"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "(ល្បឿនបន្ធូរខ្វាច់)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\93á\9e¼á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\84"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Thinning:"
msgstr "(គែមខាងស្ដាំ)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
-msgstr "មុំកោណ"
+msgstr "មុំប៊ិក"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "Angle:"
msgstr "(ថេរតាមមុំ \"ប៊ិក\")"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
-#, fuzzy
msgid "Fixation"
-msgstr "ការភ្ជាប់ ៖"
+msgstr "ការភ្ជាប់"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
msgid "Fixation:"
msgstr "(គម្របលេចចេញវែង)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
-#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99 á\9f\96 á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99មូល"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\94មូល"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
msgid "Caps:"
msgstr "(ញ័រអតិបរមា)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
-#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8b"
+msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\85á\9f\8bá\9e\89á\9f\90á\9e\9a"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Tremor:"
msgstr "(រលកខ្លាំង និងកោង)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
-#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "ចលនា ៖"
+msgstr "ចលនារបស់ប៊ិក"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
msgid "Wiggle:"
msgstr "(និចលភាពអតិបរមា)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
-#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9f\96"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e·á\9e\80"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Mass:"
msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ បើក/បិទ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "Start:"
msgstr "មុំ (គិតជាដឺក្រេ) ចេញពីផ្ដេកទៅចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ធ្នូ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "បញ្ចប់ ៖"
+msgstr "បញ្ចប់"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
msgid "End:"
msgstr "កំណត់អាល់ហ្វា"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើសយកអាល់ហ្វា ផ្ដល់វាទៅជម្រើសដើម្បីបំពេញ ឬខ្វាច់ភាពថ្លា"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
msgstr "មិនអើពើ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
-#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
+msgstr "ចន្លោះបន្ទាត់តភ្ជាប់"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
msgid "Spacing:"
msgstr "ក្រាហ្វ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
-#, fuzzy
msgid "Connector Length"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
msgid "Length:"
msgstr "មិនអនុញ្ញាតរាងគងលើគ្នា"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-#, fuzzy
msgid "Fill by"
-msgstr "បំពេញដោយ ៖"
+msgstr "បំពេញដោយ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
msgid "Fill by:"
msgstr "បំពេញដោយ ៖"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
-msgstr "កម្រិតពន្លឺ"
+msgstr "á\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eºâ\80\8b"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid ""
"របំពេញ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-#, fuzzy
msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "ពង្រីក/បង្រួមដោយ ៖"
+msgstr "ពង្រីក/បង្រួមដោយ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "ពង្រីក/បង្រួមដោយ ៖"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "ចំនួនត្រូវពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬបង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវបំពេញដែលបានបង្កើត"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
-#, fuzzy
msgid "Close gaps"
-msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91Â á\9f\96"
+msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Close gaps:"
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
-msgstr ""
-"កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រធុងគំនូរទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរលំនាំដើម)"
+msgstr "កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រធុងគំនូរទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរលំនាំដើម)"
#.
#. Local Variables:
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit ត្រូវតែបានដំឡើងដើម្បីរត់ សូមមើលតំបន់បណ្តាញ http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit ត្រូវតែបានដំឡើងដើម្បីរត់ សូមមើលតំបន់បណ្តាញ http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blur height"
-msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\9a á\9f\96"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\9bá\9f\97"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "គម្លាតគំរូ"
+msgstr "stdDeviation ព្រិល"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Blur width"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8b"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\9b"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
-msgstr "គែម\t"
+msgstr "គែមត្រីមាត្រ"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "មុំបំភ្លឺ"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Only black and white"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\98á\9f\85 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9f"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\9f á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\98á\9f\85"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "ស្រមោល"
@@ -14908,102 +14664,3 @@ msgstr "ការបញ្ចូលឯកសារមេតារប
msgid "XAML Input"
msgstr "ការបញ្ចូល DXF"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s នៅ %s"
-
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "ផ្លាស់ទីតាម ៖"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ ៖"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "ផ្លាស់ទី %s %s"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរភាពស្រអាប់របស់ស្រទាប់"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "ភាពស្រអាប់ % ៖"
-
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "ផ្លូវតាមផ្លូវ"
-
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "លំនាំតាមផ្លូវ"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "បោះពុម្ពុច"
-
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភពបោះពុម្ព ៖ %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "មិនស្គាល់កំហុស"
-
-#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' មិនគាំទ្រលទ្ធផល PS ទេ"
-
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "មិនអាចមើលការបោះពុម្ពជាមុន"
-
-#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតឯកសារបណ្ដោះអាសន្នដើម្បីបោះពុម្ព ៖ %s"
-
-#~ msgid "SVG Document"
-#~ msgstr "ឯកសារ SVG"
-
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "សេចក្ដីលម្អិតខ្ទាស់"
-
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់ទៅវត្ថុដែលនៅជិតបំផុត មិនអើពើនឹងចម្ងាយ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់ទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គដែលនៅជិតបំផុត មិនអើពើនិងចម្ងាយ"
-
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវដែលនៅជិតបំផុត មិនអើពើនឹងចម្ងាយ"
-
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "ប្រភេទក្រឡាចត្រង្គ"
-
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរភាពព្រិលៗ"
-
-#~ msgid "Display Calibration"
-#~ msgstr "បង្ហាញការក្រិតតាមខ្នាត"
-
-#~ msgid "Enable display calibration"
-#~ msgstr "បើកការបង្ហាញក្រិតតាមពណ៌"
-
-#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-#~ msgstr "បើកកម្មវិធីនៃការបង្ហាញដោយប្រើទម្រង់ ICC ។"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "បោះពុម្ពផ្ទាល់"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "បោះពុម្ពដោយផ្ទាល់ដោយមិនសួរឯកសារ ឬបំពង់"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "ចាក់សោ"
-
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "ជម្រាល"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "គម្លាតរវាងអក្សរ"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "គម្លាតរវាងបន្ទាត់"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរផ្ដេក"
-
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "សម្រួលចន្លោះតួអក្សរបញ្ឈរ"
-
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "ការបង្វិលអក្សរ"