summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: a577e24)
raw | patch | inline | side by side (parent: a577e24)
author | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Thu, 9 Jul 2009 20:51:03 +0000 (20:51 +0000) | ||
committer | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Thu, 9 Jul 2009 20:51:03 +0000 (20:51 +0000) |
po/sr.po | patch | blob | history | |
po/sr@latin.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a51a0a62aab493f777f5fdebcd6ba1e1bd7040d9..5166b8dfbfe069b83a92c41186ade4c27bb80510 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# translation of sr.po to Serbian
# translation of Inkscape to Serbian (sr)
#
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sr\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 06:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 21:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-09 18:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgid "Matte jelly"
msgstr "Канал замућености"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Bevels"
msgstr "Косине"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Замућење покрета, хоризонтално"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Blurs"
msgstr "Замућења"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Замућење које дочарава ефекат хоризонталног кретања; подесите врсту девијације за промену силе"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Замућење које дочарава ефекат хоризонталног кретања; подесите врсту "
+"девијације за промену силе"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Замућење покрета, вертикално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Замућење које дочарава ефекат вертикалног кретања; подесите врсту девијације за промену силе"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Замућење које дочарава ефекат вертикалног кретања; подесите врсту девијације "
+"за промену силе"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Одсецање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Roughen"
msgstr "Режим храпављења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "ABCs"
msgstr "Основни филтери"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Печат"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Overlays"
msgstr "Преклапања"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Стапање боје"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Protrusions"
msgstr "Избочине"
msgid "Ripple"
msgstr "Таласи"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Distort"
msgstr "Деформације"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Леопардова шара"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Materials"
msgstr "Материјали"
msgid "Sharpen"
msgstr "Изоштравање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Image effects"
msgstr "Ефекти слика"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Груба оловка"
msgid "Desaturate"
msgstr "У нијансу сиве"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Преокрени"
msgid "Organic"
msgstr "Органско"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Textures"
msgstr "Текстуре"
msgstr "Ван Гог ефекат сликања за битмапе"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Блистави ефекат сликања за битмапе"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "HSL Bumps"
msgstr "ХСЛ испупчења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Bumps"
msgstr "Испупчења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Highly flexible specular bump"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Cracked glass"
msgstr "Разбијено стакло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Под разбијеним стаклом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "HSL bubbles"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+"luminance"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Сијајући мехур"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Контуре"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Neon"
msgstr "Неон"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Neon light effect with glow"
msgstr "Неонско светло са маглом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Molten metal"
msgstr "Нагрижени метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr " _Васпостави "
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Почетно одступање ивице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Пастелне ивице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Танка мембрана"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Мембрана попут сапунице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
+msgid "Matte ridge"
msgstr "Усмерено светло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Постави величину стране"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Glowing metal"
msgstr "Сјајни метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leaves"
msgstr "Лишће"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr "Расипање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Translucent"
msgstr "Провидност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Угао осветљења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "глатка крива"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з пÑ\80еÑ\81еке мÑ\80еже и воÑ\92иÑ\86а"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\82и Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе оквиÑ\80е и пÑ\80еÑ\81еке"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Eroded metal"
msgstr "Нагрижени метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Распукла лава"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Вулканска текстура, попут коже"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Bark"
msgstr "Кора дрвета"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "Вертикална текстура коре дрвета; користите са тамним бојама"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Lizard skin"
msgstr "Гуштерова кожа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Стилизована кожа рептила"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stone wall"
msgstr "Камени зид"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet"
msgstr "Свилени покривач"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Свилени покривач, хоризонталне линије"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Рела_Ñ\82ивне измене"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломни гел Ð\90"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Рела_Ñ\82ивне измене"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломни гел Ð\91"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Metallized paint"
-msgstr "_Омогућено пријањање"
+msgstr "Метализирана фарба"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Метализирани ефекат са меканим сјајем, делимично провидан по рубу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Метализирани ефекат са меканим сјајем, делимично провидан по рубу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Dragee"
-msgstr "Ð\9eбликована кÑ\80ива"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ажеÑ\98а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Raised border"
msgstr "Издигнути оквир"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Оштро издигнути оквир око равне површине"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Metallized ridge"
msgstr "Метализирани руб"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Fat oil"
msgstr "Масно уље"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Обојеност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Нормално померање"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Морфологија"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Hole"
msgstr "Рупа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Black hole"
msgstr "Црна рупа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Smooth outline"
msgstr "Умекшани оквир"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Cubes"
msgstr "Квадрати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "Нормално померање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold splatter"
msgstr "Златна флека"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Gold paste"
msgstr "Златна паста"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "Таласаста пластика"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough paper"
msgstr "Храпави папир"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Неравно стакло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "In and Out"
msgstr "Унутра и споља"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Air spray"
msgstr "Спреј"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Warm inside"
msgstr "Унутрашња топлина"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Замућена обојена контура, испуњена изнутра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Cool outside"
msgstr "Спољањни лед"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Замућена обојена контура, празна изнутра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Електронски микроскоп"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Tartan"
msgstr "Штрафте"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue"
msgstr "Изврнута нијанса"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr "Извртање или ротација нијансе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Inner outline"
msgstr "Унутрашња контура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws an outline around"
msgstr "Црта контуру около"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Outline, double"
msgstr "Дупла контура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Fancy blur"
msgstr "Симпатично замућење"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Glow"
msgstr "Сјај"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Outline"
msgstr "Контура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Боје"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr "Блага избочина"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Осветљавање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Обојеност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Soft focus lens"
msgstr "Меко фокусно сочиво"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Stained glass"
msgstr "Витраж"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Угао осветљења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Dark glass"
msgstr "Тамно стакло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "HSL Bumps, alpha"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Mask and transparency effects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+"transparency depending filters"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr "0 (провидно)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Smooth edges"
msgstr "Умекшане ивице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Torn edges"
msgstr "Олујне ивице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Feather"
msgstr "Умекшавање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Blur content"
-msgstr "Режим _Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа:"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Specular light"
-msgstr "УÑ\81меÑ\80ено светло"
+msgstr "РеÑ\84лекÑ\82Ñ\83Ñ\98Ñ\83Ñ\9bе светло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "Режим храпављења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Evanescent"
msgstr "Исчезавање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "Креда и сунђер"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "Мала турбуленција даје изглед сунђера а велика турбуленција креде"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "People"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Scotland"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise transparency"
msgstr "Провидни шум"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Noise fill"
msgstr "Испуњено шумом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Башта среће"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Diffuse light"
msgstr "Дифузно светло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "проширено"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "HSL Bumps, diffuse"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Таман рељеф"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Simple blur"
msgstr "Једноставно замућење"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, diffuse"
+msgstr "0 (провидно)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Рељеф"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Blotting paper"
msgstr "Запрљани папир"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Флеке од мастила на запрљаном папиру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Wax print"
msgstr "Воштана штампа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Воштани отисак на текстури тканине"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot"
msgstr "Размрљана боја"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Размрљана боја на свиленом или храпавом папиру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Burnt edges"
msgstr "нагорене ивице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "Боја водећих линија"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Liquid"
msgstr "Течност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Watercolor"
msgstr "Водене боје"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Felt"
msgstr "Филц"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Ink paint"
-msgstr "Ð\91ез боÑ\98е"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а маÑ\81Ñ\82ила"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "Обојена дуга"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "Благе дугине боје растопљене око ивица са обојеном основом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Угао Ñ\83 лево"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82опÑ\99ена дÑ\83га"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "Благе дугине боје незнатно растопљене око ивица"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Flex metal"
msgstr "Рефлексни метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "Светао, полирани нераван метални одливак са обојеном основом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics draft"
msgstr "Стрипски нацрт"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Non realistic shaders"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Нерелаистична сенчења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "Осенчени нацрт стрипа стакластог изгледа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Comics fading"
msgstr "Стрипско утапање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Стрипски начин бојења са утапањем по ивицама"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Умекшано сенчење НР"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Emboss shader NR"
msgstr "Осенчено испупчење НР"
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr "Комбинација благе сенке и испупчења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr "Благо тамно осенчење НР"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr "Тамна верзија нереалистичне меке сенке"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Comics"
msgstr "Стрип"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Ð\97амеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ñ\86Ñ\80не и беле повÑ\80Ñ\88ине"
+msgstr "Ð\98миÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\86Ñ\80ниÑ\85 и белиÑ\85 Ñ\81енки на Ñ\81Ñ\82Ñ\80ипÑ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Satin NR"
msgstr "Сатен НР"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Frosted glass NR"
msgstr "Залеђено стакло НР"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr "Нереалистична имитација залеђеног стакла"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr "Блага осенчена контура НР"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Aluminium NR"
msgstr "Алуминијум НР"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Брушени алуминијум"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Comics fluid"
msgstr "Мастило"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Chrome NR"
msgstr "Хром НР"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Chrome dark NR"
msgstr "Тамни хром НР"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Таласасте унакрсне штрафте"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Унакрсне штрафте са таласастим изобличењима око ивица"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D marble"
msgstr "3Д мермер"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3Д повраћена текстура мермера"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D wood"
msgstr "3Д дрво"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "Ширина стране"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur"
msgstr "Тигрове шаре"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Тигрова шара са преклопима и избочинама око ивица"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Shaken liquid"
msgstr "Протрешена течност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Comics cream"
msgstr "Стрипски крем"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Стрипска сенка са кремастим провидним таласима"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black Light"
msgstr "Црно светло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "Светле површине претвара у црно"
#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Гумица"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Noisy blur"
msgstr "Замућење са шумом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Скалирање заобљених углова"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Film Grain"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Film grain"
msgstr "Зрнасти филм"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Додај зрнасти шум филма на слике и објекте"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "0 (провидно)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#, fuzzy
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr "Додаје ефекат патент оловке, хромолитографије, гравирања или других ефеката"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Додаје ефекат патент оловке, хромолитографије, гравирања или других ефеката"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Velvet bump"
msgstr "Мекано испупчење"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
msgstr "Даје ефекат меканог испупчења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Alpha draw"
msgstr "Провидност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
-msgid "Alpha paint"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 (Ð\90лÑ\84а)"
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидна гÑ\80авÑ\83Ñ\80а Ñ\83 боÑ\98и"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr "Даје ефекат провидне гравуре у боји за битмапе и материјале"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Chewing gum"
msgstr "Жвакаћа гума"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid ""
+"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
+"lines at their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Black outline"
msgstr "Црна контура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Draws a black outline around"
msgstr "Цртање црне контуре около"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Color outline"
msgstr "Контура у боји"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Draws a coloured outline around"
msgstr "Цртање контуре у боји около"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Inner shadow"
msgstr "Унутрашња сенка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Dark and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Darken edges"
msgstr "Тамније ивице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Угао Ñ\83 лево"
+msgstr "СавиÑ\98ена дÑ\83га"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Неравно стакло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Create a turbulent contour around"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Желатин"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, transparent"
+msgstr "0 (провидно)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Стара разгледница"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Блага постеризација са цртаним ивицама налик на стару разгледницу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Провидност тачака"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Провидност платна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Провидност расипања"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Боја мастила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint, glossy"
+msgstr "Неравно стакло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Замућења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst, glossy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Осенчено испупчење НР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gelatine"
-msgstr "Желатин"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Платно"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
#, fuzzy
-msgid "HSL Bubbles, transparent"
-msgstr "0 (провидно)"
+msgid "Plastify"
+msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Стара разгледница"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Убачено"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Блага постеризација са цртаним ивицама налик на стару разгледницу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Стара слика (битмапа)"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
-
#: ../src/arc-context.cpp:304
-#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, лепи лук/сегмент угла"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:305 ../src/rect-context.cpp:346
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
+msgstr "<b>Shift</b>: црта око почетне тачке"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:456
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Елипса</b>: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> црта "
+"око почетне тачке"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:458
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Елипса</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или пропорционалне елипсе; <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> црта квадрат или пропорционалну "
+"елипсу; <b>Shift</b> црта око почетне тачке"
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:484
msgid "Create ellipse"
msgstr "Нацртана елипса"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413
-#: ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427
-#: ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:606
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3Ð\94 кÑ\83Ñ\82иÑ\98а</b>; <b>Shift</b> за издизаÑ\9aе дуж осе Z"
+msgstr "<b>3Ð\94 кÑ\83Ñ\82иÑ\98а</b>; <b>Shift</b> издиже дуж осе Z"
#: ../src/box3d-context.cpp:630
msgid "Create 3D box"
#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
+msgstr ""
+"<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
#: ../src/connector-context.cpp:1230
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови облик"
+msgstr ""
+"<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови "
+"облик"
#: ../src/connector-context.cpp:1342
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6946
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате на њему."
+msgstr ""
+"<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате "
+"на њему."
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на њему."
+msgstr ""
+"<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на "
+"њему."
#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
msgid "Create guide"
msgstr "Направљена вођица"
-#: ../src/desktop-events.cpp:263
-#: ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Уклоњена вођица"
-#: ../src/desktop-events.cpp:401
+#: ../src/desktop-events.cpp:419
msgid "Move guide"
msgstr "Померена вођица"
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Вођица</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Уклони наслагане клонове"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте групу</b>."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте "
+"групу</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Насумично вертикално померање за овај проценат"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Експонент:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Извртање:</small>"
msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Додавање:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Основа:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено "
+"(>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Почетна боја поплочаних клонова"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал има ресетовану попуну и ивицу)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал има ресетовану попуну "
+"и ивицу)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Прецртавање цртежа испод плоча"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се на клон"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се "
+"на клон"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Узима видљиву боју и провидност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Провидност"
msgstr "Понашање"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој тачки"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој "
+"тачки"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
+msgstr ""
+"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати ресетовану попуну и ивицу)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати ресетовану попуну и "
+"ивицу)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
+msgstr ""
+"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је "
+"поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
+msgstr ""
+"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у прозорчету на нулу."
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у "
+"прозорчету на нулу."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_Страна"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "_Цртеж"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Избор"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
msgid "pixels at"
msgstr "пиксела на"
msgid "dp_i"
msgstr "тп_и"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "Виси_на:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "dpi"
msgstr "тпи"
msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката"
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне "
+"параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid "Hide all except selected"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
+msgstr ""
+"У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
#: ../src/dialogs/export.cpp:648
msgid "_Export"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Извозим %d датотеке"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] "Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[2] "Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgstr[0] ""
+"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[1] ""
+"Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[2] ""
+"Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "апсолутно"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "делимично"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Нема пронађених објеката"
msgid "T_ype: "
msgstr "_Врста: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "Тражи у свим врстама објеката"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Све врсте"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "Тражи међу облицима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "Сви облици"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоугаоници"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "Елипсе"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Тражи међу звездама и полигонима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Звезде"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "Тражи међу спиралама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Спирале"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Тражи линије, дужи и вишесегментне линије"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "Линије"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Текст"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "Тражи међу групама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Тражи међу клоновима"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
msgstr "пронађи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Тражи међу сликама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Тражи међу размакнутим објектима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Размакнути"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Текст: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ИД: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+msgstr ""
+"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Стил: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Особина: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Тражење у _избору"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Тражење у активном _слоју"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Укључујући _скривене"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Укључујући _закључане"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Очисти вредности"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Тражи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове"
msgstr "_ИД"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Set"
msgstr "_Постави"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
+msgstr ""
+"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
msgid "Href:"
msgstr "Адреса:"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Target:"
msgstr "Одредиште:"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
msgstr "Адреса:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Исправи грешке"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
msgid "Suggestions:"
msgstr "Сугестије:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr "_Прихвати"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Прихвати изабране предлоге"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Игнориши једном"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Игнориши ову реч само једном"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнориши"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Д_одај у речник:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr "Заустави проверу"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "_Start"
msgstr "_Започни"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr "Покрени проверу"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
msgid "Justify lines"
msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6751
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
msgid "Horizontal text"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни текст"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6763
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
msgid "Vertical text"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни текст"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "Размак линија:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Постави као подразумевано"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
msgid "Set text style"
msgstr "Постави стил текста"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите уређивање да би измене биле прихваћене."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите "
+"уређивање да би измене биле прихваћене."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Нови чвор за текст"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2237
msgid "Duplicate node"
msgstr "Удвостручи чвор"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Уклони чвор"
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Извуци чвор"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Увуци чвор"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Издигни чвор"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Заклони чвор"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Уклони особину"
msgstr "Назив особине"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "Постави особину"
msgid "Create new text node"
msgstr "Нови нови чвор текста"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Промени атрибуте"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "Јединица _мере мреже:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Почетак X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата почетка мреже"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална координата почетка мреже"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "По_четак Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата почетка мреже"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална координата почетка мреже"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Ра_змак Y:"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угао осе Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Боја линије у мрежи:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а линиÑ\98е Ñ\83 мÑ\80ежи"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а мÑ\80ежне линиÑ\98е"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Боја линије у мрежи"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а _главне линиÑ\98е Ñ\83 мÑ\80ежи:"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а _главне мÑ\80ежне линиÑ\98е:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Боја главне линије у мрежи"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "линија"
msgstr "_Омогућено"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Одређује да ли је омогућено пријањање уз ову мрежу. Може бити „омогућено“ за невидљиву мрежу."
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Одређује да ли се уз ову мрежу лепи или не. Може бити „омогућено“ за "
+"невидљиве мреже."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aа само уз видљиве линије _мреже"
+msgstr "Ð\9bепи само уз видљиве линије _мреже"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgstr "_Видљиво"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на невидљиву мрежу."
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти се и даље лепе на невидљиву "
+"мрежу."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+msgstr "Размак између вертикалних линија мреже"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+msgstr "Размак између хоризонталних линија мреже"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "UNDEFINED"
msgstr "НЕОДРЕЂЕНО"
msgid "Quadrant point"
msgstr "Квадрантна тачка"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
msgid "Center"
msgstr "Централно поравнање"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Клик</b> поставља попуну, <b>Shift+клик</b> линију. <b>Превлачењем</b> се узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> за копирање боје испод курсора у клипборд"
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> поставља попуну, <b>Shift+клик</b> линију. <b>Превлачењем</b> се "
+"узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> "
+"за копирање боје испод курсора у клипборд"
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr "Постављена изабрана боја"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Изабрана је вођица</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgstr "[Непромењено]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно учитана</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно "
+"учитана</span>\n"
"\n"
-"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, погледајте дневник грешака сачуван у: "
+"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, "
+"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, "
+"погледајте дневник грешака сачуван у: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији Inkscape-а."
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. "
+"Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији "
+"Inkscape-а."
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "Деактивирано"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се очекује."
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није "
+"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се "
+"очекује."
#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити учитани."
+msgstr ""
+"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
+"учитани."
#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том директоријуму неће бити учитани."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том "
+"директоријуму неће бити учитани."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Померање"
msgid "Add Noise"
msgstr "Додај шум"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Полупречник"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату провидност."
+msgstr ""
+"Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату "
+"провидност."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Корекција гамута"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне колорне палете."
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између "
+"датих оквира пуне колорне палете."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "Нивелација"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне пуне колорне палете."
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне "
+"пуне колорне палете."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне вредности у односу на околне пикселе."
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне "
+"вредности у односу на околне пикселе."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и ниÑ\98анÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dÐ\97Ð\9e пÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Засићеност"
msgstr "Осветљеност"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лаÑ\86иÑ\98а колиÑ\87ине ниÑ\98анÑ\81е, заÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82и и оÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и изабÑ\80ане биÑ\82мапе."
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92ава ниÑ\98анÑ\81Ñ\83, заÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82 и оÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 изабÑ\80аниÑ\85 биÑ\82мапа"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Нормализација"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће границе боја."
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће "
+"границе боја."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
+msgstr ""
+"Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Издигнуто"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Поредак"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова шума."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова "
+"шума."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате димензије."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате "
+"димензије."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "Сенчење"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Elevation"
msgstr "Висина"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ полупречника."
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ "
+"полупречника."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
+msgstr "Резолуција растеризације (dpi)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
+msgstr "Encapsulated PostScript датотека"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити учитани."
+msgstr ""
+"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
+"учитани."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow crest"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Цртање линије која је мрежа"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX излаз"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer датотека"
msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност "
+"резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ улаз"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ излаз"
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:104
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
+msgstr ""
+"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:249
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
#: ../src/file.cpp:280
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате документ %s?"
+msgstr ""
+"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
+"документ %s?"
#: ../src/file.cpp:309
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:587
#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог овоме је непозната екстензија датотеке."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
+"овоме је непозната екстензија датотеке."
-#: ../src/file.cpp:588
-#: ../src/file.cpp:596
-#: ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ није сачуван."
msgid "Document saved."
msgstr "Документ је сачуван."
-#: ../src/file.cpp:750
-#: ../src/file.cpp:1161
-#: ../src/file.cpp:1281
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "цртеж%s"
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1083
msgid "Select file to import"
msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/file.cpp:1182
-#: ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
msgid "Select file to export to"
msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз"
-#: ../src/file.cpp:1328
+#: ../src/file.cpp:1347
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Грешка при писању привремене копије"
-#: ../src/file.cpp:1348
+#: ../src/file.cpp:1367
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина"
-#: ../src/file.cpp:1374
+#: ../src/file.cpp:1393
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив "
+"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да "
+"ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
-#: ../src/file.cpp:1395
+#: ../src/file.cpp:1414
msgid "Document exported..."
msgstr "Документ је извежен..."
-#: ../src/file.cpp:1423
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Увези из Слободне галерије"
msgid "Flood"
msgstr "Фарбање"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Слика"
msgid "Tile"
msgstr "Слагање"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбуленција"
msgstr "Светљење до провидности"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамут"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручено"
msgid "Wrap"
msgstr "Обмотавање"
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видљиве боје"
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Осветљеност"
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Small"
msgstr "Мало"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Large"
msgstr "Велико"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвором и сједињена је са избором."
-msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвора и сједињена је са избором."
-msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чворова и сједињена је са избором."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[1] ""
+"Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвора и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[2] ""
+"Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чворова и сједињена "
+"је са избором."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвора."
msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чворова."
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Површина није оивичена</b>, бојење није могуће."
#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Фарбају се су само видљиви делови површине.</b> Ако желите да офарбате целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте."
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Фарбају се су само видљиви делови површине.</b> Ако желите да офарбате "
+"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Фарбање оивиченим површинама"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Цртајте преко</b> површине за додавање у боју, притисните <b>Alt</b> за узимање боје"
+msgstr ""
+"<b>Цртајте преко</b> површине за додавање у боју, притисните <b>Alt</b> за "
+"узимање боје"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Почетак</b> линијског прелива"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Крај</b> линијског прелива"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Унутрашња станица</b> линијског прелива"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Унутрашња станица</b> кружног прелива"
msgstr "%s изабрано"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] "%d ручки прелива"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, fuzzy, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
-msgstr[1] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
-msgstr[2] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[1] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[2] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраном објекту"
-msgstr[1] "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабрана објекта"
-msgstr[2] "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних објеката"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраном "
+"објекту"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабрана "
+"објекта"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Додај станицу прелива"
#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла прелива"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепи Ñ\83гао прелива"
#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Ð\9fÑ\80елив</b> за %d обÑ\98екаÑ\82; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
-msgstr[1] "<b>Ð\9fÑ\80елив</b> за %d обÑ\98екÑ\82а; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
-msgstr[2] "<b>Ð\9fÑ\80елив</b> за %d обÑ\98екаÑ\82а; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr[0] "<b>Ð\9fÑ\80елив</b> за %d обÑ\98екаÑ\82; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао"
+msgstr[1] "<b>Ð\9fÑ\80елив</b> за %d обÑ\98екÑ\82а; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао"
+msgstr[2] "<b>Ð\9fÑ\80елив</b> за %d обÑ\98екаÑ\82а; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао"
#: ../src/gradient-context.cpp:929
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Померена ручка прелива"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Уклони станицу прелива"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање при померању, <b>Ctrl +Alt</b> за уклањање станице"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> лепи при померању, <b>Ctrl +Alt</b> "
+"уклања станице"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr " (линија)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ctrl+Alt</b>за закључавање угла, <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> лепи угао, <b>Ctrl+Alt</b> закључава "
+"угао, <b>Ctrl+Shift</b> мења величину око центра"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање жиже"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; вуците са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање жиже"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање"
-msgstr[1] "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање"
-msgstr[2] "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање"
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; вуците са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+msgstr[1] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; вуците са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+msgstr[2] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; вуците са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Уклони станицу прелива"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgstr "Јединица мере"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
msgid "Units"
msgstr "Јединице мере"
msgid "Point"
msgstr "Штампарска тачка"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "Штампарских тачака"
msgid "Pixel"
msgstr "Тачка"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Проценат"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Милиметар"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Аутоматско чување није успело! Не могу да пронађем додатак за чување документа."
+msgstr ""
+"Аутоматско чување није успело! Не могу да пронађем додатак за чување "
+"документа."
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Неуспело аутоматско чување! Датотека %s не може бити сачувана."
msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:686
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:687
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "ТÑ\80ака поÑ\81Ñ\82авки пÑ\80иÑ\98аÑ\9aања"
+msgstr "ТÑ\80ака поÑ\81Ñ\82авки лепÑ\99ења"
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 за поÑ\81Ñ\82авке пÑ\80иÑ\98аÑ\9aања"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 за поÑ\81Ñ\82авке лепÑ\99ења"
#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Tool Controls Bar"
msgid "Go to parent"
msgstr "Прелазак на родитељски слој"
-#: ../src/interface.cpp:1154
-#: ../src/interface.cpp:1240
-#: ../src/interface.cpp:1343
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Одбачена боја"
-#: ../src/interface.cpp:1193
-#: ../src/interface.cpp:1303
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Постави боју на прелив"
#: ../src/interface.cpp:1543
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека са називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да буде замењена?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека са називом „%s“ већ постоји. "
+"Да ли желите да буде замењена?</span>\n"
"\n"
"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
-#: ../src/interface.cpp:1550
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: ../src/io/sys.cpp:412
-#: ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Није могуће променити директоријум у „%s“ (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:450
-#: ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Неуспешно извршавање подпроцеса (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неисправан назив програма: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633
-#: ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:644
-#: ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно извршавање помоћног програма (%s)"
#: ../src/knot.cpp:443
msgid "Node or handle drag canceled."
#: ../src/knotholder.cpp:242
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>РоÑ\82иÑ\80аÑ\9aе</b> Ñ\88аÑ\80е; Ñ\81а <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на Ñ\83глао"
+msgstr "<b>РоÑ\82иÑ\80аÑ\9aе</b> Ñ\88аÑ\80е; Ñ\81а <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Floating"
msgstr "Плутајуће"
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "Подразумевани наслов"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Ако је омогућено, прозорчету може да се мења величина када је уграђено у панел"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, прозорчету може да се мења величина када је уграђено у "
+"панел"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "Понашање ставке"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Опште карактеристике за уграђене делове (нпр. када плута, да ли је закључан, и сл.)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Опште карактеристике за уграђене делове (нпр. када плута, да ли је закључан, "
+"и сл.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Закључано"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Ако је омогућено, уграђени део не може да се премешта и не приказује ручку"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, уграђени део не може да се премешта и не приказује ручку"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Можете додати уградни елемент (%p врсте %s) у %s. Користи GdlDock или другу уградну површину."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Можете додати уградни елемент (%p врсте %s) у %s. Користи GdlDock или другу "
+"уградну површину."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
msgstr "Подразумевани наслов новонаправљених плутајућих прозорчића"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Ако је постављено на 1, сви уградни елементи унутар главног биће закључани; ако је 0, сви су откључани, -1 означава недоследност елемената"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Ако је постављено на 1, сви уградни елементи унутар главног биће закључани; "
+"ако је 0, сви су откључани, -1 означава недоследност елемената"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher Style"
-msgstr "Спајање плочица"
+msgstr "Стил прекидача"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92ено на Ñ\81ледеÑ\9bи Ñ\81лоÑ\98."
+msgstr "СÑ\82ил дÑ\83гмади пÑ\80екидаÑ\87а"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgstr "Повећан размак између линија"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Дозвољава главном уградном елементу да повећа своје уградне кутије у датом правцу "
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Дозвољава главном уградном елементу да повећа своје уградне кутије у датом "
+"правцу "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
msgid "Page"
-msgstr "Страну"
+msgstr "Страна"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Промена назива тренутног слоја"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgstr "Лепљиво"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgstr "Следећа позиција"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgstr "Координате"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgstr "Координате"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Ð\9cеÑ\88ање"
+msgstr "СавиÑ\98ање"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
msgstr "Чвор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Construct grid"
-msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ка мÑ\80ежа"
+msgstr "Ð\98згÑ\80адÑ\9aа мÑ\80еже"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Спиро линија"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе лика"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Interpolate Sub-Paths"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Шрафирање (грубо)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Sketch"
msgstr "Да ли је видљиво?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Ако је искључено, ефекат остаје промењен на објекту али је привремено скривен на платну"
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Ако је искључено, ефекат остаје промењен на објекту али је привремено "
+"скривен на платну"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Без ефекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Одредите путању параметра за УЕЛ „%s“ са %d кликова мишем"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Ни један од параметара примењених ефеката линије не може да се уређује на платну."
+msgstr ""
+"Ни један од параметара примењених ефеката линије не може да се уређује на "
+"платну."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Ротира оригинал за 90 степени, пре савијања око линије савијања"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size X"
-msgstr "X величина"
+msgstr "Хоризонтално"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина мÑ\80еже у правцу X."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 обÑ\98екаÑ\82а Ñ\83 мÑ\80ежи у правцу X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
msgid "Size Y"
-msgstr "Y величина"
+msgstr "Вертикално"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "велиÑ\87ина мÑ\80еже у правцу Y."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 обÑ\98екаÑ\82а Ñ\83 мÑ\80ежи у правцу Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Почетно одступање ивице"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутар и ван водеће линије"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутар и ван "
+"водеће линије"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
msgstr "Почетно одступање размака"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред дуж водеће линије"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће линије"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
msgstr "Крајње одступање ивице"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће линије"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће линије"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
msgstr "Крајње одступање размака"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред дуж водеће линије"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће линије"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа линиÑ\98а дÑ\83ж коÑ\98е Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\99а оÑ\80игинална линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\94еÑ\81на линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\94еÑ\81на линиÑ\98а дÑ\83ж коÑ\98е Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\99а оÑ\80игинална линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\94оÑ\9aа линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\94оÑ\9aа линиÑ\98а дÑ\83ж коÑ\98е Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\99а оÑ\80игинална линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9bева линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\9bева линиÑ\98а дÑ\83ж коÑ\98е Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\99а оÑ\80игинална линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући леву и десну линију"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Омогућава леву и десну линију за деформисање"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable top & bottom paths"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Омогућавање горње и доње линије за деформацију"
+msgstr "Омогућава горњу и доњу линију за деформацију"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
-msgstr "Зуб"
+msgstr "Зуби"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Пречник"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује број корака од почетка до краја линије."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgstr "Повећан размак између линија"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Interruption width"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа"
+msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80екида"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Величина скривеног дела доње линије"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Јединица мере ширине потеза"
+msgstr "јединица мере ширине потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgstr "Ширину прекида схватите као однос ширине линије"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "додај ширину потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Додаје ширину потеза на величину пресека"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "додај ширину другог потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Додаје ширину потеза који сече дњу линију на величину пресека."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Switcher size"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе плоÑ\87иÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fоказиваÑ\87 оÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Величина показивача оријентације"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке пресека"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке пресека"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Вуците за избор пресека, клик за извртање"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а коÑ\98а Ñ\9bе биÑ\82и поÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ñ\83з линиÑ\98Ñ\83 наÑ\86Ñ\80Ñ\82а"
+msgstr "Линија постављена уз линију нацрта"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Pattern copies"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Размак између копија шаре. Дозвољене су негативне вредности, али су "
+"ограничене на -90% ширине шаре."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Померај у јединицама мере величине шаре"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
msgstr ""
+"Размак, тангенцијални и нормални померај изражавају се као однос ширине и "
+"висине"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Шара је усправна"
+msgstr "Шара је вертикална"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Спој блиске крајеве"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Спаја крајеве који су на растојању мањем од овог броја. 0 значи да се не "
+"спајају."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Фреквенција случајности"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Променљивост растојања између шрафура"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr "Повећавање"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Повећавање растојања између шрафура."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Глаткоћа полузавоја: прва страна, унутра"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на улазу доњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "прва страна, споља"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на излазу доњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "дÑ\80Ñ\83га Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана, Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на улазу горњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "друга страна, споља"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на излазу горњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Магнитуда пулса: прва страна"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Насумично помера доње полузавоје за различите магнитуде."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "2nd side"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "дÑ\80Ñ\83га Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Насумично помера горње полузавије за различите магнитуде."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Паралелност пулса: прва страна"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
msgstr ""
+"Додаје случајност правца тенгентним померањем доњег полузавоја ка ивици."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
msgstr ""
+"Додаје случајност правца тенгентним померањем горњег полузавоја ка ивици."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Одступање: прва страна"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Случајност глаткоће доњег полузавоја"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Случајност глаткоће горњег полузавоја"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgstr "Симулација потеза променљиве ширине"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Савијање криве"
+msgstr "Савијање шрафура"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Додаје опште савијање шрафурама (спорије)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Дебљина: на првој страни"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина доњих полузавоја"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "на другој страни"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина горњих полузавоја"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "од друге до прво стране"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина линије од горњег до доњег полузавоја"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "од прве до друге стране"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује фреквенцију и правац полузавоја"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Опште савијање"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
-msgstr "Ð\94но"
+msgstr "Ð\9eба"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ни"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98Ñ\9aи"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mark distance"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина главниÑ\85 ознака лењира"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина главниÑ\85 подеока лењира"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81поÑ\80едниÑ\85 ознака лењира"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81поÑ\80едниÑ\85 подеока лењира"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Цртај главне подеоке сваких ... корака"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80и ознаке за"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и подеоке за"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Помера подеоке за оволик корака"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 ознаке"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 подеока"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Правац подеока (гледано дуж линије од почетка ка крају)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Померање првог подеока"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
-msgstr "Ð\9eзнаке оквиÑ\80а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\87ни подеоÑ\86и"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите да ли подеоке треба цртати на почетку и крају линије"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ези"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Црта оволико приближних потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Максимална дужина потеза"
+msgstr "Мак. дужина потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална дужина приближних потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Насумично променљива дужина потеза (релативно у односу на максималну дужину)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. преклапање"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Варијација преклапања"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Насумична варијација преклапања (релативна на максимално преклапање)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. одступање крајева"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
msgstr ""
+"Максимално растојање између крајева оригинала и приближних потеза (релативно "
+"на максималну дужину)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Просечно растојање сваког потеза од оригиналног потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. дрхтање"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална магнитуда одступања приближног потеза од оригинала"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Просечан број понављања дрхтања у потезу"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Колико кота (тангента) треба нацртати"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
msgstr "Скалирање"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Фактор величине односи се на закривљеност и дужину кота (пробајте 5*померање)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Фактор величине односи се на закривљеност и дужину кота (пробајте 5*померање)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"0: подједнако распоређене конструкторске линије, 1: насумично распоређивање"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а пÑ\80авÑ\99еÑ\9aа"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Линија која одређује трансформацију поновљених сегмената"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Користи само исте трансформације"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"Два узастопна сегмента задржавају само оријентацију (у супротном, одређују "
+"општу трансформацију)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Цртај све генерације"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Ако није омогућено, црта само последњу генерацију"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Референтни сегмент. Подразумевано је дијаметар оквира."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогућава ефекат ако је излаз превише компплексан"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Промена параметра набрајања"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Промена параметра скалара"
msgstr "Промењена насумичног параметра"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82аÑ\87ке"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82аÑ\87ке"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\98единиÑ\86е меÑ\80е"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној линији.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној "
+"линији.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+msgstr ""
+"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
-#: ../src/main.cpp:280
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за цевку)"
+msgstr ""
+"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
+"цевку)"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"Резолуција за извоз битмапе и за растеризацију филтера у PS/EPS/PDF "
+"(подразумевано 90)"
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "ТПИ"
#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је платно, 0,0 је доњи леви угао)"
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је "
+"платно, 0,0 је доњи леви угао)"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "Површина за извоз је цело платно"
#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у SVG кориснички одређеној јединици мере)"
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у "
+"SVG кориснички одређеној јединици мере)"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ИД објекта за извоз"
-#: ../src/main.cpp:330
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
msgid "ID"
msgstr "ИД"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са атрибутом „export-id“)"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
+"атрибутом „export-id“)"
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са атрибутом „export-id“)"
+msgstr ""
+"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
+"атрибутом „export-id“)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
+msgstr ""
+"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или „inkscape“)"
+msgstr ""
+"Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
+"„inkscape“)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:388
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
msgstr ""
+"Генериши филтриране објекте без филтера, осим за растеризацију (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
#: ../src/main.cpp:417
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Покрени Inkscape у интерактивном управљачком режиму."
-#: ../src/main.cpp:756
-#: ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Доступне опције:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Убаци димен_зије"
msgstr "Вежбе"
#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: промена типа чвора, пријањање угла ручке, хоризонтално и вертикално померање; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: промена типа чвора, лепи угао ручке, хоризонтално и вертикално "
+"померање; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: мења избор чворова, искључује лепљење, ротира обе ручке"
#: ../src/node-context.cpp:225
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
-#: ../src/nodepath.cpp:753
-#: ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:582
msgid "Stamp"
msgstr "Печат"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659
-#: ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Вертикално померени чвор"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661
-#: ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Хоризонтално померени чвор"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663
-#: ../src/nodepath.cpp:1689
-#: ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
#: ../src/nodepath.cpp:3615
msgid "Move nodes"
msgstr "Померен чвор"
#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ручка чвора</b>: вуците за обликовање линије; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Ручка чвора</b>: вуците за обликовање линије; <b>Ctrl</b> лепи угао; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> ротира обе ручке"
#: ../src/nodepath.cpp:1912
msgid "Align nodes"
msgid "Add nodes"
msgstr "Додај чворове"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014
-#: ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
msgid "Add node"
msgstr "Дода чвор"
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Спој чворове сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419
-#: ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591
-#: ../src/nodepath.cpp:2627
-#: ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
msgid "Delete nodes"
msgstr "Уклоњени чворови"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650
-#: ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на линији, између којих ће сегмент бити обрисан."
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на линији, између којих "
+"ће сегмент бити обрисан."
#: ../src/nodepath.cpp:2760
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Не могу да пронађем линију између чворова."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Уклоњен сегмент"
msgid "Change segment type"
msgstr "Промењена врста сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830
-#: ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
msgid "Change node type"
msgstr "Промењена врста чвора"
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Уклони чвор"
+
#: ../src/nodepath.cpp:3861
msgid "Retract handle"
msgstr "Враћена ручка"
#: ../src/nodepath.cpp:4101
#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи угао; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> ротира обе ручке"
#: ../src/nodepath.cpp:4295
msgid "Rotate nodes"
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће скалирање чворова када су сви на истој локацији."
#: ../src/nodepath.cpp:4436
msgid "Scale nodes"
msgstr "Изврнути чворови"
#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује линија; <b>Ctrl</b> за хоризонтално/вертикално пријањање; <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање до праваца ручки"
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује линија; <b>Ctrl</b> лепи хоризонтално/"
+"вертикално; <b>Ctrl+Alt</b> лепи правац ручки"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4882
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "cusp"
-msgstr "угласта крива"
+msgstr "оштро"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4890
msgid "smooth"
-msgstr "глаÑ\82ка кÑ\80ива"
+msgstr "глаÑ\82ко"
#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "auto"
#: ../src/nodepath.cpp:4894
msgid "symmetric"
-msgstr "Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на кÑ\80ива"
+msgstr "Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87но"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка извÑ\83Ñ\87ена (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> за наставак)"
+msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка извÑ\83Ñ\87ена (вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а <b>Shift</b> за наставак)"
#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "Ñ\98една Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\98е одбиÑ\98ена (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> за наставак)"
+msgstr "Ñ\98една Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\98е одбиÑ\98ена (вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а <b>Shift</b> за наставак)"
#: ../src/nodepath.cpp:4905
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\81Ñ\83 Ñ\83вÑ\83Ñ\87ене (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
+msgstr "обе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\81Ñ\83 Ñ\83вÑ\83Ñ\87ене (вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Вуците</b> чворове или контролне тачке; <b>Alt+повлачење</b> за вајање; <b>стрелице</b> за померање чворова, <b>< ></b> за промену величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> чворове или контролне тачке; <b>Alt+повлачење</b> за вајање; "
+"<b>стрелице</b> за померање чворова, <b>< ></b> за промену величине, "
+"<b>[ ]</b> за ротацију"
#: ../src/nodepath.cpp:4918
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>Вуците</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
-#: ../src/nodepath.cpp:4944
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
#: ../src/nodepath.cpp:4948
#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>превлачење око</b> чвора за избор."
-msgstr[1] "<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>превлачење око</b> чворова за избор."
-msgstr[2] "<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>превлачење око</b> чвора за избор."
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чворова за избор."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
#: ../src/nodepath.cpp:4954
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#: ../src/nodepath.cpp:4969
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %"
+"s."
#: ../src/nodepath.cpp:4975
#, c-format
msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Подешавање полупречника <b>хоризонталног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту вредност вертикалног полупречника"
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Подешавање полупречника <b>хоризонталног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
+"вредност вертикалног полупречника"
#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Подешавање полупречника <b>вертикалног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту вредност хоризонталног полупречника"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Подешавање <b>ширине и висине</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или растезање само једне димензије"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Промена величине кутије у правцу X/Y; <b>Shift</b> дуж осе Z; <b>Ctrl</b> за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; <b>Ctrl</b> за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Подешавање полупречника <b>вертикалног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
+"вредност хоризонталног полупречника"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>ширине и висине</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос "
+"или растезање само једне димензије"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Промена величине кутије у правцу X/Y; <b>Shift</b> дуж осе Z; <b>Ctrl</b> за "
+"гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; <b>Ctrl</b> "
+"за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
#: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> лепи угао; "
+"вуците елипсу <b>унутра</b> за лук, <b>споља</b> за сегмент"
#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> лепи угао; "
+"повлачење <b>унутра</b> за лук, <b>споља</b> за сегмент"
#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Подешавање <b>спољног полупречника</b> звезде или полигона; <b>Shift</b> за заобљавање; <b>Alt</b> за насумичност"
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>спољног полупречника</b> звезде или полигона; <b>Shift</b> за "
+"заобљавање; <b>Alt</b> за насумичност"
#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; <b>Ctrl</b> задржава једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> за насумичност"
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; <b>Ctrl</b> задржава "
+"једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> "
+"за насумичност"
#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Alt</b> за сабијање/развлачење"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; <b>Ctrl</b> лепи угао; "
+"<b>Alt</b> сабија/развлачи"
#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Замотавање/одмотавање спирале са <b>краја</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Замотавање/одмотавање спирале са <b>краја</b>; <b>Ctrl</b> лепи угао; "
+"<b>Shift</b> скалирање/ротација"
#: ../src/object-edit.cpp:1313
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "У избору <b>нема линија</b> за преусмеравање."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262
-#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Настављање изабране линије"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270
-#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
msgstr "Прављење нове линије"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273
-#: ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Додавање изабраној линији"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завршавање линије слободном руком"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515
-#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Цртање је прекинуто"
#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Режим цртања</b>: држећи <b>Alt</b> нацртане линије се спајају. Пустите <b>Alt</b> да завршите линију."
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Режим цртања</b>: држећи <b>Alt</b> нацртане линије се спајају. Пустите "
+"<b>Alt</b> да завршите линију."
#: ../src/pencil-context.cpp:593
msgid "Finishing freehand sketch"
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за затварање и завршавање линије."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за затварање и завршавање линије."
#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак линије од овог чвора."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак линије од овог чвора."
#: ../src/pen-context.cpp:1273
#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Сегмент криве</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ентер</b> за затварање линије"
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Сегмент криве</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, "
+"<b>Ентер</b> затвара линију"
#: ../src/pen-context.cpp:1274
#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Сегмент дужи</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ентер</b> за затварање линије"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Сегмент дужи</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, "
+"<b>Ентер</b> затвара линију"
#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr "<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи угао"
#: ../src/pen-context.cpp:1314
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Симетрична ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Симетрична ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи "
+"угао, <b>Shift</b> помера само ову ручку"
#: ../src/pen-context.cpp:1315
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, "
+"<b>Shift</b> помера само ову ручку"
#: ../src/pen-context.cpp:1362
msgid "Drawing finished"
#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи/сакриј исчезавајуће тачке"
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи/сакриј више исчезавајућих тачака"
#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова подешавања неће бити сачуван."
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова подешавања "
+"неће бити сачуван."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за профил %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s није права датотека.\n"
-"%s"
+msgstr "Датотека подешавања %s није права датотека."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека %s не може биÑ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана."
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80оÑ\87иÑ\82ам даÑ\82оÑ\82екÑ\83 подеÑ\88аваÑ\9aа %s."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s није исправна датотека подешавања.\n"
-"%s"
+msgstr "Датотека %s није исправна датотека подешавања."
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "Аутор"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "Права"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
msgstr "Извор"
msgstr "Језик"
#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-RS“)"
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-"
+"RS“)"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Важсност и област овог документа."
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgstr "Прилагачи"
#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
-#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава заобљене углове у кружницу"
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава "
+"заобљене углове у кружницу"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:492
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачаке"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за "
+"цртање око почетне тачаке"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : 1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : "
+"1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:497
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : 1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : "
+"1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:501
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
+"пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:526
msgid "Create rectangle"
msgstr "Нацртан правоугаоник"
msgstr "Избор је отказан."
#: ../src/select-context.cpp:559
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак на избор слободним окруживањем"
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак "
+"на избор слободним окруживањем"
#: ../src/select-context.cpp:561
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак на избор додиром"
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак "
+"на избор додиром"
#: ../src/select-context.cpp:725
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за хоризонтално/вертикално померање"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за хоризонтално/вертикално померање"
#: ../src/select-context.cpp:726
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор"
#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или избор додиром"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или "
+"избор додиром"
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-#: ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
msgid "Delete"
msgstr "Уклоњено"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Изаберите <b>неке објекте</b> за груписање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Груписано"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
-#: ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруписано"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или <b>слојева</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
+"<b>слојева</b>."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити филтери."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Уклони филтер"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ротирано за 90° у десно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#: ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:492
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Ротација"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Хоризонтално померање"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Померање"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "У избору ниеј примењен ефекат криве."
+msgstr "У избору није примењен ефекат линије."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Одвезани клонови"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезано померање</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на линији</b> за прелазак на линију. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов оквир."
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезано "
+"померање</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на линији</b> за "
+"прелазак на линију. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
+"оквир."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померање, линија за текст, уклопљени текст?)"
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померање, линија "
+"за текст, уклопљени текст?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
-msgstr "Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у <defs> атрибуту)"
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
+msgstr ""
+"Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у <defs> "
+"атрибуту)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Изаберите <b>објекат испуњен шаром</b> из које ће се издвојити објекти."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекат испуњен шаром</b> из које ће се издвојити објекти."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Изаберите објекат маску и <b>објекте</b> на које ће се применити исечак или маска."
+msgstr ""
+"Изаберите објекат маску и <b>објекте</b> на које ће се применити исечак или "
+"маска."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> чијој ће се величини прилагодити платно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Прилагоди страну избору"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Прилагоди страну цртежу"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
msgstr "Кружница"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
msgid "Path"
msgstr "Линија"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "3Д кутија"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за избор."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
+"избор."
#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оквира"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Кривљење"
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:507
msgid "Set center"
msgstr "Постављено на центар"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине са "
-
-#: ../src/seltrans.cpp:627
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+#: ../src/seltrans.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
+"са "
-#: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+#: ../src/seltrans.cpp:631
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; "
+"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
#: ../src/seltrans.cpp:632
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Искошавање</b> избора; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за ротирање око супротне стране"
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> "
+"за промену око центра ротације"
-#: ../src/seltrans.cpp:633
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање око супротног ћошка"
+#: ../src/seltrans.cpp:636
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Искошавање</b> избора; <b>Ctrl</b> лепи угао; <b>Shift</b> ротирање око "
+"супротне стране"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање "
+"око супротног ћошка"
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:771
msgid "Reset center"
msgstr "Ресетован центар"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012
-#: ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1016 ../src/seltrans.cpp:1115
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> за пропорционално"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1227
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr "<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1287
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr "<b>РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао"
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1499
#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> за хоризонтално/вертикално фиксирање; <b>Shift</b> за занемаривање пријањања"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> фиксира хоризонтално/вертикално; "
+"<b>Shift</b> игнорише лепљење"
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Елипса</b>"
msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
msgstr "Вођице око стране"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+msgid ""
+"<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:422
#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "вертикално, на %s"
+msgid "vertical, at %s; %s"
+msgstr "вертикално, на %s; %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "хоризонтално, на %s"
+msgid "horizontal, at %s; %s"
+msgstr "хоризонтално, на %s; %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:430
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клик за уклањање"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
+msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
#: ../src/spiral-context.cpp:303
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепи Ñ\83гао"
#: ../src/spiral-context.cpp:305
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
#: ../src/spiral-context.cpp:432
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> лепи угао"
#: ../src/spiral-context.cpp:453
msgid "Create spiral"
msgstr "%s; <i>филтрирано</i>"
# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Линија</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "Сједињено"
msgid "Intersection"
msgstr "Пресечено"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "Разликовано"
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Изаберите <b>најмање једну линију</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>најмање једну линију</b> за примењивање Буловог сједињавања."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Изаберите <b>тачно две линије</b> за примену различитости, поделе или исецања линије."
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>тачно две линије</b> за примену различитости, поделе или "
+"исецања линије."
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, XOR, поделу или исецање линије."
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
+"XOR, поделу или исецање линије."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Један од објеката <b>није линија</b>, није могуће применити Булову операцију."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Један од објеката <b>није линија</b>, није могуће применити Булову операцију."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Изабрани објекат <b>није линија</b>, не може да се скупља или шири."
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-#: ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
msgstr "Направљено је повезано померање"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Направљено је динамичко померање"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Повезано померање</b>, %s за %f тачака"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr "проширено"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr "сужено"
#: ../src/star-context.cpp:315
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа на Ñ\83гао; задÑ\80жи радијалне краке"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепи Ñ\83гао; Ñ\87Ñ\83ва радијалне краке"
#: ../src/star-context.cpp:442
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> лепи угао"
#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ð\97везда</b>: полÑ\83пÑ\80еÑ\87ник %s, Ñ\83гао %5g°; <b>Ctrl</b> пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа на угао"
+msgstr "<b>Ð\97везда</b>: полÑ\83пÑ\80еÑ\87ник %s, Ñ\83гао %5g°; <b>Ctrl</b> лепи угао"
#: ../src/star-context.cpp:466
msgid "Create star"
msgstr "Изаберите <b>текст и линију</b> за постављање текста на линију."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Овај текст објекат је <b>већ постављен на линију</b>. Прво га уклоните са линије. Користите <b>Shift+Д</b> за приказ линије на коју је постављен."
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Овај текст објекат је <b>већ постављен на линију</b>. Прво га уклоните са "
+"линије. Користите <b>Shift+Д</b> за приказ линије на коју је постављен."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво правоугаоник претворите у линију."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво "
+"правоугаоник претворите у линију."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на линију."
+msgstr ""
+"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на "
+"линију."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
msgstr "Поставља текст на линију"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "У избору <b>нема текста на линији</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
msgstr "Уклања текст са линије"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
msgstr "Уклоњени ручни кернинзи"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>линија или облик</b> за постављање текста у оквир."
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>линија или облик</b> за "
+"постављање текста у оквир."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
+msgstr ""
+"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
#: ../src/text-context.cpp:444
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
+"текста."
#: ../src/text-context.cpp:501
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Уникод (<b>Ентер</b> за завршавање): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#: ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Уникод (<b>Ентер</b> за завршавање): "
msgstr "Направљен уклопљени текст"
#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није направљен."
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није "
+"направљен."
#: ../src/text-context.cpp:837
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:1605
#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Куцајте или уредите уклопљени текст (%d карактера); <b>Ентер</b> за нови параграф."
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Куцајте или уредите уклопљени текст (%d карактера); <b>Ентер</b> за нови "
+"параграф."
#: ../src/text-context.cpp:1607
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Куцајте или уредите текст (%d карактера); <b>Ентер</b> за нови ред."
-#: ../src/text-context.cpp:1615
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>повуците</b> за прављење уклопљеног текста; потом куцајте текст."
+#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>повуците</b> за прављење "
+"уклопљеног текста; потом куцајте текст."
#: ../src/text-context.cpp:1725
msgid "Type text"
@@ -10075,60 +10432,115 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Не можете уредити <b>клониране податке карактера</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Измена линије: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повлачење око</b> чворова за избор, затим <b>вуците</b> чворове и ручке. <b>Клик</b> на објекат за избор."
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Измена линије: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повлачење око</b> "
+"чворова за избор, затим <b>вуците</b> чворове и ручке. <b>Клик</b> на "
+"објекат за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње."
+msgstr ""
+"За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње."
#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Вуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене "
+"углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Вуците</b> за цртање 3Д кутије. <b>Вуците ручке</b> за промену величине у перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> за цртање 3Д кутије. <b>Вуците ручке</b> за промену величине у "
+"перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Вуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или сегмента. <b>Клик</b> за избор."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
+"сегмента. <b>Клик</b> за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Вуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика звезде. <b>Клик</b> за избор."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"звезде. <b>Клик</b> за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Вуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика спирале. <b>Клик</b> за избор."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"спирале. <b>Клик</b> за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Вуците</b> за цртање линије слободном руком. <b>Shift</b> за наставак изабране линије, <b>Alt</b> укључује режим цртања."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> за цртање линије слободном руком. <b>Shift</b> за наставак "
+"изабране линије, <b>Alt</b> укључује режим цртања."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик са повлачењем</b> започиње линију; <b>Shift</b> наставља изабрану линију. <b>Ctrl+клик</b> прави појединачне тачке (само у режиму праве линије)."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик са повлачењем</b> започиње линију; <b>Shift</b> "
+"наставља изабрану линију. <b>Ctrl+клик</b> прави појединачне тачке (само у "
+"режиму праве линије)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Вуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице. <b>Стрелице</b> подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице. "
+"<b>Стрелице</b> подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Повуците</b> или <b>двокликните</b> за прављење прелива на изабраним објектима, <b>вуците ручке</b> за уређивање прелива."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> или <b>двокликните</b> за прављење прелива на изабраним "
+"објектима, <b>вуците ручке</b> за уређивање прелива."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Клик</b> или <b>вуците преко површине</b> за увећање, <b>Shift+клик </b> за умањење."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>вуците преко површине</b> за увећање, <b>Shift+клик </b> "
+"за умањење."
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Кликните и вуците</b> од објекта до објекта за цртање повезнице."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Клик</b> за бојење оивичене површине, <b>Shift+клик</b> за додавање нове попуне избору, <b>Ctrl+клик</b> за промену попуне и линије изабраних објеката на тренутна подешавања."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за бојење оивичене површине, <b>Shift+клик</b> за додавање нове "
+"попуне избору, <b>Ctrl+клик</b> за промену попуне и линије изабраних "
+"објеката на тренутна подешавања."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите подалатку са траке алатки"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Прецртавање: %d. %ld чворова"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Изаберите <b>слику</b> за прецртавање"
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Вуците или клик за <b>ротирање у десно</b>; са Shift <b>у лево</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Вуците или клик за <b>ротирање у десно</b>; са Shift <b>у лево</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Вуците или клик за <b>повећавање замућења</b>; са Shift за <b>смањивање</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Вуците или клик за <b>повећавање замућења</b>; са Shift за <b>смањивање</"
+"b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "Обликовање померањем"
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 помеÑ\80аÑ\9aа Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а/Ñ\81поÑ\99а"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\80аÑ\9aе боÑ\98а"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 пÑ\83лÑ\81ног помеÑ\80аÑ\9aа"
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Scale tweak"
msgstr "Обликовање ротирањем"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 дÑ\83плиÑ\80аÑ\9aа/Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aа"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Push path tweak"
msgstr "Обликовање гурањем линије"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "СмаÑ\9aиваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aа/повеÑ\9bаваÑ\9aа линиÑ\98е"
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
#, fuzzy
msgstr "Привлачење"
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ð¥Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 назÑ\83бÑ\99иваÑ\9aа линиÑ\98е"
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Color paint tweak"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ништа није умножено."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Нема ничега у клипборду."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "У клипборду нема стила."
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "У клипборду нема ефеката."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "У клипборду нема линија."
msgstr "Направи везу"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Разгрупиши"
msgstr "_Особине слике"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Уреди попуну..."
+msgstr "Уреди споља..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
+msgstr "Минимални хоризонтални размак (у пикселима) између контејнера"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
+msgstr "Минимални вертикални размак (у пикселима) између контејнера"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
-msgstr "У:"
+msgstr "Ð\92:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Уклони преклапања"
+msgstr "СаниÑ\80аÑ\9aе преклапања"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ређање мреже повезница"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центрирано на водоравној оси"
+msgstr "Центрирано на хоризонталној оси"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно поравнава основе текстова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално поравнава основе текстова"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката"
+msgstr "Подједнаки хоризонтални размаци између објеката"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким хоризонталним растојањима"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
+msgstr "Подједнаки вертикални размаци између објеката"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким вертикалним растојањима"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима"
+msgstr "Основе текстова на подједнаким хоризонталним растојањима"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Померање објеката тако да им се контејнери не преклапају"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Хоризонтално поравнај изабране чворове са последње изабраним чвором"
+msgstr ""
+"Хоризонтално поравнавање изабраних чворова са последње изабраним чвором"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Вертикално поравнај изабране чворове са последње изабраним чвором"
+msgstr "Вертикално поравнавање изабраних чворова са последње изабраним чвором"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Хоризонтално распореди изабране чворове на подједнако међусобно растојање"
+msgstr ""
+"Хоризонтално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно "
+"растојање"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Вертикално распореди изабране чворове на подједнако међусобно растојање"
+msgstr ""
+"Вертикално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно растојање"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Капање"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Тамније"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Замућења"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Таласање:"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Цртеж"
+
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Назив профила:"
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Бележи поруке дневника рада"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Заустави бележење порука дневника рада"
msgstr "Боја позадине"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Вођице _пријањају при померању"
+msgstr "Вођице се _лепе при померању"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера („Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће пријањати)"
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Када се вођица помера, лепи се уз чворове објекта или углове контејнера "
+"(морају да буду омогућене опције „Лепи уз чворове“ или „Лепи уз углове "
+"контејнера“; лепиће се само мали делови вођице око курсора)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgid "Grids"
msgstr "Мреже"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "Ð\9bепÑ\99ење"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "Управљање бојама"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr "Скрипт"
+msgstr "Скрипте"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
-msgstr "_РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "_РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99ење"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе само када је _ближе од:"
+msgstr "Ð\9bепи само када је _ближе од:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
-msgstr "Увек пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа"
+msgstr "Увек лепи"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з обÑ\98екÑ\82е (Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99еÑ\9aе Ñ\83з обÑ\98екÑ\82е Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Увек пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з обÑ\98екÑ\82е, незавиÑ\81но од Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Увек лепи Ñ\83з обÑ\98екÑ\82е, незавиÑ\81но од Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aа"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на растојању мањем од одређеног"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, објекти се лепе уз друге објекте само када су на "
+"растојању мањем од одређеног"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "РаÑ\81_Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "РаÑ\81_Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99ење"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе само када је б_лиже од:"
+msgstr "Ð\9bепи само када је б_лиже од:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83 мÑ\80ежи (Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99еÑ\9aе Ñ\83 мÑ\80ежи Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Увек пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з мÑ\80ежÑ\83, незавиÑ\81но од Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Увек лепи Ñ\83з мÑ\80ежÑ\83, незавиÑ\81но од Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aа"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању постављеном испод"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, објекти се лепе уз линије мреже када су на растојању "
+"мањем од постављеног"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Растојање за при_јањање"
+msgstr "Растојање за _лепљење"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе само када је бли_же од:"
+msgstr "Ð\9bепи само када је бли_же од:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е (Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99еÑ\9aе Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Увек пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е, незавиÑ\81но од Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Увек лепи Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е, незавиÑ\81но од Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aа"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању одређеним овом опцијом"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, објекти се лепе уз вођице само када су на постављеном "
+"растојању"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз објекте</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепи уз објекте</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе у мрежи</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепи у мрежи</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз вођице</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепи уз вођице</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Повежи профил боја"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
msgstr "Одредиште"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Приказ"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
@@ -11232,483 +11695,652 @@ msgstr "Овај СВГ филтер не захтева никакве пара
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Овај СВГ филтер још увек није уграђен у Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
msgstr "Светлосни извор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Location"
msgstr "Позиција"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
msgstr "X координата"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y координата"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
msgstr "X координата"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgstr "Уперено на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Јачина светла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Cone Angle"
msgstr "Конусни угао"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr "Нови извор светла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Filter"
msgstr "_Филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
msgid "R_ename"
msgstr "_Преименуј"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
msgid "Rename filter"
msgstr "Преименуј филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
msgid "Apply filter"
msgstr "Примени филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Додај филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Умножи филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr "_Ефекат"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Connections"
msgstr "Повезнице"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Уклони основни филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
msgid "Remove merge node"
msgstr "Уклони тачку спајања"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Преуреди основни филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr "Додај ефекат:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr "Нисте изабрали ефекат"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr "Нисте изабрали филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметри ефекта"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Опште поставке филтера"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
msgstr "Координате"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
msgstr "Димензије"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина ефектне површине филтера"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Висина ефектне површине филтера"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Начин рада"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
msgstr "Вредност(и)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
msgstr "Оператор"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
msgstr "К1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
msgstr "К2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
msgstr "К3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
msgstr "К4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Ширина обрасца"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Висина површине која ће се попунити"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Мета"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
msgstr "Језгро"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
msgstr "Делилац"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
msgstr "Одступање"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим контура"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Очување провидности"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Ако је одређено, овај филтер неће имати утицај на алфа канал."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Дифузија боје"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Одређује боју извора светла."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
msgstr "Скалирање површине"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
msgstr "Константа"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Јединица дужине језгра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Одређује интензитет ефекта померања."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
msgstr "Померање X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
msgstr "Померање Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
msgstr "Основна боја"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Цела површина филтера биће испуњена овом бојом."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Провидност:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандардна девијација"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
msgstr "Извор слике"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
msgstr "Делта X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Одређује колико се улазна слика помера у десно"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
msgstr "Делта Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Одређује колико се улазна слика помера на доле"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
msgstr "Боја сенке"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
msgstr "Експонент"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
msgstr "Основна учесталост"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
msgstr "Октаве"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Расејање"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Брзина:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Почетни број псеудо-насумичног генератора бројева."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Додај основни филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, умножавање, тамњење и светљење."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, "
+"умножавање, тамњење и светљење."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на "
+"боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта "
+"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Основни филтер <b>feComponentTransfer</b> манипулише улазним компонентама боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, баланса боја и прага толеранције."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feComponentTransfer</b> манипулише улазним компонентама "
+"боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама "
+"преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, "
+"баланса боја и прага толеранције."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
#, fuzzy
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Основни филтер <b>feComposite</b> комбинује две слике користећи један од режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између вредности блиских тачака слике."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања која ће се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од резолуције."
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feComposite</b> комбинује две слике користећи један од "
+"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. "
+"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између "
+"вредности блиских тачака слике."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Основни филтери <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting праве „издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање провидне површине удаљеније од посматрача."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања која ће "
+"се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су "
+"замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. "
+"Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног "
+"филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од "
+"резолуције."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Основни филтери <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting праве "
+"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о "
+"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
+"провидне површине удаљеније од посматрача."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта користећи други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта користећи "
+"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке "
+"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. "
+"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се "
+"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим делом документа."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим "
+"делом документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика унутар основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика унутар "
+"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање "
+"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у "
+"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. "
+"Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену вредност. На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена у односу на објекат."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену вредност. "
+"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена "
+"у односу на објекат."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Основни филтери feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> праве „издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање провидне површине удаљеније од посматрача."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Основни филтери feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> праве "
+"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о "
+"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
+"провидне површине удаљеније од посматрача."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста шума је корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста шума је "
+"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и "
+"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Умножи основни филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Постави атрибут основног филтера"
msgstr "тачака"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он "
+"могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Праг клика/померања:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а не као померање"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а "
+"не као померање"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете користити као миша)."
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. "
+"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете "
+"користити као миша)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+msgstr "Промени алатку на основу табле (захтева рестартовање програма)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgstr "Точкић миша помера за:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за водоравно померање користите Shift)"
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за "
+"хоризонтално померање користите Shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским тачкама)"
+msgstr ""
+"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским "
+"тачкама)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Убрзање:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за искључивање убрзања)"
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за "
+"искључивање убрзања)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Брзина:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за искључивање аутоматског померања)"
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за "
+"искључивање аутоматског померања)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна је за унутрашњост платна"
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за "
+"активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна "
+"је за унутрашњост платна"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)"
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање "
+"платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, "
+"Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Точкић миша подразумевано зумира"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl."
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са "
+"Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи ознакÑ\83 пÑ\80иÑ\98аÑ\9aања"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи ознакÑ\83 лепÑ\99ења"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Пауза (у ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 Ñ\81амо Ñ\87воÑ\80ови до показивача"
+msgstr "Ð\9bепи Ñ\81амо Ñ\87воÑ\80ове до показивача"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 Ñ\81амо Ñ\87воÑ\80ови који се иницијално налазе најближе показивачу миша"
+msgstr "Ð\9bепи Ñ\81амо Ñ\87воÑ\80ове који се иницијално налазе најближе показивачу миша"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ñ\82ежине:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "Ð\9bепÑ\99ење"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgstr "Стрелице померају за:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Скупљање/ширење за:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају линију за ову раздаљину (у тачкама)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgstr "Приказ угла налик на компас"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, "
+"позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 "
+"простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ротација пријања на сваких:"
+msgstr "Ротација се лепи на сваких:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "degrees"
msgstr "степени"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ротација са притиснутим Ctrl пријања на оволико степени; притискањем „[“ или „]“ ротира се објекат за ову вредност"
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ротација са притиснутим Ctrl лепи на оволико степени; притискањем „[“ или "
+"„]“ ротира се објекат за ову вредност"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Увећање/умањење за:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем увеличава и умањује приказ за овај умножак"
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
+"увеличава и умањује приказ за овај умножак"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ ознаке избора"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи ознаке избора"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Enable gradient editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта (имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта."
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта "
+"(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
+msgstr ""
+"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више објеката."
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више "
+"објеката."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Лични стил ове алатке:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. Употребите дугме испод да видите стил."
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. "
+"Употребите дугме испод да видите стил."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Третирај групе као један објекат"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgstr "Трајање наглашавања"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "Одређује колико дуго ће контура линије бити видљива након преласка мишем (у милисекундама). Упишите 0 да би контура била наглашена све док миш не напусти линију."
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Одређује колико дуго ће контура линије бити видљива након преласка мишем (у "
+"милисекундама). Упишите 0 да би контура била наглашена све док миш не "
+"напусти линију."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Деформације"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличање"
msgstr "Режим скицирања"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Оловка"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Калиграфија"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа исто на било ком увеличању"
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) "
+"независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа "
+"исто на било ком увеличању"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање претходног избора)"
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање "
+"претходног избора)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Кантица са бојом"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Ð\90лаÑ\82ке"
+msgstr "УÐ\95Ð\9b алаÑ\82ка"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Уређивач прелива"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Повезница"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
+msgstr ""
+"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Изборник боја"
msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у корисничким подешавањима)"
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у "
+"корисничким подешавањима)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у документу)"
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у "
+"документу)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера прозора"
+msgstr ""
+"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера "
+"прозора"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад усправне траке за померање)"
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста "
+"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може "
+"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад "
+"вертикалне траке за померање)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање програма)"
+msgstr ""
+"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
+"програма)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Windows"
msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
+"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Поново повежи дуплиране клонове"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Када се дуплира избор који садржи и клон и његов оригинал (вероватно у групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо повезивања са старим оригиналом"
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Када се дуплира избор који садржи и клон и његов оригинал (вероватно у "
+"групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо "
+"повезивања са старим оригиналом"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као модла или маска"
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као модла или "
+"маска"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Уклони модлу/маску након примене"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као модла, односно маска"
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као модла, "
+"односно маска"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Clippaths and masks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+msgstr ""
+"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgstr "Бележење трансформације:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута transform="
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута "
+"transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима (извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима "
+"(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgstr "Прикажи информације за основне филтере"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за филтере."
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за "
+"филтере."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Select in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
+msgstr ""
+"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном слоју"
+msgstr ""
+"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном "
+"слоју"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и свим подслојевима"
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и "
+"свим подслојевима"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат лично или преласком у скривени слој)"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат "
+"лично или преласком у скривени слој)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било објекат лично или преласком у закључани слој)"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било "
+"објекат лично или преласком у закључани слој)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене тренутног слоја"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене "
+"тренутног слоја"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
+msgstr ""
+"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза и Извоза у OCAL"
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза "
+"и Извоза у OCAL"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Username:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
+msgstr ""
+"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Proofing"
msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити "
+"приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Default grid settings"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека линија"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека "
+"линија"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Use named colors"
msgstr "Користи називе боја"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или „magenta“) уместо нумеричке вредности"
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или "
+"„magenta“) уместо нумеричке вредности"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "XML formatting"
-msgstr ""
+msgstr "XML форматирање"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави оÑ\81обинÑ\83"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Стави особине у исту линију у којој је ознака елемента"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Увуци чвор"
+msgstr "Увлачење, размаци:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Број кривих које ће бити генерисане."
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Број размака за увлачење уграђених елемената; вредност 0 = без увлачења"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgstr "Минимални експонент:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "најмањи број који се пише у СВГ је 10 на експонент који следи; све мање од тога бележи се као нула."
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"најмањи број који се пише у СВГ је 10 на експонент који следи; све мање од "
+"тога бележи се као нула."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "SVG output"
msgstr "Величина икона у контролној траци"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Одређује величину икона у контролној траци алатки (захтева рестартовање програма)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Одређује величину икона у контролној траци алатки (захтева рестартовање "
+"програма)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Величина икона друге траке алатки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgstr "Максималан број докумената у Недавно отворено:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Одређује максималан број ставки у списку Недавно отворено унутар менија „Датотека“ (0 празни списак)"
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Одређује максималан број ставки у списку Недавно отворено унутар менија "
+"„Датотека“ (0 празни списак)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Фактор корекције увеличања (у %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgstr "Омогући аутоматско чување (захтева рестартовање програма)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме смањује могућност губитка података у случају рушења"
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме смањује могућност "
+"губитка података у случају рушења"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Максималан број аутоматских чувања:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "максималан број аутоматски сачуваних докумената; овиме можете ограничити складишни простор"
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"максималан број аутоматски сачуваних докумената; овиме можете ограничити "
+"складишни простор"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција за прављење копије битмапе:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција која се користи у наредби за прављење копије битмапе"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmaps"
msgstr "Други језик:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Одредите други језик правописа; провера ће се зауставити само на речима "
+"непознатим за СВЕ изабране језике"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Third language:"
msgstr "Трећи језик:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Одредите трећи језик правописа; провера ће се зауставити само на речима "
+"непознатим за СВЕ изабране језике"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, "
+"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при "
+"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да "
+"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Праг поједностављивања:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову "
+"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
+"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Latency skew:"
msgstr "(захтева рестартовање)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
msgid "New layer created."
msgstr "Направљен је нови слој."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Слој приказан"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Слој сакривен"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Слој закључан"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Слој откључан"
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "Врх"
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
msgstr "Спреман."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за „dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за "
+"„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
msgid "File"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Дошло је до грешке при читању РСС извора ОКА библиотеке"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. openclipart.org)"
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Неуспело преузимање РСС извора Слободне галерије. Проверите да ли је "
+"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. "
+"openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да обÑ\80адим SVG подаÑ\82ке"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим докÑ\83менÑ\82"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr "Боја: <b>%s</b>; <b>клик</b> за попуну, <b>Shift+клик</b> за линију"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
msgid "Set stroke"
msgstr "Постави за линију"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr "Поравнање:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни размак између редова (у px)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални размак између редова (у px)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни размак између колона (у px)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални размак између колона (у px)"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Организовање"
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Сједињавање"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један преко другога (обично са празнинама између слојева)"
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један "
+"преко другога (обично са празнинама између слојева)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Више пролаза: прави групу линија"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин рада"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
-
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Умекшани углови"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Покушај да се линија оптимизује спајањем блиских сегмената Безиерове линије"
+msgstr ""
+"Покушај да се линија оптимизује спајањем блиских сегмената Безиерове линије"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној линији применом агресивније оптимизације"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној линији "
+"применом агресивније оптимизације"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Толеранција:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Опције"
msgstr "Освежи"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног препознавања контура"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног "
+"препознавања контура"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Хоризонтална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
+msgstr ""
+"Хоризонтална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Угао хоризонталног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), или апсолутно померање, или процентуално померање"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Угао хоризонталног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на "
+"сату), или апсолутно померање, или процентуално померање"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Угао вертикалног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), или апсолутно померање, или процентуално померање"
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Угао вертикалног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
+"или апсолутно померање, или процентуално померање"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Рела_тивно померање"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, непосредно одредите апсолутну тренутну позицију"
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, "
+"непосредно одредите апсолутну тренутну позицију"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Примени за сваки _објекат посебно"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у супротном, трансформација избора као целине"
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у "
+"супротном, трансформација избора као целине"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Уређивање трен_утне матрице"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање transform= овом матрицом"
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање "
+"transform= овом матрицом"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Измењена трансформациона матрица"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координате показивача миша"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање или тансформисање."
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање "
+"објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање или тансформисање."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Желите ли да сачувате измене у документу „%s“ пре затварања?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Желите ли да сачувате измене у "
+"документу „%s“ пре затварања?</span>\n"
"\n"
"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
msgid "Close _without saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%"
+"s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
"\n"
"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Сачувај као SVG"
msgstr "Власничко"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
-msgstr "_Ð\92одоÑ\80авно"
+msgstr "_Ð\9fеÑ\98заж"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
-msgstr "_УÑ\81пÑ\80авно"
+msgstr "_Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgstr "_Прилагоди страну избору"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа није изабрано"
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа "
+"није изабрано"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Увијање"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Backend"
-msgstr "Позадина"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
msgid "Vector"
msgstr "Препоручена резолуција рендеровања, у тачкама по инчу"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Направи помоћу Каиро векторских операција. Добијена слика ће имати мању датотеку и може да се скалира, али неки ефекти филтера неће бити исправно примењени."
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Направи помоћу Каиро векторских операција. Добијена слика ће имати мању "
+"датотеку и може да се скалира, али неки ефекти филтера неће бити исправно "
+"примењени."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Направи све као битмапу. Добијена слика ће вероватно имати већу датотеку и не може се произвољно скалирати без губитка квалитета, али ће сви објекти бити направљени онако како су приказани."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Направи све као битмапу. Добијена слика ће вероватно имати већу датотеку и "
+"не може се произвољно скалирати без губитка квалитета, али ће сви објекти "
+"бити направљени онако како су приказани."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgstr "Нема линије"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Шара"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Испуна шаром"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
msgstr "Ресетуј попуну"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
msgstr "Ресетуј линију"
msgstr "Направи линију непрозирном"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
-msgstr "Уклоњена попуна"
+msgstr "Уклони попуну"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Уклоњена линија"
+msgstr "Уклони линију"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Подешавање <b>засићености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); <b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање нијансе"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>засићености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање "
+"нијансе"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Подешавање <b>осветљености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); <b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање нијансе"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>осветљености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање "
+"нијансе"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Подешавање <b>нијансе</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); <b>Shift</b> за подешавање засићености, <b>Ctrl</b> за подешавање осветљености"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>нијансе</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, <b>Ctrl</b> за подешавање "
+"осветљености"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Подешавање <b>ширине потеза</b>: било је %.3g, сада је <b>%.3g</b> (разлика %.3g)"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>ширине потеза</b>: било је %.3g, сада је <b>%.3g</b> (разлика "
+"%.3g)"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[1] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[2] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[1] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[2] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[1] "поедљена између <b>%d</b> кутије; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[2] "поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутије; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја."
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
msgstr "Нема тренутног слоја."
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Издигнут је слој <b>%s</b>."
msgid "Raise layer"
msgstr "Издигни слој"
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Спуштен је слој <b>%s</b>."
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Више није могуће премештати слој."
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-#: ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s копија"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно извртање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално извртање"
#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Flip vertically"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно извртање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално извртање"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Откључај све објекте у активном слоју"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Откључај све објекте у свим слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Прикажи све објекте у свим слојевима"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Прављење нови документа по подразумеваном шаблону"
+msgstr "Прави нови документ по подразумеваном шаблону"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Open..."
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отварање постојећег документа"
+msgstr "Отвара постојећи документ"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Re_vert"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
+msgstr ""
+"Учитава последње сачувану верзију документа (измене ће бити занемарене)"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Save document"
-msgstr "Чување документа"
+msgstr "Чува документ"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Save _As..."
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Чување документа под новим именом"
+msgstr "Чува документ под новим називом"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Save a Cop_y..."
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Чување копије документа под новим именом"
+msgstr "Чува копију документа под новим именом"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Print..."
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print document"
-msgstr "Штампање документа"
+msgstr "Штампа документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
-msgstr "Уклони неупотребљиве ставке (попут прелива и модли) из <defs> документа"
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Уклања неупотребљиве ставке (попут прелива и модла) из <defs> документа"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80егледаÑ\9aе излаза документа за штампање"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е изглед документа за штампање"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Увоз битмапе или СВГ слике у документ"
+msgstr "Увози битмапу или СВГ слику у документ"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу"
+msgstr "Извози овај документ или избор у битмапу"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Увоз документа из Слободне галерије"
+msgstr "Увози документ из Слободне галерије"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export To Open Clip Art Library"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Извоз овог документа у Слободну галерију"
+msgstr "Извози овај документ у Слободну галерију"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на Ñ\81ледеÑ\9bи пÑ\80озоÑ\80 документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на пÑ\80озоÑ\80 Ñ\81ледеÑ\9bег документа"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на пÑ\80еÑ\82Ñ\85одни пÑ\80озоÑ\80 документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на пÑ\80озоÑ\80 пÑ\80еÑ\82Ñ\85одног документа"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Close"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
-msgstr "Затварање прозора документа"
+msgstr "Затвара прозор документа"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\98злазак из програма"
+msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе програма"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
-msgstr "Опозивање последње акције"
+msgstr "Опозив последње акције"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Понављање последње опозване акције"
+msgstr "Понавља последње опозвану акцију"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Cu_t"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд"
+msgstr "Исеца изабране објекате и смешта их у клипборд"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Copy"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд"
+msgstr "Копира изабрани објекат у клипборд"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Paste"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање текста"
+msgstr ""
+"Убацује објекат из клипборда на позицију курсора миша, или убацује текст"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор"
+msgstr "Примењује стил умноженог објекта на избор"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта"
+msgstr ""
+"Прилагођава величину избора тако да одговара величини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава ширину избора ширини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава висину избора висини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
+msgstr ""
+"Прилагођава величину сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Убаци ширину појединачно"
#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "Прилагођава ширину сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Убаци висину појединачно"
#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "Прилагођава висину сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију"
+msgstr "Убацује објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "УбаÑ\86и _еÑ\84екаÑ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "УбаÑ\86и _еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Примени на избор ефекат криве из копираног објекта"
+msgstr "Примењује на избор ефекат линије из умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Remove Path _Effect"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Уклони све ефекте линије са изабраних објеката"
+msgstr "УклаÑ\9aа све ефекте линије са изабраних објеката"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove Filters"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Уклони све филтере за изабране објекте"
+msgstr "УклаÑ\9aа све филтере за изабране објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Delete selection"
-msgstr "Уклањање избора"
+msgstr "Уклања избор"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Duplic_ate"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
+msgstr "Удвостручује изабране објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create Clo_ne"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
+msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Одве_жи клон"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат"
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Уклања везе изабраних клонова са оригиналима, претварајући их у самосталне "
+"објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Претварање избора у ознаку линије"
+msgstr "Претвара избор у ознаку линије"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Објекти у _вођице"
#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката"
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са њиховим ивицама"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Претварање избора у правоугаоник поплочан шаром"
+msgstr "Претвара избор у правоугаоник поплочан шаром"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Издвајање објеката из објекта поплочаног шаром"
+msgstr "Издваја објекте из објекта поплочаног шаром"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Clea_r All"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Уклањање свих објеката из документа"
+msgstr "Уклања све објекте из документа"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select Al_l"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а или Ñ\81виÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ñ\81ве обÑ\98екÑ\82е или Ñ\81ве Ñ\87воÑ\80ове"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а на свим видљивим и откључаним слојевима"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ñ\81ве обÑ\98екÑ\82е на свим видљивим и откључаним слојевима"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега што није било изабрано)"
+msgstr ""
+"Изврће избор (укида избор онога што је изабрано и врши избор свега што није "
+"било изабрано)"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе избоÑ\80а у свим видљивим и откључаним слојевима"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе избоÑ\80 у свим видљивим и откључаним слојевима"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Select Next"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81ледеÑ\9bеÑ\85 обÑ\98екÑ\82а или Ñ\87воÑ\80а"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ñ\81ледеÑ\9bи обÑ\98екаÑ\82 или Ñ\87воÑ\80"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Previous"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе пÑ\80еÑ\82Ñ\85одног обÑ\98екÑ\82а или Ñ\87воÑ\80а"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а пÑ\80еÑ\82Ñ\85одни обÑ\98екаÑ\82 или Ñ\87воÑ\80"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "D_eselect"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Укидање избора објеката или чворова"
+msgstr "Укида избор изабраних објеката или чворова"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Вођице око стране"
#: ../src/verbs.cpp:2345
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Приказ следећег параметра ефекта линије за уређивање"
+msgstr "Приказује следећи параметар ефекта линије за уређивање"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2350
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе избоÑ\80а за један ниво"
+msgstr "Ð\98здиже избоÑ\80 за један ниво"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Lower"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Спуштање избора за један ниво"
+msgstr "Спушта избор за један ниво"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Group"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\88е изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е"
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "УкидаÑ\9aе изабране групе у појединачне објекте"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82авÑ\99а изабране групе у појединачне објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
msgstr "И_зузми"
#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Прави искључиво ИЛИ од изабраних линија (оставља само оне делове који припадају једној линији)"
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Прави искључиво ИЛИ од изабраних линија (оставља само оне делове који "
+"припадају једној линији)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
-msgstr "Ð\9f_Ñ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9f_Ñ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80и"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Ð\9eбрће смер изабраних линија (корисно за извртање маркера)"
+msgstr "Ð\98зврће смер изабраних линија (корисно за извртање маркера)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
+msgstr "Извози избор у битмапу коју убацује у документ"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Combine"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Аранжирање изабраних објеката на платну"
+msgstr "Аранжира изабране објекте на платну"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2434
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена назива тренутног слоја"
+msgstr "Ð\9cеÑ\9aа назива тренутног слоја"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Abov_e"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на први слој изнад тренутног"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на први слој изнад тренутног"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Belo_w"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на први слој испод тренутног"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на први слој испод тренутног"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а испред осталих"
+msgstr "Ð\98здиже Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98 испред осталих"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Bottom"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
+msgstr "Поставља тренутни слој иза осталих"
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Raise Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "Ð\98здиже Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Lower Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Спуштање тренутног слоја"
+msgstr "Спушта тренутни слој"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Duplicate Current Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Умножавање постојећег слоја"
+msgstr "Умножава постојећи слој"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Show/hide other layers"
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату"
+msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Rotate 9_0° CCW"
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
+msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Уклопи у оквир"
#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Поставља текст у оквир (линију или облик), прави уклопљени текст повезан са оквиром објекта"
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Поставља текст у оквир (линију или облик), прави уклопљени текст повезан са "
+"оквиром објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
+msgstr ""
+"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Edit mask"
msgstr "Уреди маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
msgstr "У_клони"
msgstr "Уклања маску из избора"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Исецање избора модлом (користећи објекат на врху као модлу)"
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Исеца избор модлом (користећи објекат на врху као модлу)"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Уреди модлу"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе калигÑ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\85 и потеза четкицом"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе калигÑ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\98е и потеза четкицом"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Прављење и уређивање текста"
+msgstr "Писање и уређивање текста"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Create and edit gradients"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Узимање боје са слике"
+msgstr "Узима боје са слике"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Боји оивичене површине"
#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+msgstr "УЕЛ уређивање"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Уређивање параметара ефекта линије"
+msgstr "Уређивање параметара ефеката линије"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Прављење геометријских конструкција"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве"
#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Поставке чворова"
+msgstr "Поставке УЕЛ алатке"
#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање"
+msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање ефеката линије (УЕЛ)"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е да ли Ñ\98е пÑ\80иÑ\98аÑ\9aање омогућено или искључено"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е да ли Ñ\98е лепÑ\99ење омогућено или искључено"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору"
+msgstr ""
+"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Попуна и линија..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљине потеза, облика крајева и шара..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgstr "Поплочавање клоновима..."
#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару"
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Улазни у_ређаји..."
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла"
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Уређивач ефекта линије..."
+msgstr "Уређивач ефеката линије..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Разни савети и трикови"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни еÑ\84екаÑ\82"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одно пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aе"
#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Понављање последњег ефекта са истим подешавањима"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Понавља последњег проширења са истим поставкама"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Подешавање претходног ефекта..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Поставке претходног проширења..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе поÑ\81ледÑ\9aег еÑ\84екÑ\82а Ñ\81а новим подеÑ\88аваÑ\9aима"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе поÑ\81ледÑ\9aег пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aа Ñ\81а новим поÑ\81Ñ\82авкама"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Прилагођавање величине стране цртежу"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није изабрано"
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
+"изабрано"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање и тансформисање."
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање за "
+"цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање и "
+"тансформисање."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "ништа"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Промењен начин попуне"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Постављена боја попуне"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна (spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна "
+"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod="
+"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Уређивање станица прелива"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Ново:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Измена:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr "Нисте изабрали документ"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Промењена боја станице прелива"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "Без боје"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr "Једнобојно"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линијски прелив"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "Кружни прелив"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни "
+"(fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (fill-rule: "
+"nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr "Боја је неодређена"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, величине и ротацију шаре на платну. Користите <b>Објекат > Шара > Објекти у шару</b> за прављење нове шаре од избора."
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, "
+"величине и ротацију шаре на платну. Користите <b>Објекат > Шара > "
+"Објекти у шару</b> за прављење нове шаре од избора."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
@@ -17280,28 +18254,54 @@ msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Ширина линије</b> <b>није скалирана</b> када је објекат скалиран."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран правоугаоник."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран "
+"правоугаоник."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран правоугаоник."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран "
+"правоугаоник."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Преливи</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Преливи</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима "
+"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани "
+"или искривљени)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају "
+"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Шаре</b> се <b>трансформишу</b> заједно са објектима којима припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Шаре</b> се <b>трансформишу</b> заједно са објектима којима припадају "
+"када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или "
+"искривљени)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Шаре</b> остају <b>непромењене</b> када се објекти којима припадају трансформишу (помере се, скалирају, ротирају или искриве)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Шаре</b> остају <b>непромењене</b> када се објекти којима припадају "
+"трансформишу (помере се, скалирају, ротирају или искриве)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна координата избора"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална координата избора"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата избора"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална координата избора"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Affect:"
msgstr "Важи за:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Скалирање заобљених углова"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Унет текст у грани објекта"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr "Постављена боја линије"
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Ширина потеза"
msgstr "Средина:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Средишни маркери се цртају на сваком чвору линије или облика, изузев на првом и последњем чвору"
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Средишни маркери се цртају на сваком чвору линије или облика, изузев на "
+"првом и последњем чвору"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Крајњи маркери се цртају на последњем чвору линије или облика"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Постављен стил линије"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стил за нове калиграфске потезе"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "УмеÑ\82аÑ\9aе новиÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова на изабране сегменте"
+msgstr "УмеÑ\9bе нове Ñ\87воÑ\80ове на изабране сегменте"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Insert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Уклањање изабраних чворова"
+msgstr "Уклања изабране чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join endnodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова"
+msgstr "Спаја изабране крајње чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Join"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Раздвајање линије на изабраним чворовима"
+msgstr "Раздваја линију на изабраним чворовима"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
msgid "Join with segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
+msgstr "Спаја изабране крајње чворове са новим сегментом"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Уклони сегмент између два унутрашња чвора"
+msgstr "УклаÑ\9aа сегмент између два унутрашња чвора"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Прављење линије назубљене на изабраним чворовима"
+msgstr "Прави линију назубљену на изабраним чворовима"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Node Smooth"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Прављење линије обле на изабраним чворовима"
+msgstr "Прави линију глатку на изабраним чворовима"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Прављење симетрично глатких линија на изабраним чворовима"
+msgstr "Прави симетрично глатку линију на изабраним чворовима"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\87воÑ\80"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "УÑ\87ини изабÑ\80ане Ñ\87воÑ\80ове аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки заобÑ\99еним"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави изабÑ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\81авÑ\80Ñ\88ено глаÑ\82ким"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Приказ Безиерових ручки за изабране чворове"
+msgstr "Приказује Безиерове ручке за изабране чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Show Outline"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Приказ контуре линије"
+msgstr "Приказује контуре линије"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Следећи параметар ефекта линије"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
+msgstr "Приказује следећи параметар ефекта за уређивање"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Уреди модлу објекта"
+msgstr "Уређивање модле објекта"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Edit mask path"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна координата изабраних чворова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална координата изабраних чворова"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата изабраних чворова"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална координата изабраних чворова"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи лепÑ\99ење"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Bounding box"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на углове контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на углове контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Bounding box edges"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на ивице контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на ивице контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Bounding box corners"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на углове контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на углове контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре ивица контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на центре ивица контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "BBox Centers"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на центре контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова или Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
+msgstr "Ð\9bепи Ñ\87воÑ\80ове или Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на линије"
+msgstr "Ð\9bепи на линије"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Path intersections"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на пресеке линија"
+msgstr "Ð\9bепи на пресеке линија"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "To nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на оштре чворове"
+msgstr "Ð\9bепи на оштре чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Smooth nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на заобљене чворове"
+msgstr "Ð\9bепи на заобљене чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Line Midpoints"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре сегмената линија"
+msgstr "Ð\9bепи на центре сегмената линија"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре објеката"
+msgstr "Ð\9bепи на центре објеката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Rotation Centers"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре ротације објеката"
+msgstr "Ð\9bепи на центре ротације објеката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз оквир стране"
+msgstr "Ð\9bепи уз оквир стране"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap to grids"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз мрежу"
+msgstr "Ð\9bепи уз мрежу"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap to guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз вођице"
+msgstr "Ð\9bепи уз вођице"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgid "amply rounded"
msgstr "Веома заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "blown up"
msgstr "Експлодирано"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape "
+"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Change rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Висина правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "not rounded"
msgstr "није заобљено"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни полупречник"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални полупречник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Rx:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни полупречник заобљених углова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални полупречник заобљених углова"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Vertical radius"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни полупречник"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални полупречник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Ry:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни полупречник заобљених углова"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални полупречник заобљених углова"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
msgid "Not rounded"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)"
+msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle in Y direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)"
+msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Angle in Z direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)"
+msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
msgid "Change spiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\97авоÑ\98а:"
+msgstr "Ð\97авоÑ\98и:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Number of revolutions"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
+msgstr ""
+"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
msgid "Bezier"
msgstr "Цртање обичне Безиерове линије"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
msgid "Create Spiro path"
-msgstr ""
+msgstr "Цртање спиро линије"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Цртање секвенце сегмената правих линија"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
msgid "Paraxial"
-msgstr "делимиÑ\87но"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80акÑ\81иÑ\98ално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+msgstr "Цртање секвенце сегмената параксиалних линија"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgid "From clipboard"
msgstr "Из клипборда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
msgid "Shape:"
msgstr "Облик:"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(доста чворова, грубо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(default)"
msgstr "(подразумевано)"
msgstr "Колико умекшавања (упрошћавања) је примењено на дуж"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Ресетовање параметара оловке на подразумеване вредности (користите Поставке програма > Алатке да промените подразумеване вредности)"
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Ресетовање параметара оловке на подразумеване вредности (користите Поставке "
+"програма > Алатке да промените подразумеване вредности)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgstr "Слободно померање објеката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Режим помеÑ\80аÑ\9aа Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а/Ñ\81поÑ\99а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Помера објекте ка курсору; са Shift од курсора"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Режим ваÑ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е боÑ\98а"
+msgstr "Режим помеÑ\80аÑ\9aа пÑ\83лÑ\81а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Режим смањивања/повећавања"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе (Ñ\83маÑ\9aиваÑ\9aе) делова кÑ\80иве"
+msgstr "СабиÑ\98аÑ\9aе (Ñ\83маÑ\9aиваÑ\9aе) делова линиÑ\98е; Ñ\81а Shift Ñ\80азвлаÑ\87еÑ\9aе (Ñ\83веÑ\9bаваÑ\9aе)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
#, fuzzy
msgstr "Верност:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али може да направи мноштво нових чворова"
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али "
+"може да направи мноштво нових чворова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза оловке"
+msgstr ""
+"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза "
+"оловке"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
msgid "No preset"
msgstr "Сачувај..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(hairline)"
msgstr "(танка линија)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широка линија)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Pen Width"
msgstr "Ширина оловке"
msgstr "Истањивање:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини "
+"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(horizontal)"
-msgstr "(водоравно)"
+msgstr "(хоризонтално)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(right edge up)"
msgstr "Угао:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Угао равног врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је положај = 0)"
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 = хоризонтално, нема ефекта ако је "
+"положај = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
+msgstr "(окомит на линију, „четкица“)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(скоро усправан, подразумевано)"
+msgstr "(скоро прав, подразумевано)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)"
+msgstr "(одређује угао врха, „оловка“)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
msgid "Fixation"
msgstr "Положај:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-#, fuzzy
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = променљиви положај)"
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Положај равног врха оловке (0 = увек вертикалан у односу на правац потеза, 1 "
+"= променљиви положај)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(благо испупчење)"
+msgstr "(благо испупчене)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(approximately round)"
msgstr "Капице:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = полукружне капице)"
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = "
+"полукружне капице)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена инерцијом"
+msgstr ""
+"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
+"инерцијом"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
msgid "Trace Background"
msgstr "Прецртавање позадине"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - максимална ширина)"
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - "
+"максимална ширина)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
+msgstr ""
+"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
msgid "Tilt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
+msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне почетне тачке"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
+msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне крајње тачке"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
msgid "Closed arc"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Провидност:"
-
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
msgid "Pick opacity"
msgstr "Узми провидност"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје помножене провидношћу"
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје "
+"помножене провидношћу"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
msgid "Pick"
msgstr "Додели провидности"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
msgid "Assign"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ки контејнер"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи гÑ\80аниÑ\87ни контејнер"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи контејнер (користи се за исецање бесконачних правих)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "УклаÑ\9aа иÑ\81еÑ\86аÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 пÑ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 из избора"
+msgstr "Узима гÑ\80аниÑ\87ни конÑ\82еÑ\98неÑ\80 из избора"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера"
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Постави ограничавајући контејнер (користи се за исецање бесконачних правих) "
+"на контејнер тренутног избора"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена вÑ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е вÑ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\81егменÑ\82а линиÑ\98е"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
msgid "Display measuring info"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори УЕЛ прозорче"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Отвара УЕЛ прозорче (за прилагођавање нумеричких параметара)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши објекте које додирне гумица"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
msgid "Cut"
@@ -19102,173 +20127,192 @@ msgstr "Исеци"
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Исеци са објеката"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: Промењено поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: Промењена оријентација"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: Промењена величина фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6634
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега користити подразумевани фонт."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега "
+"користити подразумевани фонт."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
msgid "Align left"
msgstr "Лево поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
msgid "Align right"
msgstr "Десно поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
msgid "Justify"
msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Промењен размак повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Avoid"
msgstr "Избегни"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориши"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Растојање повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском усмеравању повезница"
+msgstr ""
+"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
+"усмеравању повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Graph"
msgstr "Дијаграм"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Connector Length"
msgstr "Дужина повезнице"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
msgid "Downwards"
msgstr "Надоле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Без преклапања облика"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
msgid "Fill by"
msgstr "Попуна са"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
msgid "Fill by:"
msgstr "Попуна са:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Толеранција попуне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке која ће се узети за попуну"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке "
+"која ће се узети за попуну"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Повећај/смањи за"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Повећај/смањи за:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) направљена попуна линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) "
+"направљена попуна линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
msgid "Close gaps"
msgstr "Дужина размака"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Close gaps:"
msgstr "Затвори размаке:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите „Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите "
+"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr "Није могућа обрада овог објекта. Покушајте да га прво промените у линију."
+msgstr ""
+"Није могућа обрада овог објекта. Покушајте да га прво промените у линију."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране „а“/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране „б“/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране „в“/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgstr "Угао „А“/радијана:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Угао „Б“/радијана:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Угао „В“/радијана:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Површина /px^2: "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s није image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s није image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-"
+"icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Модул export_gpl.py захтева PyXML. Преузмите најновију верзију са http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Модул export_gpl.py захтева PyXML. Преузмите најновију верзију са http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:213
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нису пронађени атрибути стила за ИД: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Овај додатак захтева избор две линије."
msgstr "Прво претворите објекте у линије! (Враћено: [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Први изабрани објекат је врсте „%s“.\n"
+"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора."
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
+"Други изабрани објекат је група, није линија.\n"
+"Покушајте са процедуром Објекат | Разгрупиши."
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Други изабрани објекат није линија.\n"
+"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију."
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Први изабрани објекат није линија.\n"
+"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Интерна грешка. Није изабран режим приказа\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Друга линија мора да садржи тачно четири чвора."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Није могуће лоцирање датотеке: %s"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Морате изабрати најмање два елемента."
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Измена линије"
msgstr "Corel DRAW улаз"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr "Dia улаз"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете "
+"је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. "
+"Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Представљање линије"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "X Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
msgid "Y Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Тачке са бројевима"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Ð\90мплиÑ\82Ñ\83да"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\82Ñ\80оÑ\83гла"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\99ено"
+msgstr "СимеÑ\82Ñ\80ала Ñ\83гла"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално поÑ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cеÑ\92Ñ\83Ñ\86енÑ\82аÑ\80"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
#, fuzzy
msgstr "Кружница"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82"
+msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ени обÑ\98екÑ\82и"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Црта кружницу око ове тачке"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#, fuzzy
msgstr "Цртај маркер на овој тачки"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\87ни Ñ\82Ñ\80оÑ\83гао"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\82Ñ\80еÑ\9bе димензиÑ\98е"
+msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80и"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "кружница"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
#, fuzzy
msgstr "Једно"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\96еÑ\80нонова Ñ\82аÑ\87ка"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
#, fuzzy
msgstr "Једно"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\82оÑ\86енÑ\82аÑ\80"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
#, fuzzy
msgstr "Једно"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Усправни текст"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Или користи ручни фактор скалирања"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Use automatic scaling to size A4"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
msgstr "Додај вођице"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr "Ð\97Ñ\83б"
+msgstr "Ð\94Ñ\83бина"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
msgstr "Преклопива кутија"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а меÑ\80е за дебÑ\99инÑ\83 папира"
+msgstr "Ð\94ебÑ\99ина папира"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
msgid "Tab Proportion"
msgstr "Функције"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
+msgstr ""
+"Изотропско скалирање (користи најмање ширина/x-домет или висина/y-домет)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\9aе x-домеÑ\82а са 2*pi"
+msgstr "Ð\9cножи x-домеÑ\82 са 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Number of samples"
msgstr "Број узорака"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Оквир и узорак"
msgstr "Уклони правоугаоник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Изаберите правоугаоник пре позивања проширења, он ће одредити скале X и Y. "
+"Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон угла у "
+"степенима. X величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-"
+"1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су доступне и променљиве „pi“ и „e“."
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
+"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
+"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
+"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су "
+"доступне и променљиве „pi“ и „e“."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgstr "Почетна x вредност"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
#, fuzzy
msgstr "Подељено"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Извези у датотеку ХП гарфичког језика"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgid "HPGL Output"
msgstr "HPGL излаз"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Избор у свим слојевима"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Поставите нам питање"
msgstr "Број са децималом"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "No Unit"
msgstr "Нема јединице"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ге оÑ\81обине"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Ð\9dазив особине"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а дÑ\80Ñ\83ге особине"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Start Value"
msgstr "Ознака"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Дуплирај крајњи чвор"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонент"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Утапање"
msgstr "Дужина корака (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgstr "Број реченица по параграфу."
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. "
+"Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у "
+"супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
msgstr "Крајња x вредност"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
+msgstr ""
+"Изотропско скалирање (користи најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\9aе x-домеÑ\82а са 2*pi"
+msgstr "Ð\9cножи x-домеÑ\82 са 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgstr "Параметри"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Оквир и узорак"
msgstr "Примери"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
+"scales. First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Start t-value"
-msgstr "Почетна x вредност"
+msgstr "Почетна t вредност"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
#, fuzzy
msgstr "Трака"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\99еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\97миÑ\98а"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgstr "Размак између копија:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgstr "Јединица мере за дебљину папира"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ð\9eмоÑ\82 за књигу"
+msgstr "Шаблон омоÑ\82а за књигу"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved for plotters"
+msgstr "Отварање датотеке сачуваних за плотере"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Чување датотеке за плотере"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3Д полиедар"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgstr "Кубоктахедар"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Полиедар са 12 страна"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Полиедар са 20 страна"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light x-Position"
msgstr "Објекат:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82аедаÑ\80"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Rotate Around:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "ниÑ\98е заобÑ\99ено"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ом Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\98 око:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Десно:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Постављена ознака"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
#, fuzzy
msgstr "Издизање чворова"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
+msgstr "Максимална удаљеност X, пиксела"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
+msgstr "Максимална удаљеност Y, пиксела"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
msgstr "Насумично позиционирање чворова"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној линији."
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној "
+"линији."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Random Seed"
-msgstr "Насумично стабло"
+msgstr "Насумично сејање"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Организуј"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Организовање"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
msgstr "Кружни прелив"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Restack"
-msgstr " _Васпостави "
+msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
msgid "Envelope"
msgstr "Завој"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције"
msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим свим мултимедијалним датотекама"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим "
+"свим мултимедијалним датотекама"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP излаз"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(Изаберите кôдни распоред система. више информација на http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Изаберите кôдни распоред система. више информација на http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr "Попуни празне површине за дане са данима наредног месеца"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Јануар Фебруар Март Април Мај Јун Јули Август Септембар Октобар Новембар Децембар"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Јануар Фебруар Март Април Мај Јун Јули Август Септембар Октобар Новембар "
+"Децембар"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Поставке испод немају утицаја ако је омогућена опција изнад."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Од стране а и углова а, б"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Од стране в и углова а, б"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Од страна а, б и угла а"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Од страна а, б и угла в"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ако желите да поставите више атрибута, морате их раздвојити размаком, и то "
+"само са размаком."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "Списак вредности мора имати исти број ставки као и списак атрибута."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Овај ефекат додаје могућности видљиве (или употребљиве) само у веб "
+"прегледачима који подржавају СВГ (као што је фајерфокс)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgstr "Особина за пренос"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Ако желите да пренесете више особина, морате их раздвојити размаком, и то само размаком."
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ако желите да пренесете више особина, морате их раздвојити размаком, и то "
+"само размаком."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr "Први изабрани преносилац на све остале"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
-msgstr "Овај ефекат преноси један или више атрибута са првог изабаног елемента на други, када се деси догађај."
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
+"Овај ефекат преноси један или више атрибута са првог изабаног елемента на "
+"други, када се деси догађај."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "Transmit Attributes"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML улаз"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мета"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Расејање"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Блистави ефекат сликања за битмапе"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Блага избочина"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Додај зрнасти шум филма на слике и објекте"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha paint"
+#~ msgstr "Провидност (Алфа)"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Претходни ефекат"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Угао у лево"
+
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Значка"
+
#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
#~ msgstr "Ивице металног или пластичног беџа"
+
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Сабласни оквир"
+
#~ msgid "Masking tools"
#~ msgstr "Алатке за максирање"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Режим храпављења"
+
#~ msgid "Lead pencil"
#~ msgstr "Патент оловка"
+
#~ msgid "Alpha engraving"
#~ msgstr "Провидна гравура"
-#~ msgid "Alpha engraving, color"
-#~ msgstr "Провидна гравура у боји"
+
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке"
+
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Постави назив датотеке"
+
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
+
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr ""
#~ "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Прихвати позив"
+
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "Одбиј позив"
+
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
+
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Дужина лево"
+
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "Дужина десно"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
+
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Нема"
+
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Укрштање"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Почетак"
+
#~ msgid "Angle of the first copy"
#~ msgstr "Угао прве копије"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Елипса"
+
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Оштро"
+
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Заобљено"
+
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метода"
+
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Изаберите врсту оловке"
+
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "Ширина оловке"
+
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Максимална ширина потеза"
+
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Заобљеност оловке"
+
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "угао"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Режим увећања"
+
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Заобљени крајеви"
#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "_Омогућено пријањање"
+
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Контролна ручка 0"
+
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Контролна ручка 1"
+
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Контролна ручка 2"
+
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Контролна ручка 3"
+
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Контролна ручка 4"
+
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Контролна ручка 5"
+
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Контролна ручка 6"
+
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Контролна ручка 7"
+
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Контролна ручка 8"
+
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Контролна ручка 9"
+
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Контролна ручка 10"
+
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Контролна ручка 11"
+
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Контролна ручка 12"
+
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Контролна ручка 13"
+
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Контролна ручка 14"
+
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Контролна ручка 15"
#, fuzzy
#~ msgid "Reflection line"
#~ msgstr "Избор"
+
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Подеси померај"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+
#~ msgid "Scaling factor"
#~ msgstr "Фактор промене величине"
+
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Прикажи јединице мере"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Скала X"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Скала Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
#~ msgid "Offset x"
#~ msgstr "Померање X"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Угао у X правцу"
+
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Померање Y"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Пентаграм"
+
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ознака"
+
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Све датотеке слика"
+
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Путања:"
+
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Датотека сесије"
+
#~ msgid "Playback controls"
#~ msgstr "Контроле за репродукцију"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Информације о употреби меморије"
+
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Датотека текуће сесије:"
+
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
#~ msgstr "Задршка (милисекунди):"
+
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Затвори датотеку"
+
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Отвори нову датотеку"
+
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Постави задршку"
+
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Премотај"
+
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Пауза"
+
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Репродукуј"
+
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Отвори датотеку сесије"
+
#~ msgid "_Use SSL"
#~ msgstr "_користи ССЛ"
+
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Региструј"
+
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Сервер:"
+
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Корисничко име:"
+
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Лозинка:"
+
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "_Порт:"
+
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Повежи се"
+
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "_Назив собе:"
+
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "_Сервер причаонице:"
+
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "_Лозинка причаонице:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Повезница"
+
#~ msgid "_User's Jabber ID:"
#~ msgstr "_Корисников Jabber ИД:"
+
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "_Позови корисника"
+
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Откажи"
+
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Списак другара"
+
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Организација"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "није заобљено"
+
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Деактивирано"
+
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr ""
#~ "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано "
#, fuzzy
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "Ефекти криве..."
+
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Највеће"
+
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Најмање"
+
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи."
+
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Филтер просека"
+
#~ msgid "Effe_cts"
#~ msgstr "_Ефекти"
+
#~ msgid "Center on vertical axis"
#~ msgstr "Центрирано на усправној оси"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "<b>Пријањање уз пресеке</b>"
+
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Угради све слике"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
#~ msgstr "Примени нови ефекат"
+
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Модулација"
+
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Cairo PDF излаз"
+
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)"
+
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "PDF датотека"
+
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Cairo PS излаз"
+
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)"
+
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript излаз"
+
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране"
+
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Прикажи:"
+
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Одредиште штампе"
+
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Особине штампе"
+
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ "Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
#~ "вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се "
#~ "изгубити обасци."
+
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће "
#~ "моћи да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере "
#~ "увећања, али сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
+
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
+
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Одредиште штампе"
+
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "оставите празно за употребу подразумеваног системског штампача.\n"
#~ "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
#~ "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
+
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "PDF штампач"
+
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора"
+
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће "
#~ "вероватно бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и "
#~ "обрасци ће бити изгубљени"
+
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Postscript штампа"
+
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "Излаз као Postscript"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да направим датотеку %s.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да запишем датотеку %s.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
#~ "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване."
+
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s није исправна XML датотека, или\n"
#~ "немате права читања за њу.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s није исправна датотека менија.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Промена параметара тачке"
+
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)"
+
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr ""
#~ "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за сједињавање."
+
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Страна прилагођена избору"
+
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Гурање %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Гурање %d</b> изабраних објеката."
+
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Смањивање %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Смањивање %d</b> изабраних објеката."
+
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Повећавање %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Повећавање %d</b> изабраних објеката."
+
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
#~ msgstr[1] "<b>Привлачење %d</b> изабрана објекта"
#~ msgstr[2] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
#~ msgstr[1] "<b>Одбијање %d</b> изабрана објекта"
#~ msgstr[2] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Храпављење %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Храпављење %d</b> изабраних објеката."
+
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Фарбање %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Фарбање %d</b> изабраних објеката."
+
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
#~ msgstr[1] "<b>Варирање боја у %d</b> изабрана објекта"
#~ msgstr[2] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+
#~ msgid "Repel tweak"
#~ msgstr "Одбијање"
+
#~ msgid ""
#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
#~ msgstr ""
#~ "Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, "
#~ "у мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)"
+
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "_Чворови"
+
#~ msgid ""
#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
#~ "Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке "
#~ "прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) "
#~ "уз вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове"
+
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Пријањање чворова уз криве објеката"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера"
+
#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
#~ msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању"
+
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "_Мрежа са вођицама"
+
#~ msgid ""
#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
#~ "see the previous tab)"
#~ msgstr ""
#~ "Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз "
#~ "криве“, погледајте картицу „Пријањање“)"
+
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Пријањање</b>"
+
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Врсте пријањања</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Извези"
+
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ "Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање "
#~ "криве слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са "
#~ "више чворова"
+
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Јединица мере мреже"
+
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Почетак Y"
+
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Размак X"
+
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Размак Y"
+
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже."
+
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Главне линије мреже на"
+
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Угао X"
+
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Угао Z"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Режим истањивања"
+
#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
#~ msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве"
+
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Режим одбијања"
+
#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
#~ msgstr "Одбијање делова криве од курсора"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Чување документа под новим именом"
+
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg може да буде саставни део Inkscape-а, али га можете пронаћи и на "
#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
#~ msgid "Generate Template"
#~ msgstr "Генерисање шаблона"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Информације о употреби меморије"
+
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
+
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Савијање криве"
+
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Линија потеза"
+
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Размак између копија обрасца"
+
#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
#~ msgstr ""
#~ "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву."
+
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr ""
#~ "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
+
#~ msgid ""
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или "
#~ "<b>слојевима</b>."
+
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Нема ничега у клипборду стилова."
+
#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
#~ msgstr "У клипборду се не налазе ефекти криве."
+
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>Пријањање уз посебне чворове</b>"
+
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
#~ "недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером "
#~ "миша на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео "
#~ "минимизовани прозор документа)"
+
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
#~ msgstr "Мале иконице траке наредби"
+
#~ msgid ""
#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
#~ "restart)"
#~ msgstr ""
#~ "Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева "
#~ "рестартовање програма)"
+
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Примени"
+
#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
#~ msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "_Сакриј"
+
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Уклони сегмент"
+
#~ msgid "Node Break"
#~ msgstr "Растави чвор"
+
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
#~ msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности"
+
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "Утапање стила (експериментално)"
+
#~ msgid "Developer Examples"
#~ msgstr "Развојни примери"
+
#~ msgid "RadioButton example"
#~ msgstr "Примери радио дугмади"
+
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Опција избора:"
+
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Изаберите другу опцију: "
+
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Насумичне тачке"
+
#~ msgid "Random Position"
#~ msgstr "Насумична позиција"
+
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "средње"
+
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "X канал"
+
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Y канал"
+
#~ msgid "Stitch Tiles"
#~ msgstr "Спајање плочица"
+
#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
+
#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
#~ msgstr "Величине"
+
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Кључна реч за тражење"
-
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 10ce70483f66413d30ef045fab3659b92bb0f277..1dcfa66785525a2aba2ae9a7f4e819a480960bcd 100644 (file)
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
-# translation of sr.po to Serbian
-# translation of Inkscape to Serbian (sr)
+# translation of Inkscape to Serbian Latin (sr@latin)
#
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sr\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 06:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 21:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-09 18:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgid "Matte jelly"
msgstr "Kanal zamućenosti"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Bevels"
msgstr "Kosine"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Zamućenje pokreta, horizontalno"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Blurs"
msgstr "Zamućenja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Zamućenje koje dočarava efekat horizontalnog kretanja; podesite vrstu devijacije za promenu sile"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Zamućenje koje dočarava efekat horizontalnog kretanja; podesite vrstu "
+"devijacije za promenu sile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Zamućenje pokreta, vertikalno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Zamućenje koje dočarava efekat vertikalnog kretanja; podesite vrstu devijacije za promenu sile"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Zamućenje koje dočarava efekat vertikalnog kretanja; podesite vrstu "
+"devijacije za promenu sile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Odsecanje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Roughen"
msgstr "Režim hrapavljenja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "ABCs"
msgstr "Osnovni filteri"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Pečat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Overlays"
msgstr "Preklapanja"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Stapanje boje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Protrusions"
msgstr "Izbočine"
msgid "Ripple"
msgstr "Talasi"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Distort"
msgstr "Deformacije"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Leopardova šara"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Materials"
msgstr "Materijali"
msgid "Sharpen"
msgstr "Izoštravanje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Image effects"
msgstr "Efekti slika"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Gruba olovka"
msgid "Desaturate"
msgstr "U nijansu sive"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Boja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Preokreni"
msgid "Organic"
msgstr "Organsko"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Textures"
msgstr "Teksture"
msgstr "Van Gog efekat slikanja za bitmape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Blistavi efekat slikanja za bitmape"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "HSL Bumps"
msgstr "HSL ispupčenja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Bumps"
msgstr "Ispupčenja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Highly flexible specular bump"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Cracked glass"
msgstr "Razbijeno staklo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Pod razbijenim staklom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "HSL bubbles"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+"luminance"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Sijajući mehur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Konture"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Neon light effect with glow"
msgstr "Neonsko svetlo sa maglom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Molten metal"
msgstr "Nagriženi metal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr " _Vaspostavi "
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Početno odstupanje ivice"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Pastelne ivice"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Tanka membrana"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Membrana poput sapunice"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
+msgid "Matte ridge"
msgstr "Usmereno svetlo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Postavi veličinu strane"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Glowing metal"
msgstr "Sjajni metal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leaves"
msgstr "Lišće"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr "Rasipanje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Translucent"
msgstr "Providnost"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Ugao osvetljenja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "glatka kriva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
+msgstr "Zamuti unutrašnje okvire i preseke"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Eroded metal"
msgstr "Nagriženi metal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Raspukla lava"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Vulkanska tekstura, poput kože"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Bark"
msgstr "Kora drveta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "Vertikalna tekstura kore drveta; koristite sa tamnim bojama"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Lizard skin"
msgstr "Gušterova koža"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Stilizovana koža reptila"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stone wall"
msgstr "Kameni zid"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet"
msgstr "Svileni pokrivač"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Svileni pokrivač, horizontalne linije"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Rela_tivne izmene"
+msgstr "Prelomni gel A"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Rela_tivne izmene"
+msgstr "Prelomni gel B"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Metallized paint"
-msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
+msgstr "Metalizirana farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Metalizirani efekat sa mekanim sjajem, delimično providan po rubu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizirani efekat sa mekanim sjajem, delimično providan po rubu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Dragee"
-msgstr "Oblikovana kriva"
+msgstr "Dražeja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Raised border"
msgstr "Izdignuti okvir"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Oštro izdignuti okvir oko ravne površine"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Metallized ridge"
msgstr "Metalizirani rub"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Fat oil"
msgstr "Masno ulje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Obojenost"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Normalno pomeranje"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologija"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Hole"
msgstr "Rupa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Black hole"
msgstr "Crna rupa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Smooth outline"
msgstr "Umekšani okvir"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Cubes"
msgstr "Kvadrati"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "Normalno pomeranje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold splatter"
msgstr "Zlatna fleka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Gold paste"
msgstr "Zlatna pasta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "Talasasta plastika"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough paper"
msgstr "Hrapavi papir"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Neravno staklo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "In and Out"
msgstr "Unutra i spolja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Air spray"
msgstr "Sprej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Warm inside"
msgstr "Unutrašnja toplina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Zamućena obojena kontura, ispunjena iznutra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Cool outside"
msgstr "Spoljanjni led"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Zamućena obojena kontura, prazna iznutra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Elektronski mikroskop"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Tartan"
msgstr "Štrafte"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue"
msgstr "Izvrnuta nijansa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr "Izvrtanje ili rotacija nijanse"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Inner outline"
msgstr "Unutrašnja kontura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws an outline around"
msgstr "Crta konturu okolo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Outline, double"
msgstr "Dupla kontura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Fancy blur"
msgstr "Simpatično zamućenje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Glow"
msgstr "Sjaj"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Outline"
msgstr "Kontura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Boje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr "Blaga izbočina"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Osvetljavanje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Obojenost"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Soft focus lens"
msgstr "Meko fokusno sočivo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Stained glass"
msgstr "Vitraž"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Ugao osvetljenja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Dark glass"
msgstr "Tamno staklo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "HSL Bumps, alpha"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Mask and transparency effects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+"transparency depending filters"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr "0 (providno)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Smooth edges"
msgstr "Umekšane ivice"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Torn edges"
msgstr "Olujne ivice"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Feather"
msgstr "Umekšavanje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Blur content"
-msgstr "Režim _utapanja:"
+msgstr "Zamuti sadržaj"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Specular light"
-msgstr "Usmereno svetlo"
+msgstr "Reflektujuće svetlo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "Režim hrapavljenja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Evanescent"
msgstr "Isčezavanje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "Kreda i sunđer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "Mala turbulencija daje izgled sunđera a velika turbulencija krede"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "People"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Scotland"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise transparency"
msgstr "Providni šum"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Noise fill"
msgstr "Ispunjeno šumom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Bašta sreće"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Diffuse light"
msgstr "Difuzno svetlo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "prošireno"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "HSL Bumps, diffuse"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Taman reljef"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Simple blur"
msgstr "Jednostavno zamućenje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, diffuse"
+msgstr "0 (providno)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Reljef"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Blotting paper"
msgstr "Zaprljani papir"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Fleke od mastila na zaprljanom papiru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Wax print"
msgstr "Voštana štampa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Voštani otisak na teksturi tkanine"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot"
msgstr "Razmrljana boja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Razmrljana boja na svilenom ili hrapavom papiru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Burnt edges"
msgstr "nagorene ivice"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "Boja vodećih linija"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Liquid"
msgstr "Tečnost"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodene boje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Felt"
msgstr "Filc"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Ink paint"
-msgstr "Bez boje"
+msgstr "Boja mastila"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "Obojena duga"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "Blage dugine boje rastopljene oko ivica sa obojenom osnovom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Ugao u levo"
+msgstr "Istopljena duga"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "Blage dugine boje neznatno rastopljene oko ivica"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Flex metal"
msgstr "Refleksni metal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "Svetao, polirani neravan metalni odlivak sa obojenom osnovom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics draft"
msgstr "Stripski nacrt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Non realistic shaders"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Nerelaistična senčenja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "Osenčeni nacrt stripa staklastog izgleda"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Comics fading"
msgstr "Stripsko utapanje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Stripski način bojenja sa utapanjem po ivicama"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Umekšano senčenje NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Emboss shader NR"
msgstr "Osenčeno ispupčenje NR"
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr "Kombinacija blage senke i ispupčenja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr "Blago tamno osenčenje NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr "Tamna verzija nerealistične meke senke"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Comics"
msgstr "Strip"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
+msgstr "Imitacija crnih i belih senki na stripu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Satin NR"
msgstr "Saten NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Frosted glass NR"
msgstr "Zaleđeno staklo NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr "Nerealistična imitacija zaleđenog stakla"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr "Blaga osenčena kontura NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Aluminium NR"
msgstr "Aluminijum NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Brušeni aluminijum"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Comics fluid"
msgstr "Mastilo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Chrome NR"
msgstr "Hrom NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Chrome dark NR"
msgstr "Tamni hrom NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Talasaste unakrsne štrafte"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Unakrsne štrafte sa talasastim izobličenjima oko ivica"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D marble"
msgstr "3D mermer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D povraćena tekstura mermera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D wood"
msgstr "3D drvo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "Širina strane"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur"
msgstr "Tigrove šare"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Tigrova šara sa preklopima i izbočinama oko ivica"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Shaken liquid"
msgstr "Protrešena tečnost"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Comics cream"
msgstr "Stripski krem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Stripska senka sa kremastim providnim talasima"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black Light"
msgstr "Crno svetlo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "Svetle površine pretvara u crno"
#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Gumica"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Noisy blur"
msgstr "Zamućenje sa šumom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Film Grain"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Film grain"
msgstr "Zrnasti film"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Dodaj zrnasti šum filma na slike i objekte"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "0 (providno)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
msgid "Drawing"
msgstr "Crtež"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#, fuzzy
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr "Dodaje efekat patent olovke, hromolitografije, graviranja ili drugih efekata"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Dodaje efekat patent olovke, hromolitografije, graviranja ili drugih efekata"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Velvet bump"
msgstr "Mekano ispupčenje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
msgstr "Daje efekat mekanog ispupčenja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Alpha draw"
msgstr "Providnost"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
-msgid "Alpha paint"
-msgstr "Providnost (Alfa)"
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Providna gravura u boji"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr "Daje efekat providne gravure u boji za bitmape i materijale"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Chewing gum"
msgstr "Žvakaća guma"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid ""
+"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
+"lines at their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Black outline"
msgstr "Crna kontura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Draws a black outline around"
msgstr "Crtanje crne konture okolo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Color outline"
msgstr "Kontura u boji"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Draws a coloured outline around"
msgstr "Crtanje konture u boji okolo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Inner shadow"
msgstr "Unutrašnja senka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Dark and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Darken edges"
msgstr "Tamnije ivice"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Ugao u levo"
+msgstr "Savijena duga"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Neravno staklo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Gelatine"
msgstr "Želatin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, transparent"
+msgstr "0 (providno)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stara razglednica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Blaga posterizacija sa crtanim ivicama nalik na staru razglednicu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Providnost tačaka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Providnost platna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Providnost rasipanja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Boja mastila"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint, glossy"
+msgstr "Neravno staklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Zamućenja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst, glossy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Osenčeno ispupčenje NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Platno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
#, fuzzy
-msgid "HSL Bubbles, transparent"
-msgstr "0 (providno)"
+msgid "Plastify"
+msgstr "Obostrano poravnanje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Stara razglednica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Ubačeno"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Blaga posterizacija sa crtanim ivicama nalik na staru razglednicu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Stara slika (bitmapa)"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
-
#: ../src/arc-context.cpp:304
-#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, lepi luk/segment ugla"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:305 ../src/rect-context.cpp:346
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački"
+msgstr "<b>Shift</b>: crta oko početne tačke"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:456
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne tačke"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> crta "
+"oko početne tačke"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:458
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice ili proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne tačke"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> crta kvadrat ili proporcionalnu "
+"elipsu; <b>Shift</b> crta oko početne tačke"
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:484
msgid "Create ellipse"
msgstr "Nacrtana elipsa"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413
-#: ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427
-#: ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Promena perspektive (ugao PL-a)"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:606
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž ose Z"
+msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> izdiže duž ose Z"
#: ../src/box3d-context.cpp:630
msgid "Create 3D box"
#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
+msgstr ""
+"<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
#: ../src/connector-context.cpp:1230
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na novi oblik"
+msgstr ""
+"<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
+"novi oblik"
#: ../src/connector-context.cpp:1342
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6946
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate na njemu."
+msgstr ""
+"<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
+"na njemu."
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtate na njemu."
+msgstr ""
+"<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtate na "
+"njemu."
#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
msgid "Create guide"
msgstr "Napravljena vođica"
-#: ../src/desktop-events.cpp:263
-#: ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Uklonjena vođica"
-#: ../src/desktop-events.cpp:401
+#: ../src/desktop-events.cpp:419
msgid "Move guide"
msgstr "Pomerena vođica"
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Vođica</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Ukloni naslagane klonove"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte grupu</b>."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
+"grupu</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Nasumično vertikalno pomeranje za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponent:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+msgstr ""
+"Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+msgstr ""
+"Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+msgstr ""
+"Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+msgstr ""
+"Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Osnova:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
+"(>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Početna boja popločanih klonova"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original ima resetovanu popunu i ivicu)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original ima resetovanu popunu "
+"i ivicu)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Precrtavanje crteža ispod ploča"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se na klon"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
+"na klon"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Providnost"
msgstr "Ponašanje"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj tački"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
+"tački"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
+msgstr ""
+"Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Svaki klon se boji izabranom bojom (original mora imati resetovanu popunu i ivicu)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Svaki klon se boji izabranom bojom (original mora imati resetovanu popunu i "
+"ivicu)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
+msgstr ""
+"Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
+"popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
+msgstr ""
+"Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
+msgstr ""
+"Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Vraća sve parametre pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u prozorčetu na nulu."
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Vraća sve parametre pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
+"prozorčetu na nulu."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_Strana"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "_Crtež"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
msgid "pixels at"
msgstr "piksela na"
msgid "dp_i"
msgstr "tp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "Visi_na:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "dpi"
msgstr "tpi"
msgstr "Paketski izvoz svih izabranih objekata"
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Izvoz svakog izabranog objekta u pojedinačnu PNG datoteku, koristeći izvozne parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Izvoz svakog izabranog objekta u pojedinačnu PNG datoteku, koristeći izvozne "
+"parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid "Hide all except selected"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni"
+msgstr ""
+"U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni"
#: ../src/dialogs/export.cpp:648
msgid "_Export"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Izvozim %d datoteke"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
-msgstr[1] "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
-msgstr[2] "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgstr[0] ""
+"Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[1] ""
+"Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[2] ""
+"Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "apsolutno"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "delimično"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Nema pronađenih objekata"
msgid "T_ype: "
msgstr "_Vrsta: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Sve vrste"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "Traži među oblicima"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "Svi oblici"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Traži među pravougaonicima"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Pravougaonici"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Traži među elipsama, uglovima i kružnicama"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Traži među zvezdama i poligonima"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Zvezde"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "Traži među spiralama"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Traži linije, duži i višesegmentne linije"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "Linije"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "Traži među tekstualnim objektima"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "Traži među grupama"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Traži među klonovima"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
msgstr "pronađi"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Traži među slikama"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Traži među razmaknutim objektima"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Razmaknuti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Tekst: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (apsolutno ili delimično poklapanje)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
+msgstr ""
+"Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Stil: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Osobina: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Traženje u _izboru"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Traženje u aktivnom _sloju"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Uključujući _skrivene"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretragu"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Uključujući _zaključane"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Očisti vrednosti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Traži"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
msgstr "_ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Set"
msgstr "_Postavi"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
+msgstr ""
+"Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
msgid "Href:"
msgstr "Adresa:"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Target:"
msgstr "Odredište:"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
msgstr "Adresa:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Ispravi greške"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugestije:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Prihvati izabrane predloge"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Ignoriši jednom"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ignoriši ovu reč samo jednom"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriši"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ignoriši ovu reč u ovoj sesiji"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "D_odaj u rečnik:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Dodavanje ove reči u izabrani rečnik"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr "Zaustavi proveru"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "_Start"
msgstr "_Započni"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr "Pokreni proveru"
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
msgid "Justify lines"
msgstr "Obostrano poravnanje"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6751
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgstr "Horizontalni tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6763
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
msgid "Vertical text"
-msgstr "Uspravni tekst"
+msgstr "Vertikalni tekst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "Razmak linija:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Postavi kao podrazumevano"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
msgid "Set text style"
msgstr "Postavi stil teksta"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Izabran je atribut <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite uređivanje da bi izmene bile prihvaćene."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Izabran je atribut <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
+"uređivanje da bi izmene bile prihvaćene."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Novi čvor za tekst"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2237
msgid "Duplicate node"
msgstr "Udvostruči čvor"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Ukloni čvor"
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Izvuci čvor"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Uvuci čvor"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Izdigni čvor"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Zakloni čvor"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Ukloni osobinu"
msgstr "Naziv osobine"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "Postavi osobinu"
msgid "Create new text node"
msgstr "Novi novi čvor teksta"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Promeni atribute"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "Jedinica _mere mreže:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Početak X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
+msgstr "Horizontalna koordinata početka mreže"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Po_četak Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
+msgstr "Vertikalna koordinata početka mreže"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Ra_zmak Y:"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Ugao ose Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Boja linije u mreži:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
-msgstr "Boja linije u mreži"
+msgstr "Boja mrežne linije"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Boja linije u mreži"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Boja _glavne linije u mreži:"
+msgstr "Boja _glavne mrežne linije:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Boja glavne linije u mreži"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Glavna _linija u mreži na:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "linija"
msgstr "_Omogućeno"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Određuje da li je omogućeno prijanjanje uz ovu mrežu. Može biti „omogućeno“ za nevidljivu mrežu."
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Određuje da li se uz ovu mrežu lepi ili ne. Može biti „omogućeno“ za "
+"nevidljive mreže."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Prijanja samo uz vidljive linije _mreže"
+msgstr "Lepi samo uz vidljive linije _mreže"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgstr "_Vidljivo"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti i dalje prijanjaju na nevidljivu mrežu."
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti se i dalje lepe na "
+"nevidljivu mrežu."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
+msgstr "Razmak između vertikalnih linija mreže"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže"
+msgstr "Razmak između horizontalnih linija mreže"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEODREĐENO"
msgid "Quadrant point"
msgstr "Kvadrantna tačka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
msgid "Center"
msgstr "Centralno poravnanje"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
+"se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
+"b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr "Postavljena izabrana boja"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Izabrana je vođica</b>; započnite crtanje duž vođice sa <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgstr "[Nepromenjeno]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno učitana</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
+"učitana</span>\n"
"\n"
-"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
+"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
+"ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
+"grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji Inkscape-a."
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
+"Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
+"Inkscape-a."
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "Deaktivirano"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se očekuje."
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
+"vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
+"očekuje."
#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti učitani."
+msgstr ""
+"Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
+"učitani."
#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom direktorijumu neće biti učitani."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
+"direktorijumu neće biti učitani."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Pomeranje"
msgid "Add Noise"
msgstr "Dodaj šum"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Poluprečnik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu providnost."
+msgstr ""
+"Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
+"providnost."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Korekcija gamuta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune kolorne palete."
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
+"datih okvira pune kolorne palete."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "Nivelacija"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune pune kolorne palete."
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
+"pune kolorne palete."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne vrednosti u odnosu na okolne piksele."
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
+"vrednosti u odnosu na okolne piksele."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Podesi nijansu"
+msgstr "NZO prilagođavanje"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenost"
msgstr "Osvetljenost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Prilagođava nijansu, zasićenost i osvetljenost izabranih bitmapa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Normalizacija"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće granice boja."
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
+"granice boja."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
+msgstr ""
+"Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Izdignuto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Poredak"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju pikova šuma."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
+"pikova šuma."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate dimenzije."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
+"dimenzije."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "Senčenje"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Elevation"
msgstr "Visina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate „vrednosti“ poluprečnika."
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
+"„vrednosti“ poluprečnika."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "Broj unutrašnjih/spoljašnih kopija objekta koji će se napraviti"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)"
+msgstr "Rezolucija rasterizacije (dpi)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
+msgstr "Encapsulated PostScript datoteka"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti učitani."
+msgstr ""
+"Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
+"učitani."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow crest"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Prelivi koji se koriste u GIMP-u"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Crtanje linije koja je mreža"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX izlaz"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer datoteka"
msgstr "Preciznost proračuna mešova prelaza:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Napomena</b>: postavljanjem preciznosti na suviše visoku vrednost rezultovaće velikom SVG datotekom i usporenim performansama."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Napomena</b>: postavljanjem preciznosti na suviše visoku vrednost "
+"rezultovaće velikom SVG datotekom i usporenim performansama."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ ulaz"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ izlaz"
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:104
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
+msgstr ""
+"Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
@@ -5330,8 +5381,7 @@ msgstr "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao S
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:249
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
#: ../src/file.cpp:280
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate dokument %s?"
+msgstr ""
+"Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
+"dokument %s?"
#: ../src/file.cpp:309
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:587
#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
+"ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
-#: ../src/file.cpp:588
-#: ../src/file.cpp:596
-#: ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nije sačuvan."
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument je sačuvan."
-#: ../src/file.cpp:750
-#: ../src/file.cpp:1161
-#: ../src/file.cpp:1281
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "crtež%s"
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1083
msgid "Select file to import"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
-#: ../src/file.cpp:1182
-#: ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
msgid "Select file to export to"
msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz"
-#: ../src/file.cpp:1328
+#: ../src/file.cpp:1347
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Greška pri pisanju privremene kopije"
-#: ../src/file.cpp:1348
+#: ../src/file.cpp:1367
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Prijava na Otvorenu riznicu umetnina"
-#: ../src/file.cpp:1374
+#: ../src/file.cpp:1393
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "Došlo je do greške pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverite da li ste izabrali i odgovarajuću licencu."
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv "
+"servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverite da "
+"li ste izabrali i odgovarajuću licencu."
-#: ../src/file.cpp:1395
+#: ../src/file.cpp:1414
msgid "Document exported..."
msgstr "Dokument je izvežen..."
-#: ../src/file.cpp:1423
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
msgid "Flood"
msgstr "Farbanje"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Tile"
msgstr "Slaganje"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencija"
msgstr "Svetljenje do providnosti"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamut"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Udvostručeno"
msgid "Wrap"
msgstr "Obmotavanje"
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Vidljive boje"
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Osvetljenost"
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Small"
msgstr "Malo"
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena je sa izborom."
-msgstr[1] "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvora i sjedinjena je sa izborom."
-msgstr[2] "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvorova i sjedinjena je sa izborom."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena "
+"je sa izborom."
+msgstr[1] ""
+"Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvora i sjedinjena "
+"je sa izborom."
+msgstr[2] ""
+"Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvorova i sjedinjena "
+"je sa izborom."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgstr[1] "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvora."
msgstr[2] "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvorova."
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Površina nije oivičena</b>, bojenje nije moguće."
#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Farbaju se su samo vidljivi delovi površine.</b> Ako želite da ofarbate celu površinu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo farbajte."
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Farbaju se su samo vidljivi delovi površine.</b> Ako želite da ofarbate "
+"celu površinu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo farbajte."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Farbanje oivičenim površinama"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Crtajte preko</b> površine za dodavanje u boju, pritisnite <b>Alt</b> za uzimanje boje"
+msgstr ""
+"<b>Crtajte preko</b> površine za dodavanje u boju, pritisnite <b>Alt</b> za "
+"uzimanje boje"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Početak</b> linijskog preliva"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Kraj</b> linijskog preliva"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> linijskog preliva"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> kružnog preliva"
msgstr "%s izabrano"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] "%d ručki preliva"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, fuzzy, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
-msgstr[1] "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
-msgstr[2] "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
+"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
+msgstr[1] ""
+"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
+"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
+msgstr[2] ""
+"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
+"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranom objektu"
-msgstr[1] "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabrana objekta"
-msgstr[2] "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih objekata"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranom "
+"objektu"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabrana "
+"objekta"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
+"objekata"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Dodaj stanicu preliva"
#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla preliva"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao preliva"
#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
-msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
-msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
+msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
+msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
#: ../src/gradient-context.cpp:929
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Pomerena ručka preliva"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Ukloni stanicu preliva"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje pri pomeranju, <b>Ctrl +Alt</b> za uklanjanje stanice"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> lepi pri pomeranju, <b>Ctrl +Alt</"
+"b> uklanja stanice"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr " (linija)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, <b>Ctrl+Alt</b>za zaključavanje ugla, <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> lepi ugao, <b>Ctrl+Alt</b> zaključava "
+"ugao, <b>Ctrl+Shift</b> menja veličinu oko centra"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za razdvajanje žiže"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; vucite sa <b>Shift</b> za "
+"razdvajanje žiže"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za razdvajanje"
-msgstr[1] "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za razdvajanje"
-msgstr[2] "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za razdvajanje"
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; vucite sa <b>Shift</b> za "
+"razdvajanje"
+msgstr[1] ""
+"Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; vucite sa <b>Shift</b> za "
+"razdvajanje"
+msgstr[2] ""
+"Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; vucite sa <b>Shift</b> za "
+"razdvajanje"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Ukloni stanicu preliva"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgstr "Jedinica mere"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
msgid "Units"
msgstr "Jedinice mere"
msgid "Point"
msgstr "Štamparska tačka"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "Štamparskih tačaka"
msgid "Pixel"
msgstr "Tačka"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Procenat"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetar"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Automatsko čuvanje nije uspelo! Ne mogu da pronađem dodatak za čuvanje dokumenta."
+msgstr ""
+"Automatsko čuvanje nije uspelo! Ne mogu da pronađem dodatak za čuvanje "
+"dokumenta."
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Neuspelo automatsko čuvanje! Datoteka %s ne može biti sačuvana."
msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:686
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:687
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Traka postavki prijanjanja"
+msgstr "Traka postavki lepljenja"
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke prijanjanja"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke lepljenja"
#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Tool Controls Bar"
msgid "Go to parent"
msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
-#: ../src/interface.cpp:1154
-#: ../src/interface.cpp:1240
-#: ../src/interface.cpp:1343
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Odbačena boja"
-#: ../src/interface.cpp:1193
-#: ../src/interface.cpp:1303
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Postavi boju na preliv"
#: ../src/interface.cpp:1543
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka sa nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da bude zamenjena?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka sa nazivom „%s“ već postoji. "
+"Da li želite da bude zamenjena?</span>\n"
"\n"
"Datoteka već postoji u „%s“. Prepisivanjem će biti zamenjen njen sadržaj."
-#: ../src/interface.cpp:1550
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
-#: ../src/io/sys.cpp:412
-#: ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nije moguće promeniti direktorijum u „%s“ (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:450
-#: ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Neuspešno izvršavanje podprocesa (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neispravan naziv programa: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633
-#: ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:644
-#: ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešno izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
#: ../src/knot.cpp:443
msgid "Node or handle drag canceled."
#: ../src/knotholder.cpp:242
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotiranje</b> šare; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje na uglao"
+msgstr "<b>Rotiranje</b> šare; sa <b>Ctrl</b> lepi ugao"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Floating"
msgstr "Plutajuće"
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "Podrazumevani naslov"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Ako je omogućeno, prozorčetu može da se menja veličina kada je ugrađeno u panel"
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, prozorčetu može da se menja veličina kada je ugrađeno u "
+"panel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "Ponašanje stavke"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Opšte karakteristike za ugrađene delove (npr. kada pluta, da li je zaključan, i sl.)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Opšte karakteristike za ugrađene delove (npr. kada pluta, da li je "
+"zaključan, i sl.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Zaključano"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Ako je omogućeno, ugrađeni deo ne može da se premešta i ne prikazuje ručku"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, ugrađeni deo ne može da se premešta i ne prikazuje ručku"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Možete dodati ugradni element (%p vrste %s) u %s. Koristi GdlDock ili drugu ugradnu površinu."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Možete dodati ugradni element (%p vrste %s) u %s. Koristi GdlDock ili drugu "
+"ugradnu površinu."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
msgstr "Podrazumevani naslov novonapravljenih plutajućih prozorčića"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Ako je postavljeno na 1, svi ugradni elementi unutar glavnog biće zaključani; ako je 0, svi su otključani, -1 označava nedoslednost elemenata"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na 1, svi ugradni elementi unutar glavnog biće "
+"zaključani; ako je 0, svi su otključani, -1 označava nedoslednost elemenata"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher Style"
-msgstr "Spajanje pločica"
+msgstr "Stil prekidača"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
+msgstr "Stil dugmadi prekidača"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgstr "Povećan razmak između linija"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Dozvoljava glavnom ugradnom elementu da poveća svoje ugradne kutije u datom pravcu "
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Dozvoljava glavnom ugradnom elementu da poveća svoje ugradne kutije u datom "
+"pravcu "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
msgid "Page"
-msgstr "Stranu"
+msgstr "Strana"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgstr "Lepljivo"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgstr "Sledeća pozicija"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgstr "Koordinate"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
+msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgstr "Koordinate"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
+msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Mešanje"
+msgstr "Savijanje"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
msgstr "Čvor"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Construct grid"
-msgstr "Aksonometrijska mreža"
+msgstr "Izgradnja mreže"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spiro linija"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Podaci"
+msgstr "Oblikovanje lika"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Interpolate Sub-Paths"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Šrafiranje (grubo)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Sketch"
msgstr "Da li je vidljivo?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Ako je isključeno, efekat ostaje promenjen na objektu ali je privremeno skriven na platnu"
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Ako je isključeno, efekat ostaje promenjen na objektu ali je privremeno "
+"skriven na platnu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Bez efekta"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Odredite putanju parametra za UEL „%s“ sa %d klikova mišem"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Ni jedan od parametara primenjenih efekata linije ne može da se uređuje na platnu."
+msgstr ""
+"Ni jedan od parametara primenjenih efekata linije ne može da se uređuje na "
+"platnu."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Rotira original za 90 stepeni, pre savijanja oko linije savijanja"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size X"
-msgstr "X veličina"
+msgstr "Horizontalno"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Veličina mreže u pravcu X."
+msgstr "Broj objekata u mreži u pravcu X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
msgid "Size Y"
-msgstr "Y veličina"
+msgstr "Vertikalno"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "veličina mreže u pravcu Y."
+msgstr "Broj objekata u mreži u pravcu Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Početno odstupanje ivice"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutar i van vodeće linije"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutar i van "
+"vodeće linije"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
msgstr "Početno odstupanje razmaka"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i napred duž vodeće linije"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
+"napred duž vodeće linije"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće linije"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće linije"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i napred duž vodeće linije"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
+"napred duž vodeće linije"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top bend path"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Gornja linija"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Gornja linija duž koje se postavlja originalna linija"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Desna linija"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Desna linija duž koje se postavlja originalna linija"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Donja linija"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Donja linija duž koje se postavlja originalna linija"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Leva linija"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Leva linija duž koje se postavlja originalna linija"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući levu i desnu liniju"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućava levu i desnu liniju za deformisanje"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable top & bottom paths"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Omogućavanje gornje i donje linije za deformaciju"
+msgstr "Omogućava gornju i donju liniju za deformaciju"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
-msgstr "Zub"
+msgstr "Zubi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Prečnik"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja linije."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgstr "Povećan razmak između linija"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Interruption width"
-msgstr "Metod utapanja"
+msgstr "Širina prekida"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina skrivenog dela donje linije"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Jedinica mere širine poteza"
+msgstr "jedinica mere širine poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgstr "Širinu prekida shvatite kao odnos širine linije"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj širinu poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje širinu poteza na veličinu preseka"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj širinu drugog poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje širinu poteza koji seče dnju liniju na veličinu preseka."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Switcher size"
-msgstr "Spajanje pločica"
+msgstr "Pokazivač orijentacije"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina pokazivača orijentacije"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake preseka"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake preseka"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Linija koja će biti postavljena uz liniju nacrta"
+msgstr "Linija postavljena uz liniju nacrta"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Pattern copies"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Razmak između kopija šare. Dozvoljene su negativne vrednosti, ali su "
+"ograničene na -90% širine šare."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Pomeraj u jedinicama mere veličine šare"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
msgstr ""
+"Razmak, tangencijalni i normalni pomeraj izražavaju se kao odnos širine i "
+"visine"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Šara je uspravna"
+msgstr "Šara je vertikalna"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Spoj bliske krajeve"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Spaja krajeve koji su na rastojanju manjem od ovog broja. 0 znači da se ne "
+"spajaju."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencija slučajnosti"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Promenljivost rastojanja između šrafura"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr "Povećavanje"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Povećavanje rastojanja između šrafura."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Glatkoća poluzavoja: prva strana, unutra"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Određuje glatkoću/oštrinu linije na ulazu donjeg poluzavoja. 0=oštro, "
+"1=podrazumevano"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "prva strana, spolja"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Određuje glatkoću/oštrinu linije na izlazu donjeg poluzavoja. 0=oštro, "
+"1=podrazumevano"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "druga strana, unutra"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Određuje glatkoću/oštrinu linije na ulazu gornjeg poluzavoja. 0=oštro, "
+"1=podrazumevano"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "druga strana, spolja"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Određuje glatkoću/oštrinu linije na izlazu gornjeg poluzavoja. 0=oštro, "
+"1=podrazumevano"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Magnituda pulsa: prva strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Nasumično pomera donje poluzavoje za različite magnitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "2nd side"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "druga strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Nasumično pomera gornje poluzavije za različite magnitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelnost pulsa: prva strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
msgstr ""
+"Dodaje slučajnost pravca tengentnim pomeranjem donjeg poluzavoja ka ivici."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
msgstr ""
+"Dodaje slučajnost pravca tengentnim pomeranjem gornjeg poluzavoja ka ivici."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Odstupanje: prva strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajnost glatkoće donjeg poluzavoja"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajnost glatkoće gornjeg poluzavoja"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgstr "Simulacija poteza promenljive širine"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Savijanje šrafura"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje opšte savijanje šrafurama (sporije)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Debljina: na prvoj strani"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgstr "Širina donjih poluzavoja"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "na drugoj strani"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Širina gornjih poluzavoja"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "od druge do prvo strane"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Širina linije od gornjeg do donjeg poluzavoja"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "od prve do druge strane"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Određuje frekvenciju i pravac poluzavoja"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Opšte savijanje"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Oba"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start"
-msgstr "Početak"
+msgstr "Početni"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End"
-msgstr "Završetak"
+msgstr "Krajnji"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mark distance"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Dužina glavnih oznaka lenjira"
+msgstr "Dužina glavnih podeoka lenjira"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Dužina sporednih oznaka lenjira"
+msgstr "Dužina sporednih podeoka lenjira"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Crtaj glavne podeoke svakih ... koraka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Pomeri oznake za"
+msgstr "Pomeri podeoke za"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Pomera podeoke za ovolik koraka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
-msgstr "Pravac oznake"
+msgstr "Pravac podeoka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Pravac podeoka (gledano duž linije od početka ka kraju)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Pomeranje prvog podeoka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
-msgstr "Oznake okvira"
+msgstr "Granični podeoci"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite da li podeoke treba crtati na početku i kraju linije"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes"
-msgstr "Linije"
+msgstr "Potezi"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Crta ovoliko približnih poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Maksimalna dužina poteza"
+msgstr "Mak. dužina poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna dužina približnih poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Nasumično promenljiva dužina poteza (relativno u odnosu na maksimalnu dužinu)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. preklapanje"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Varijacija preklapanja"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Nasumična varijacija preklapanja (relativna na maksimalno preklapanje)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. odstupanje krajeva"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
msgstr ""
+"Maksimalno rastojanje između krajeva originala i približnih poteza "
+"(relativno na maksimalnu dužinu)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Prosečno rastojanje svakog poteza od originalnog poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. drhtanje"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna magnituda odstupanja približnog poteza od originala"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Prosečan broj ponavljanja drhtanja u potezu"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Koliko kota (tangenta) treba nacrtati"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
msgstr "Skaliranje"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Faktor veličine odnosi se na zakrivljenost i dužinu kota (probajte 5*pomeranje)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Faktor veličine odnosi se na zakrivljenost i dužinu kota (probajte "
+"5*pomeranje)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"0: podjednako raspoređene konstruktorske linije, 1: nasumično raspoređivanje"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
-msgstr "Pravljenje linije"
+msgstr "Linija pravljenja"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Linija koja određuje transformaciju ponovljenih segmenata"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi samo iste transformacije"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"Dva uzastopna segmenta zadržavaju samo orijentaciju (u suprotnom, određuju "
+"opštu transformaciju)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Crtaj sve generacije"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Ako nije omogućeno, crta samo poslednju generaciju"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Referentni segment. Podrazumevano je dijametar okvira."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućava efekat ako je izlaz previše komppleksan"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Promena parametra nabrajanja"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Promena parametra skalara"
msgstr "Promenjena nasumičnog parametra"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Promena parametara tačke"
+msgstr "Promena parametara teksta"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Promena parametara tačke"
+msgstr "Promena parametara jedinice mere"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je zadata u komandnoj liniji.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je zadata u komandnoj "
+"liniji.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
+msgstr ""
+"Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
-#: ../src/main.cpp:280
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za cevku)"
+msgstr ""
+"Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
+"cevku)"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"Rezolucija za izvoz bitmape i za rasterizaciju filtera u PS/EPS/PDF "
+"(podrazumevano 90)"
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "TPI"
#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je platno, 0,0 je donji levi ugao)"
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je "
+"platno, 0,0 je donji levi ugao)"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u "
+"SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID objekta za izvoz"
-#: ../src/main.cpp:330
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa atributom „export-id“)"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
+"atributom „export-id“)"
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa atributom „export-id“)"
+msgstr ""
+"Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
+"atributom „export-id“)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
+msgstr ""
+"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
+"SVG)"
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
+msgstr ""
+"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili „inkscape“)"
+msgstr ""
+"Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
+"„inkscape“)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:388
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
msgstr ""
+"Generiši filtrirane objekte bez filtera, osim za rasterizaciju (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
#: ../src/main.cpp:417
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Pokreni Inkscape u interaktivnom upravljačkom režimu."
-#: ../src/main.cpp:756
-#: ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Dostupne opcije:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Ubaci dimen_zije"
msgstr "Vežbe"
#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: promena tipa čvora, prijanjanje ugla ručke, horizontalno i vertikalno pomeranje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: promena tipa čvora, lepi ugao ručke, horizontalno i vertikalno "
+"pomeranje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe ručke"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke"
#: ../src/node-context.cpp:225
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
-#: ../src/nodepath.cpp:753
-#: ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:582
msgid "Stamp"
msgstr "Pečat"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659
-#: ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Vertikalno pomereni čvor"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661
-#: ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Horizontalno pomereni čvor"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663
-#: ../src/nodepath.cpp:1689
-#: ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
#: ../src/nodepath.cpp:3615
msgid "Move nodes"
msgstr "Pomeren čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ručka čvora</b>: vucite za oblikovanje linije; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Ručka čvora</b>: vucite za oblikovanje linije; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
+"<b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> rotira obe ručke"
#: ../src/nodepath.cpp:1912
msgid "Align nodes"
msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj čvorove"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014
-#: ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
msgid "Add node"
msgstr "Doda čvor"
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Spoj čvorove segmentom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419
-#: ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591
-#: ../src/nodepath.cpp:2627
-#: ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
msgid "Delete nodes"
msgstr "Uklonjeni čvorovi"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Uklonjeni čvorovi sa zadrškom oblika"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650
-#: ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na liniji, između kojih će segment biti obrisan."
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na liniji, između kojih "
+"će segment biti obrisan."
#: ../src/nodepath.cpp:2760
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Ne mogu da pronađem liniju između čvorova."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Uklonjen segment"
msgid "Change segment type"
msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830
-#: ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
msgid "Change node type"
msgstr "Promenjena vrsta čvora"
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Ukloni čvor"
+
#: ../src/nodepath.cpp:3861
msgid "Retract handle"
msgstr "Vraćena ručka"
#: ../src/nodepath.cpp:4101
#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f°, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f°, dužina %s; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
+"<b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> rotira obe ručke"
#: ../src/nodepath.cpp:4295
msgid "Rotate nodes"
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće skaliranje čvorova kada su svi na istoj lokaciji."
#: ../src/nodepath.cpp:4436
msgid "Scale nodes"
msgstr "Izvrnuti čvorovi"
#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje linija; <b>Ctrl</b> za horizontalno/vertikalno prijanjanje; <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje do pravaca ručki"
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje linija; <b>Ctrl</b> lepi horizontalno/"
+"vertikalno; <b>Ctrl+Alt</b> lepi pravac ručki"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4882
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "cusp"
-msgstr "uglasta kriva"
+msgstr "oštro"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4890
msgid "smooth"
-msgstr "glatka kriva"
+msgstr "glatko"
#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "auto"
#: ../src/nodepath.cpp:4894
msgid "symmetric"
-msgstr "simetrična kriva"
+msgstr "simetrično"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "završni čvor, ručka izvučena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
+msgstr "završni čvor, ručka izvučena (vucite sa <b>Shift</b> za nastavak)"
#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
+msgstr "jedna ručka je odbijena (vucite sa <b>Shift</b> za nastavak)"
#: ../src/nodepath.cpp:4905
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "obe ručke su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
+msgstr "obe ručke su uvučene (vucite sa <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Vucite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>Alt+povlačenje</b> za vajanje; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova, <b>< ></b> za promenu veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Vucite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>Alt+povlačenje</b> za vajanje; "
+"<b>strelice</b> za pomeranje čvorova, <b>< ></b> za promenu veličine, "
+"<b>[ ]</b> za rotaciju"
#: ../src/nodepath.cpp:4918
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>Vucite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
-#: ../src/nodepath.cpp:4944
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
#: ../src/nodepath.cpp:4948
#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
-msgstr[1] "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
-msgstr[2] "<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
+"<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
+"<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
+"<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
#: ../src/nodepath.cpp:4954
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#: ../src/nodepath.cpp:4969
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podlinija. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podlinija. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podlinija. %s."
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podlinija. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podlinija. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podlinija. %"
+"s."
#: ../src/nodepath.cpp:4975
#, c-format
msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Podešavanje poluprečnika <b>horizontalnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrednost vertikalnog poluprečnika"
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Podešavanje poluprečnika <b>horizontalnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za "
+"istu vrednost vertikalnog poluprečnika"
#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Podešavanje poluprečnika <b>vertikalnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrednost horizontalnog poluprečnika"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Podešavanje <b>širine i visine</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava odnos ili rastezanje samo jedne dimenzije"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Promena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž ose Z; <b>Ctrl</b> za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Promena veličine kutije duž ose Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</b> za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Podešavanje poluprečnika <b>vertikalnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu "
+"vrednost horizontalnog poluprečnika"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Podešavanje <b>širine i visine</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava "
+"odnos ili rastezanje samo jedne dimenzije"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Promena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž ose Z; <b>Ctrl</b> za "
+"gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Promena veličine kutije duž ose Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</b> "
+"za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Podešavanje <b>visine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
#: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
+"vucite elipsu <b>unutra</b> za luk, <b>spolja</b> za segment"
#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
+"povlačenje <b>unutra</b> za luk, <b>spolja</b> za segment"
#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Podešavanje <b>spoljnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Podešavanje <b>spoljnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; <b>Shift</b> "
+"za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova (bez iskrivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; <b>Ctrl</b> zadržava "
+"jednakost krakova (bez iskrivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</"
+"b> za nasumičnost"
#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; <b>Alt</b> za sabijanje/razvlačenje"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
+"<b>Alt</b> sabija/razvlači"
#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Zamotavanje/odmotavanje spirale sa <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale sa <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
+"<b>Shift</b> skaliranje/rotacija"
#: ../src/object-edit.cpp:1313
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "U izboru <b>nema linija</b> za preusmeravanje."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262
-#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Nastavljanje izabrane linije"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270
-#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
msgstr "Pravljenje nove linije"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273
-#: ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Dodavanje izabranoj liniji"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515
-#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Crtanje je prekinuto"
#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Režim crtanja</b>: držeći <b>Alt</b> nacrtane linije se spajaju. Pustite <b>Alt</b> da završite liniju."
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Režim crtanja</b>: držeći <b>Alt</b> nacrtane linije se spajaju. Pustite "
+"<b>Alt</b> da završite liniju."
#: ../src/pencil-context.cpp:593
msgid "Finishing freehand sketch"
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za zatvaranje i završavanje linije."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za zatvaranje i završavanje linije."
#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak linije od ovog čvora."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak linije od ovog čvora."
#: ../src/pen-context.cpp:1273
#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segment krive</b>: ugao %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, <b>Enter</b> za zatvaranje linije"
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment krive</b>: ugao %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> lepi "
+"ugao, <b>Enter</b> zatvara liniju"
#: ../src/pen-context.cpp:1274
#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segment duži</b>: ugao %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, <b>Enter</b> za zatvaranje linije"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment duži</b>: ugao %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> lepi ugao, "
+"<b>Enter</b> zatvara liniju"
#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ručka krive</b>: ugao %3.2f°, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr "<b>Ručka krive</b>: ugao %3.2f°, dužina %s; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
#: ../src/pen-context.cpp:1314
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Simetrična ručka krive</b>: ugao %3.2f°, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, <b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Simetrična ručka krive</b>: ugao %3.2f°, dužina %s; <b>Ctrl</b> lepi "
+"ugao, <b>Shift</b> pomera samo ovu ručku"
#: ../src/pen-context.cpp:1315
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Ručka krive</b>: ugao %3.2f°, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, <b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ručka krive</b>: ugao %3.2f°, dužina %s; <b>Ctrl</b> lepi ugao, "
+"<b>Shift</b> pomera samo ovu ručku"
#: ../src/pen-context.cpp:1362
msgid "Drawing finished"
#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži/sakrij isčezavajuće tačke"
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži/sakrij više isčezavajućih tačaka"
#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima, a nova podešavanja neće biti sačuvan."
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima, a nova "
+"podešavanja neće biti sačuvan."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za profil %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s nije prava datoteka.\n"
-"%s"
+msgstr "Datoteka podešavanja %s nije prava datoteka."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
+msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku podešavanja %s."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s nije ispravna datoteka podešavanja.\n"
-"%s"
+msgstr "Datoteka %s nije ispravna datoteka podešavanja."
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "Autor"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "Prava"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgstr "Jezik"
#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-RS“)"
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
+"RS“)"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgstr "Prilagači"
#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
-#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava zaobljene uglove u kružnicu"
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
+"zaobljene uglove u kružnicu"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:492
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Pravougaonik</b>: %s × %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačake"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravougaonik</b>: %s × %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
+"crtanje oko početne tačake"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Pravougaonik</b>: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : 1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravougaonik</b>: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : "
+"1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:497
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Pravougaonik</b>: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : 1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravougaonik</b>: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : "
+"1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:501
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Pravougaonik</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik; <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravougaonik</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
+"proporcionalni pravougaonik; <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:526
msgid "Create rectangle"
msgstr "Nacrtan pravougaonik"
msgstr "Izbor je otkazan."
#: ../src/select-context.cpp:559
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; otpustite <b>Alt</b> za prelazak na izbor slobodnim okruživanjem"
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; otpustite <b>Alt</b> za "
+"prelazak na izbor slobodnim okruživanjem"
#: ../src/select-context.cpp:561
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; pritisnite <b>Alt</b> za prelazak na izbor dodirom"
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; pritisnite <b>Alt</b> za "
+"prelazak na izbor dodirom"
#: ../src/select-context.cpp:725
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: izbor u grupi, povucite za horizontalno/vertikalno pomeranje"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: izbor u grupi, povucite za horizontalno/vertikalno pomeranje"
#: ../src/select-context.cpp:726
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor"
#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora ili izbor dodirom"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora ili "
+"izbor dodirom"
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-#: ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
msgid "Delete"
msgstr "Uklonjeno"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Izaberite <b>neke objekte</b> za grupisanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Grupisano"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
-#: ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Razgrupisano"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
+"<b>slojeva</b>."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> sa kojih će se ukloniti filteri."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Ukloni filter"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rotirano za 90° u desno"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#: ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:492
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacija"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontalno pomeranje"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Pomeranje"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "U izboru niej primenjen efekat krive."
+msgstr "U izboru nije primenjen efekat linije."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Odvezani klonovi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezano pomeranje</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na liniji</b> za prelazak na liniju. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov okvir."
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezano "
+"pomeranje</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na liniji</b> za "
+"prelazak na liniju. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
+"okvir."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeranje, linija za tekst, uklopljeni tekst?)"
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeranje, linija "
+"za tekst, uklopljeni tekst?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
-msgstr "Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u <defs> atributu)"
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
+msgstr ""
+"Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u <defs> "
+"atributu)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Izaberite <b>objekat ispunjen šarom</b> iz koje će se izdvojiti objekti."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>objekat ispunjen šarom</b> iz koje će se izdvojiti objekti."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Izaberite objekat masku i <b>objekte</b> na koje će se primeniti isečak ili maska."
+msgstr ""
+"Izaberite objekat masku i <b>objekte</b> na koje će se primeniti isečak ili "
+"maska."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Prilagodi stranu izboru"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Prilagodi stranu crtežu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu"
msgstr "Kružnica"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Path"
msgstr "Linija"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "3D kutija"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Zvezda"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za izbor."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za "
+"izbor."
#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Krivljenje"
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:507
msgid "Set center"
msgstr "Postavljeno na centar"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena veličine sa "
-
-#: ../src/seltrans.cpp:627
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; <b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
+#: ../src/seltrans.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
+"veličine sa "
-#: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Promena veličine</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; <b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
+#: ../src/seltrans.cpp:631
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; "
+"<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
#: ../src/seltrans.cpp:632
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Iskošavanje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; <b>Shift</b> za rotiranje oko suprotne strane"
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Promena veličine</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; <b>Shift</b> "
+"za promenu oko centra rotacije"
-#: ../src/seltrans.cpp:633
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Rotacija</b> izbora; <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; <b>Shift</b> za rotiranje oko suprotnog ćoška"
+#: ../src/seltrans.cpp:636
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Iskošavanje</b> izbora; <b>Ctrl</b> lepi ugao; <b>Shift</b> rotiranje oko "
+"suprotne strane"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Rotacija</b> izbora; <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; <b>Shift</b> za "
+"rotiranje oko suprotnog ćoška"
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:771
msgid "Reset center"
msgstr "Resetovan centar"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012
-#: ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1016 ../src/seltrans.cpp:1115
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1227
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1287
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1499
#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Pomeranje</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za horizontalno/vertikalno fiksiranje; <b>Shift</b> za zanemarivanje prijanjanja"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Pomeranje</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> fiksira horizontalno/vertikalno; "
+"<b>Shift</b> ignoriše lepljenje"
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Veza</b> bez URI adrese"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
msgstr "Vođice oko strane"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+msgid ""
+"<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:422
#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "vertikalno, na %s"
+msgid "vertical, at %s; %s"
+msgstr "vertikalno, na %s; %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "horizontalno, na %s"
+msgid "horizontal, at %s; %s"
+msgstr "horizontalno, na %s; %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:430
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "na %d stepeni, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
+msgstr "na %d stepeni, preko (%s,%s); %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
#: ../src/spiral-context.cpp:303
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao"
#: ../src/spiral-context.cpp:305
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
#: ../src/spiral-context.cpp:432
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g°; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g°; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
#: ../src/spiral-context.cpp:453
msgid "Create spiral"
msgstr "%s; <i>filtrirano</i>"
# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linija</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "Sjedinjeno"
msgid "Intersection"
msgstr "Presečeno"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "Razlikovano"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Izaberite <b>najmanje dve linije</b> za primenjivanje Bulove operacije."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>najmanje dve linije</b> za primenjivanje Bulove operacije."
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Izaberite <b>najmanje jednu liniju</b> za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>najmanje jednu liniju</b> za primenjivanje Bulovog "
+"sjedinjavanja."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Izaberite <b>tačno dve linije</b> za primenu različitosti, podele ili isecanja linije."
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>tačno dve linije</b> za primenu različitosti, podele ili "
+"isecanja linije."
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, XOR, podelu ili isecanje linije."
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, "
+"XOR, podelu ili isecanje linije."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jedan od objekata <b>nije linija</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Jedan od objekata <b>nije linija</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Izabrani objekat <b>nije linija</b>, ne može da se skuplja ili širi."
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-#: ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
msgstr "Napravljeno je povezano pomeranje"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Napravljeno je dinamičko pomeranje"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Povezano pomeranje</b>, %s za %f tačaka"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr "prošireno"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr "suženo"
#: ../src/star-context.cpp:315
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao; čuva radijalne krake"
#: ../src/star-context.cpp:442
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g°; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g°; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g°; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
+msgstr "<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g°; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
#: ../src/star-context.cpp:466
msgid "Create star"
msgstr "Izaberite <b>tekst i liniju</b> za postavljanje teksta na liniju."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Ovaj tekst objekat je <b>već postavljen na liniju</b>. Prvo ga uklonite sa linije. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz linije na koju je postavljen."
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ovaj tekst objekat je <b>već postavljen na liniju</b>. Prvo ga uklonite sa "
+"linije. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz linije na koju je postavljen."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pravougaonik pretvorite u liniju."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo "
+"pravougaonik pretvorite u liniju."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga stavite na liniju."
+msgstr ""
+"Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga stavite na "
+"liniju."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
msgstr "Postavlja tekst na liniju"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "U izboru <b>nema teksta na liniji</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
msgstr "Uklanja tekst sa linije"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
msgstr "Uklonjeni ručni kerninzi"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>linija ili oblik</b> za postavljanje teksta u okvir."
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>linija ili oblik</b> za "
+"postavljanje teksta u okvir."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga konvertujete."
+msgstr ""
+"Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga konvertujete."
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
#: ../src/text-context.cpp:444
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
+"dela teksta."
#: ../src/text-context.cpp:501
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unikod (<b>Enter</b> za završavanje): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#: ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unikod (<b>Enter</b> za završavanje): "
msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije napravljen."
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije "
+"napravljen."
#: ../src/text-context.cpp:837
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:1605
#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Kucajte ili uredite uklopljeni tekst (%d karaktera); <b>Enter</b> za novi paragraf."
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Kucajte ili uredite uklopljeni tekst (%d karaktera); <b>Enter</b> za novi "
+"paragraf."
#: ../src/text-context.cpp:1607
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Kucajte ili uredite tekst (%d karaktera); <b>Enter</b> za novi red."
-#: ../src/text-context.cpp:1615
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>povucite</b> za pravljenje uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
+#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>povucite</b> za pravljenje "
+"uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
#: ../src/text-context.cpp:1725
msgid "Type text"
@@ -10075,60 +10439,115 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Ne možete urediti <b>klonirane podatke karaktera</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Izmena linije: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povlačenje oko</b> čvorova za izbor, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručke. <b>Klik</b> na objekat za izbor."
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Izmena linije: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povlačenje oko</b> "
+"čvorova za izbor, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručke. <b>Klik</b> na "
+"objekat za izbor."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Za oblikovanje linije guranjem, izaberite liniju a potom crtajte preko nje."
+msgstr ""
+"Za oblikovanje linije guranjem, izaberite liniju a potom crtajte preko nje."
#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Vucite</b> za crtanje pravougaonika. <b>Vucite kvačice</b> za zaobljene uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Vucite</b> za crtanje pravougaonika. <b>Vucite kvačice</b> za zaobljene "
+"uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Vucite</b> za crtanje 3D kutije. <b>Vucite ručke</b> za promenu veličine u perspektivi. <b>Klik</b> za izbor (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu stranu)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Vucite</b> za crtanje 3D kutije. <b>Vucite ručke</b> za promenu veličine "
+"u perspektivi. <b>Klik</b> za izbor (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu stranu)."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Vucite</b> za crtanje elipse. <b>Vucite ručku</b> za pravljenje luka ili segmenta. <b>Klik</b> za izbor."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Vucite</b> za crtanje elipse. <b>Vucite ručku</b> za pravljenje luka ili "
+"segmenta. <b>Klik</b> za izbor."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Vucite</b> za crtanje zvezde. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika zvezde. <b>Klik</b> za izbor."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Vucite</b> za crtanje zvezde. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
+"zvezde. <b>Klik</b> za izbor."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Vucite</b> za crtanje spirale. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika spirale. <b>Klik</b> za izbor."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Vucite</b> za crtanje spirale. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
+"spirale. <b>Klik</b> za izbor."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Vucite</b> za crtanje linije slobodnom rukom. <b>Shift</b> za nastavak izabrane linije, <b>Alt</b> uključuje režim crtanja."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Vucite</b> za crtanje linije slobodnom rukom. <b>Shift</b> za nastavak "
+"izabrane linije, <b>Alt</b> uključuje režim crtanja."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Klik</b> ili <b>klik sa povlačenjem</b> započinje liniju; <b>Shift</b> nastavlja izabranu liniju. <b>Ctrl+klik</b> pravi pojedinačne tačke (samo u režimu prave linije)."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> ili <b>klik sa povlačenjem</b> započinje liniju; <b>Shift</b> "
+"nastavlja izabranu liniju. <b>Ctrl+klik</b> pravi pojedinačne tačke (samo u "
+"režimu prave linije)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Vucite</b> za crtanje kaligrafske linije; <b>Ctrl</b> za praćenje vođice. <b>Strelice</b> podešavaju širinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Vucite</b> za crtanje kaligrafske linije; <b>Ctrl</b> za praćenje vođice. "
+"<b>Strelice</b> podešavaju širinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Povucite</b> ili <b>dvokliknite</b> za pravljenje preliva na izabranim objektima, <b>vucite ručke</b> za uređivanje preliva."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Povucite</b> ili <b>dvokliknite</b> za pravljenje preliva na izabranim "
+"objektima, <b>vucite ručke</b> za uređivanje preliva."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Klik</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik </b> za umanjenje."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik </b> "
+"za umanjenje."
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za crtanje poveznice."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Klik</b> za bojenje oivičene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje nove popune izboru, <b>Ctrl+klik</b> za promenu popune i linije izabranih objekata na trenutna podešavanja."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> za bojenje oivičene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
+"nove popune izboru, <b>Ctrl+klik</b> za promenu popune i linije izabranih "
+"objekata na trenutna podešavanja."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite podalatku sa trake alatki"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Precrtavanje: %d. %ld čvorova"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Vucite ili klik za <b>rotiranje u desno</b>; sa Shift <b>u levo</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Vucite ili klik za <b>rotiranje u desno</b>; sa Shift <b>u levo</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Vucite ili klik za <b>povećavanje zamućenja</b>; sa Shift za <b>smanjivanje</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Vucite ili klik za <b>povećavanje zamućenja</b>; sa Shift za "
+"<b>smanjivanje</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "Oblikovanje pomeranjem"
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Farbanje"
+msgstr "Efekat pomeranja unutra/spolja"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Variranje boja"
+msgstr "Efekat pulsnog pomeranja"
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Scale tweak"
msgstr "Oblikovanje rotiranjem"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata"
+msgstr "Efekat dupliranja/uklanjanja"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Push path tweak"
msgstr "Oblikovanje guranjem linije"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Smanjivanje"
+msgstr "Efekat smanjivanja/povećavanja linije"
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
#, fuzzy
msgstr "Privlačenje"
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Hrapavljenje"
+msgstr "Efekat nazubljivanja linije"
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Color paint tweak"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ništa nije umnoženo."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Nema ničega u klipbordu."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "U klipbordu nema stila."
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "U klipbordu nema efekata."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "U klipbordu nema linija."
msgstr "Napravi vezu"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Razgrupiši"
msgstr "_Osobine slike"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Uredi popunu..."
+msgstr "Uredi spolja..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
+msgstr "Minimalni horizontalni razmak (u pikselima) između kontejnera"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
+msgstr "Minimalni vertikalni razmak (u pikselima) između kontejnera"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
-msgstr "U:"
+msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Ukloni preklapanja"
+msgstr "Saniranje preklapanja"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ređanje mreže poveznica"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrirano na vodoravnoj osi"
+msgstr "Centrirano na horizontalnoj osi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodoravno poravnava osnove tekstova"
+msgstr "Horizontalno poravnava osnove tekstova"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata"
+msgstr "Podjednaki horizontalni razmaci između objekata"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
+msgstr "Sredine objekata na podjednakim horizontalnim rastojanjima"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata"
+msgstr "Podjednaki vertikalni razmaci između objekata"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima"
+msgstr "Sredine objekata na podjednakim vertikalnim rastojanjima"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Osnove tekstova na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
+msgstr "Osnove tekstova na podjednakim horizontalnim rastojanjima"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Pomeranje objekata tako da im se kontejneri ne preklapaju"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Precizno raspoređivanje mreže izabranih poveznica"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Horizontalno poravnaj izabrane čvorove sa poslednje izabranim čvorom"
+msgstr ""
+"Horizontalno poravnavanje izabranih čvorova sa poslednje izabranim čvorom"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Vertikalno poravnaj izabrane čvorove sa poslednje izabranim čvorom"
+msgstr ""
+"Vertikalno poravnavanje izabranih čvorova sa poslednje izabranim čvorom"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Horizontalno rasporedi izabrane čvorove na podjednako međusobno rastojanje"
+msgstr ""
+"Horizontalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno "
+"rastojanje"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Vertikalno rasporedi izabrane čvorove na podjednako međusobno rastojanje"
+msgstr ""
+"Vertikalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno "
+"rastojanje"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Kapanje"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Tamnije"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Zamućenja"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Talasanje:"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Crtež"
+
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Naziv profila:"
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapu)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapu)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Vođice _prijanjaju pri pomeranju"
+msgstr "Vođice se _lepe pri pomeranju"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Kada se vođica pomera, prijanja uz čvorove objekta ili uz uglove kontejnera („Prijanjanje uz čvorove“ ili „Prijanjanje uz uglove kontejnera“ moraju da budu omogućeni na kartici „Prijanjanje“; samo mali delovi vođice oko kursora će prijanjati)"
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Kada se vođica pomera, lepi se uz čvorove objekta ili uglove kontejnera "
+"(moraju da budu omogućene opcije „Lepi uz čvorove“ ili „Lepi uz uglove "
+"kontejnera“; lepiće se samo mali delovi vođice oko kursora)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgid "Grids"
msgstr "Mreže"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
-msgstr "Prijanjanje"
+msgstr "Lepljenje"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "Upravljanje bojama"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Skripte"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
-msgstr "_Rastojanje za prijanjanje"
+msgstr "_Rastojanje za lepljenje"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Prijanjanje samo kada je _bliže od:"
+msgstr "Lepi samo kada je _bliže od:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
-msgstr "Uvek prijanja"
+msgstr "Uvek lepi"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz objekte (u ekranskim tačkama)"
+msgstr "Rastojanje za lepljenje uz objekte u ekranskim tačkama"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Uvek prijanja uz objekte, nezavisno od udaljenosti"
+msgstr "Uvek lepi uz objekte, nezavisno od rastojanja"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Ako je postavljeno, objekti prijanjaji uz drugi objekat samo kada su na rastojanju manjem od određenog"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, objekti se lepe uz druge objekte samo kada su na "
+"rastojanju manjem od određenog"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Ras_tojanje za prijanjanje"
+msgstr "Ras_tojanje za lepljenje"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Prijanjanje samo kada je b_liže od:"
+msgstr "Lepi samo kada je b_liže od:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Rastojanje za prijanjanje u mreži (u ekranskim tačkama)"
+msgstr "Rastojanje za lepljenje u mreži u ekranskim tačkama"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Uvek prijanja uz mrežu, nezavisno od udaljenosti"
+msgstr "Uvek lepi uz mrežu, nezavisno od rastojanja"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Ako je postavljeno, objekti prijanjaju uz linije mreže kada su na rastojanju postavljenom ispod"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, objekti se lepe uz linije mreže kada su na rastojanju "
+"manjem od postavljenog"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Rastojanje za pri_janjanje"
+msgstr "Rastojanje za _lepljenje"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Prijanjanje samo kada je bli_že od:"
+msgstr "Lepi samo kada je bli_že od:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz vođice (u ekranskim tačkama)"
+msgstr "Rastojanje za lepljenje uz vođice u ekranskim tačkama"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Uvek prijanja uz vođice, nezavisno od udaljenosti"
+msgstr "Uvek lepi uz vođice, nezavisno od rastojanja"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Ako je određeno, objekti prijanjaju uz vođice samo kada su na rastojanju određenim ovom opcijom"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, objekti se lepe uz vođice samo kada su na postavljenom "
+"rastojanju"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Prijanjanje uz objekte</b>"
+msgstr "<b>Lepi uz objekte</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
+msgstr "<b>Lepi u mreži</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
+msgstr "<b>Lepi uz vođice</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Poveži profil boja"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
msgstr "Odredište"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Prikaz"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
@@ -11232,483 +11704,652 @@ msgstr "Ovaj SVG filter ne zahteva nikakve parametre."
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Ovaj SVG filter još uvek nije ugrađen u Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
msgstr "Svetlosni izvor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Location"
msgstr "Pozicija"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordinata"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordinata"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
msgstr "X koordinata"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgstr "Upereno na"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Jačina svetla"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Cone Angle"
msgstr "Konusni ugao"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr "Novi izvor svetla"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
msgid "R_ename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
msgid "Rename filter"
msgstr "Preimenuj filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
msgid "Apply filter"
msgstr "Primeni filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Umnoži filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr "_Efekat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Connections"
msgstr "Poveznice"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Ukloni osnovni filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
msgid "Remove merge node"
msgstr "Ukloni tačku spajanja"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Preuredi osnovni filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr "Dodaj efekat:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr "Niste izabrali efekat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr "Niste izabrali filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parametri efekta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Opšte postavke filtera"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzije"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Širina efektne površine filtera"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Visina efektne površine filtera"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Način rada"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
msgstr "Vrednost(i)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
msgstr "Operator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Širina obrasca"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
msgstr "Jezgro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
msgstr "Delilac"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
msgstr "Odstupanje"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
msgstr "Režim kontura"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Očuvanje providnosti"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Ako je određeno, ovaj filter neće imati uticaj na alfa kanal."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Difuzija boje"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Određuje boju izvora svetla."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
msgstr "Skaliranje površine"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
msgstr "Konstanta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Jedinica dužine jezgra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skaliranje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Određuje intenzitet efekta pomeranja."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
msgstr "Pomeranje X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Komponenta boje koja kontroliše pomeranje u pravcu X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
msgstr "Pomeranje Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Komponenta boje koja kontroliše pomeranje u pravcu Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
msgstr "Osnovna boja"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Cela površina filtera biće ispunjena ovom bojom."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Providnost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standardna devijacija"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Poluprečnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
msgstr "Izvor slike"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Određuje koliko se ulazna slika pomera u desno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Određuje koliko se ulazna slika pomera na dole"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
msgstr "Boja senke"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
msgstr "Osnovna učestalost"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
msgstr "Oktave"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Rasejanje"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Brzina:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Početni broj pseudo-nasumičnog generatora brojeva."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Dodaj osnovni filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Osnovni filter <b>feBlend</b> omogućava 4 režima mešanja: ekranizacija, umnožavanje, tamnjenje i svetljenje."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feBlend</b> omogućava 4 režima mešanja: ekranizacija, "
+"umnožavanje, tamnjenje i svetljenje."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primenjuje transformacionu matricu na boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja objekta u nijanse sivih tonova, promenom zasićenosti i nijanse boje."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primenjuje transformacionu matricu na "
+"boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja objekta "
+"u nijanse sivih tonova, promenom zasićenosti i nijanse boje."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> manipuliše ulaznim komponentama boje (crvena, zelena, plava i alfa) u skladu sa specifičnim funkcijama prenosa, što dozvoljava operacije poput podešavanja osvetljenja i kontrasta, balansa boja i praga tolerancije."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> manipuliše ulaznim komponentama "
+"boje (crvena, zelena, plava i alfa) u skladu sa specifičnim funkcijama "
+"prenosa, što dozvoljava operacije poput podešavanja osvetljenja i kontrasta, "
+"balansa boja i praga tolerancije."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
#, fuzzy
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Osnovni filter <b>feComposite</b> kombinuje dve slike koristeći jedan od režima Ported-Dafovog mešanja ili aritmetički režim opisan SVG standardom. Režimi Porter-Dafovog mešanja predstavljaju posebne logičke operacije između vrednosti bliskih tačaka slike."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje Uvijanja koja će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama su zamućenje, izoštravanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. Obratite pažnju da gausno zamućenje može da se dobije upotrebom osnovnog filtera, ali je poseban filter za gausno zamućenje brži i ne zavisi od rezolucije."
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feComposite</b> kombinuje dve slike koristeći jedan od "
+"režima Ported-Dafovog mešanja ili aritmetički režim opisan SVG standardom. "
+"Režimi Porter-Dafovog mešanja predstavljaju posebne logičke operacije između "
+"vrednosti bliskih tačaka slike."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting prave „izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje providne površine udaljenije od posmatrača."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje Uvijanja koja "
+"će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama su "
+"zamućenje, izoštravanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. "
+"Obratite pažnju da gausno zamućenje može da se dobije upotrebom osnovnog "
+"filtera, ali je poseban filter za gausno zamućenje brži i ne zavisi od "
+"rezolucije."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting prave "
+"„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
+"dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
+"providne površine udaljenije od posmatrača."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> pomera tačke prvog objekta koristeći drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog rastojanja tačke treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat štipanja."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> pomera tačke prvog objekta koristeći "
+"drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog rastojanja tačke "
+"treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat štipanja."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Osnovni filter <b>feFlood</b> popunjava površinu datom bojom i providnošću. Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim filterima."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feFlood</b> popunjava površinu datom bojom i providnošću. "
+"Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim filterima."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
+"koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Osnovni filter <b>feImage</b> popunjava površinu spoljnom slikom ili drugim delom dokumenta."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feImage</b> popunjava površinu spoljnom slikom ili drugim "
+"delom dokumenta."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Osnovni filter <b>feMerge</b> kombinuje više provremenih slika unutar osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje providnošću. Ovo je identično upotrebi više feBlend osnovnih filtera u režimu „normalno“, ili više feComposite osnovnih fitlera u režimu „preko“."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feMerge</b> kombinuje više provremenih slika unutar "
+"osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje "
+"providnošću. Ovo je identično upotrebi više feBlend osnovnih filtera u "
+"režimu „normalno“, ili više feComposite osnovnih fitlera u režimu „preko“."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Osnovni filter <b>feMorphology</b> omogućava efekte erozije i dilatacije. Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feMorphology</b> omogućava efekte erozije i dilatacije. "
+"Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomera sliku za korisnički određenu vrednost. Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka malo pomerena u odnosu na objekat."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomera sliku za korisnički određenu vrednost. "
+"Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka malo pomerena "
+"u odnosu na objekat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> prave „izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje providne površine udaljenije od posmatrača."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> prave "
+"„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
+"dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
+"providne površine udaljenije od posmatrača."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> u površinu slaže ulaznu grafiku."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> renderuje Perlin šum. Ova vrsta šuma je korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Osnovni filter <b>feTurbulence</b> renderuje Perlin šum. Ova vrsta šuma je "
+"korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
+"kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Umnoži osnovni filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Postavi atribut osnovnog filtera"
msgstr "tačaka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)"
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on "
+"mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prag klika/pomeranja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maksimalno pomeranje miša (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a ne kao pomeranje"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maksimalno pomeranje miša (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a "
+"ne kao pomeranje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Upotreba table osetljive na pritisak (zahteva restart programa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Koristi se sposobnost table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je možete koristiti kao miša)."
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Koristi se sposobnost table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. "
+"Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je "
+"možete koristiti kao miša)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
+msgstr "Promeni alatku na osnovu table (zahteva restartovanje programa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgstr "Točkić miša pomera za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Jedan prag točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za vodoravno pomeranje koristite Shift)"
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Jedan prag točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za "
+"horizontalno pomeranje koristite Shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Pritiskom Ctrl+strelica vrši se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim tačkama)"
+msgstr ""
+"Pritiskom Ctrl+strelica vrši se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim "
+"tačkama)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ubrzanje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za isključivanje ubrzanja)"
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za "
+"isključivanje ubrzanja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Brzina:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za isključivanje automatskog pomeranja)"
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za "
+"isključivanje automatskog pomeranja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Koliko blizu (u ekranskim tačkama) treba da kursor bude uz ivicu platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, negativna je za unutrašnjost platna"
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Koliko blizu (u ekranskim tačkama) treba da kursor bude uz ivicu platna za "
+"aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, "
+"negativna je za unutrašnjost platna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Levi taster miša pomera platno kada je pritisnut taster Space"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava pomeranje platna levim tasterom miša (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je isključeno, Space privremeno menja alatku u Izbornik (podrazumevana alatka)"
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava pomeranje "
+"platna levim tasterom miša (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je isključeno, "
+"Space privremeno menja alatku u Izbornik (podrazumevana alatka)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Točkić miša podrazumevano zumira"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Kada je omogućeno, točkić miša zumira bez tastera Ctrl i pomera platno sa Ctrl; kada je isključeno, zumira sa Ctrl a pomera platno bez Ctrl."
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, točkić miša zumira bez tastera Ctrl i pomera platno sa "
+"Ctrl; kada je isključeno, zumira sa Ctrl a pomera platno bez Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Omogući oznaku prijanjanja"
+msgstr "Omogući oznaku lepljenja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Pauza (u ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Prijanjaju samo čvorovi do pokazivača"
+msgstr "Lepi samo čvorove do pokazivača"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "Prijanjaju samo čvorovi koji se inicijalno nalaze najbliže pokazivaču miša"
+msgstr "Lepi samo čvorove koji se inicijalno nalaze najbliže pokazivaču miša"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Visina strane"
+msgstr "Faktor težine:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
-msgstr "Prijanjanje"
+msgstr "Lepljenje"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgstr "Strelice pomeraju za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u px)"
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u "
+"px)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)"
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Skupljanje/širenje za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "„Skupljanje“ i „širenje“ pomeraju liniju za ovu razdaljinu (u tačkama)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu"
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, "
+"pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 "
+"prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotacija prijanja na svakih:"
+msgstr "Rotacija se lepi na svakih:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "degrees"
msgstr "stepeni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekat za ovu vrednost"
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotacija sa pritisnutim Ctrl lepi na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili "
+"„]“ rotira se objekat za ovu vrednost"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Uvećanje/umanjenje za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik mišem uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak"
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik "
+"mišem uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Prikaz oznake izbora"
+msgstr "Prikaži oznake izbora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Enable gradient editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva"
+msgstr ""
+"Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Pretvaranje u vođice prema ivicama umesto prema kontejneru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Kada se objekat pretvara u vođice, one se postavljaju uz prave ivice objekta (imitirajući oblik objekta), a ne uz kontejner objekta."
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Kada se objekat pretvara u vođice, one se postavljaju uz prave ivice objekta "
+"(imitirajući oblik objekta), a ne uz kontejner objekta."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu širinu linije)"
+msgstr ""
+"Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu širinu "
+"linije)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nema izabranog objekta</b> od koga će se preuzeti stil."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Izabrano je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više objekata."
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Izabrano je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
+"objekata."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Lični stil ove alatke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Svaka alatka može da ima lični stil koji će se primeniti na nove objekte. Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Svaka alatka može da ima lični stil koji će se primeniti na nove objekte. "
+"Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgstr "Zadržavanje objekata nakon pretvaranja u vođice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon pretvaranja."
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon "
+"pretvaranja."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Tretiraj grupe kao jedan objekat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgstr "Trajanje naglašavanja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "Određuje koliko dugo će kontura linije biti vidljiva nakon prelaska mišem (u milisekundama). Upišite 0 da bi kontura bila naglašena sve dok miš ne napusti liniju."
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Određuje koliko dugo će kontura linije biti vidljiva nakon prelaska mišem (u "
+"milisekundama). Upišite 0 da bi kontura bila naglašena sve dok miš ne "
+"napusti liniju."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Deformacije"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Uveličanje"
msgstr "Režim skiciranja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Olovka"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma takao da izgleda isto na bilo kom uveličanju"
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) "
+"nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma takao da izgleda "
+"isto na bilo kom uveličanju"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Ako je omogućeno, svaki novokreirani objekat biće izabran (uz ukidanje prethodnog izbora)"
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, svaki novokreirani objekat biće izabran (uz ukidanje "
+"prethodnog izbora)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Kantica sa bojom"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Alatke"
+msgstr "UEL alatka"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Uređivač preliva"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Poveznica"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst objekat"
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst "
+"objekat"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Izbornik boja"
msgstr "Omogućava da menadžer prozora razazna raspoređivanje svih prozora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora (čuva geometriju u korisničkim podešavanjima)"
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora (čuva geometriju u "
+"korisničkim podešavanjima)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Čuva i vraća geometriju prozora za svaki dokument (čuva geometriju u dokumentu)"
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Čuva i vraća geometriju prozora za svaki dokument (čuva geometriju u "
+"dokumentu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera prozora"
+msgstr ""
+"Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera "
+"prozora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad uspravne trake za pomeranje)"
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista "
+"površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može "
+"promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad "
+"vertikalne trake za pomeranje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje programa)"
+msgstr ""
+"Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje "
+"programa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Windows"
msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
+"Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Ponovo poveži duplirane klonove"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Kada se duplira izbor koji sadrži i klon i njegov original (verovatno u grupama), ponovo se povezuju duplirani klonovi za duplirani original umesto povezivanja sa starim originalom"
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Kada se duplira izbor koji sadrži i klon i njegov original (verovatno u "
+"grupama), ponovo se povezuju duplirani klonovi za duplirani original umesto "
+"povezivanja sa starim originalom"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Kada se primenjuje, najviši izabrani objekat se koristi kao modla/maska"
+msgstr ""
+"Kada se primenjuje, najviši izabrani objekat se koristi kao modla/maska"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao modla ili maska"
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao modla "
+"ili maska"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Ukloni modlu/masku nakon primene"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao modla, odnosno maska"
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao modla, "
+"odnosno maska"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Clippaths and masks"
@@ -12510,7 +13286,8 @@ msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
+msgstr ""
+"Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgstr "Beleženje transformacije:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Ako je moguće, primenjuje se transformacija objekta bez dodavanja atributa transform="
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Ako je moguće, primenjuje se transformacija objekta bez dodavanja atributa "
+"transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Najbolji kvalitet, ali će prikaz biti veoma spor na velikim uveličanjima (izvoz u bitmapu uvek koristi najbolji kvalitet)"
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Najbolji kvalitet, ali će prikaz biti veoma spor na velikim uveličanjima "
+"(izvoz u bitmapu uvek koristi najbolji kvalitet)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za filtere."
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za "
+"filtere."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Select in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
+msgstr ""
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom sloju"
+msgstr ""
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom "
+"sloju"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i svim podslojevima"
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i "
+"svim podslojevima"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo objekat lično ili prelaskom u skriveni sloj)"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo "
+"objekat lično ili prelaskom u skriveni sloj)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo "
+"objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene trenutnog sloja"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene "
+"trenutnog sloja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz"
+msgstr ""
+"Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Naziv serveera Slobodne galerije:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Naziv servera Slobodne galerije webdav servera. Koristi se za funkcije Uvoza i Izvoza u OCAL"
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Naziv servera Slobodne galerije webdav servera. Koristi se za funkcije Uvoza "
+"i Izvoza u OCAL"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Username:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu."
+msgstr ""
+"Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Proofing"
msgstr "Bez naglašavanja glavnih linija mreže pri odzumiranju"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija."
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti "
+"prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Default grid settings"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuju se samo tačke preseka linija"
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuju se samo tačke preseka "
+"linija"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Use named colors"
msgstr "Koristi nazive boja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Kada je aktivirano, piše se naziv CSS boje kada je dostupan (npr. „red“ ili „magenta“) umesto numeričke vrednosti"
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Kada je aktivirano, piše se naziv CSS boje kada je dostupan (npr. „red“ ili "
+"„magenta“) umesto numeričke vrednosti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "XML formatting"
-msgstr ""
+msgstr "XML formatiranje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Postavi osobinu"
+msgstr "Ugrađeni atributi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Stavi osobine u istu liniju u kojoj je oznaka elementa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Uvuci čvor"
+msgstr "Uvlačenje, razmaci:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Broj krivih koje će biti generisane."
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Broj razmaka za uvlačenje ugrađenih elemenata; vrednost 0 = bez uvlačenja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgstr "Minimalni eksponent:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "najmanji broj koji se piše u SVG je 10 na eksponent koji sledi; sve manje od toga beleži se kao nula."
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"najmanji broj koji se piše u SVG je 10 na eksponent koji sledi; sve manje od "
+"toga beleži se kao nula."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "SVG output"
msgstr "Veličina ikona u kontrolnoj traci"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Određuje veličinu ikona u kontrolnoj traci alatki (zahteva restartovanje programa)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Određuje veličinu ikona u kontrolnoj traci alatki (zahteva restartovanje "
+"programa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Veličina ikona druge trake alatki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "određuje veličinu ikona u drugoj traci alatki (zahteva restartovanje programa)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"određuje veličinu ikona u drugoj traci alatki (zahteva restartovanje "
+"programa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgstr "Maksimalan broj dokumenata u Nedavno otvoreno:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Određuje maksimalan broj stavki u spisku Nedavno otvoreno unutar menija „Datoteka“ (0 prazni spisak)"
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Određuje maksimalan broj stavki u spisku Nedavno otvoreno unutar menija "
+"„Datoteka“ (0 prazni spisak)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Faktor korekcije uveličanja (u %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgstr "Omogući automatsko čuvanje (zahteva restartovanje programa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Automatski čuva aktivni dokument u zadatom intervalu, čime smanjuje mogućnost gubitka podataka u slučaju rušenja"
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Automatski čuva aktivni dokument u zadatom intervalu, čime smanjuje "
+"mogućnost gubitka podataka u slučaju rušenja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Maksimalan broj automatskih čuvanja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "maksimalan broj automatski sačuvanih dokumenata; ovime možete ograničiti skladišni prostor"
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"maksimalan broj automatski sačuvanih dokumenata; ovime možete ograničiti "
+"skladišni prostor"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Rezolucija za pravljenje kopije bitmape:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Rezolucija koja se koristi u naredbi za pravljenje kopije bitmape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmaps"
msgstr "Drugi jezik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Odredite drugi jezik pravopisa; provera će se zaustaviti samo na rečima "
+"nepoznatim za SVE izabrane jezike"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Third language:"
msgstr "Treći jezik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Odredite treći jezik pravopisa; provera će se zaustaviti samo na rečima "
+"nepoznatim za SVE izabrane jezike"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri štampi biće dodat komentar, obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri štampi biće dodat komentar, "
+"obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Kada je omogućeno, deljene definicije preliva se automatski razdvajaju pri promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv."
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, deljene definicije preliva se automatski razdvajaju pri "
+"promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da "
+"uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Koliko je podrazumevano velika naredba Pojednostavljivanje. Ako pozivate ovu naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Koliko je podrazumevano velika naredba Pojednostavljivanje. Ako pozivate ovu "
+"naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
+"pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Latency skew:"
msgstr "(zahteva restartovanje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
msgid "New layer created."
msgstr "Napravljen je novi sloj."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Sloj prikazan"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Sloj sakriven"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Sloj zaključan"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Sloj otključan"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgstr "Spreman."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za „dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za "
+"„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
msgid "File"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo je do greške pri čitanju RSS izvora OKA biblioteke"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Nisam uspeo da preuzmem RSS tok Slobodne galerije. Proverite da li je ispravan naziv servera u „Postavke programa“ -> „Uvoz/Izvoz“ (npr. openclipart.org)"
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Neuspelo preuzimanje RSS izvora Slobodne galerije. Proverite da li je "
+"ispravan naziv servera u „Postavke programa“ -> „Uvoz/Izvoz“ (npr. "
+"openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
+msgstr "Ne mogu da postavim dokument"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr "Boja: <b>%s</b>; <b>klik</b> za popunu, <b>Shift+klik</b> za liniju"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
msgid "Set stroke"
msgstr "Postavi za liniju"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
@@ -14068,8 +14948,7 @@ msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr "Poravnanje:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)"
+msgstr "Vertikalni razmak između redova (u px)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)"
+msgstr "Horizontalni razmak između kolona (u px)"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Organizovanje"
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Sjedinjavanje"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umesto da slaže jedan preko drugoga (obično sa prazninama između slojeva)"
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umesto da slaže jedan "
+"preko drugoga (obično sa prazninama između slojeva)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Više prolaza: pravi grupu linija"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Način rada"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Flekice do ove veličine (u tačkama) biće ignorisane"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
-
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Umekšani uglovi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Pokušaj da se linija optimizuje spajanjem bliskih segmenata Bezierove linije"
+msgstr ""
+"Pokušaj da se linija optimizuje spajanjem bliskih segmenata Bezierove linije"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj liniji primenom agresivnije optimizacije"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj liniji "
+"primenom agresivnije optimizacije"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancija:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
msgstr "Osveži"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Prikaz rezultata precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog prepoznavanja kontura"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Prikaz rezultata precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog "
+"prepoznavanja kontura"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Horizontalna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
+msgstr ""
+"Horizontalna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ugao horizontalnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ugao horizontalnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
+"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ugao vertikalnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ugao vertikalnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
+"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Rela_tivno pomeranje"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Dodavanje određenog relativnog pomeranja na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Dodavanje određenog relativnog pomeranja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
+"neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u suprotnom, transformacija izbora kao celine"
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u "
+"suprotnom, transformacija izbora kao celine"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje transform= ovom matricom"
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje "
+"transform= ovom matricom"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Izmenjena transformaciona matrica"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Koordinate pokazivača miša"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatke za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo pomeranje ili tansformisanje."
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatke za crtanje "
+"objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo pomeranje ili "
+"tansformisanje."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li da sačuvate izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li da sačuvate izmene u "
+"dokumentu „%s“ pre zatvaranja?</span>\n"
"\n"
"Ako zatvorite bez čuvanja, izmene koje ste načinili biće zanemarene."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu (%s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu (%"
+"s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
"\n"
"Da li želite da sačuvate ovu datoteku kao Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Sačuvaj kao SVG"
msgstr "Vlasničko"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
-msgstr "_Vodoravno"
+msgstr "_Pejzaž"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
-msgstr "_Uspravno"
+msgstr "_Portret"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgstr "_Prilagodi stranu izboru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa nije izabrano"
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa "
+"nije izabrano"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Uvijanje"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Backend"
-msgstr "Pozadina"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
msgid "Vector"
msgstr "Preporučena rezolucija renderovanja, u tačkama po inču"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Napravi pomoću Kairo vektorskih operacija. Dobijena slika će imati manju datoteku i može da se skalira, ali neki efekti filtera neće biti ispravno primenjeni."
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Napravi pomoću Kairo vektorskih operacija. Dobijena slika će imati manju "
+"datoteku i može da se skalira, ali neki efekti filtera neće biti ispravno "
+"primenjeni."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Napravi sve kao bitmapu. Dobijena slika će verovatno imati veću datoteku i ne može se proizvoljno skalirati bez gubitka kvaliteta, ali će svi objekti biti napravljeni onako kako su prikazani."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Napravi sve kao bitmapu. Dobijena slika će verovatno imati veću datoteku i "
+"ne može se proizvoljno skalirati bez gubitka kvaliteta, ali će svi objekti "
+"biti napravljeni onako kako su prikazani."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgstr "Nema linije"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Šara"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Ispuna šarom"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
msgstr "Resetuj popunu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
msgstr "Resetuj liniju"
msgstr "Napravi liniju neprozirnom"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
-msgstr "Uklonjena popuna"
+msgstr "Ukloni popunu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Uklonjena linija"
+msgstr "Ukloni liniju"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); <b>Ctrl</b> za podešavanje osvetljenosti, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> za podešavanje osvetljenosti, bez modifikatora za podešavanje "
+"nijanse"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Podešavanje <b>osvetljenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); <b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Podešavanje <b>osvetljenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); <b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za "
+"podešavanje nijanse"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); <b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje osvetljenosti"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
+"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje "
+"osvetljenosti"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Podešavanje <b>širine poteza</b>: bilo je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika %.3g)"
+msgstr ""
+"Podešavanje <b>širine poteza</b>: bilo je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g)"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
-msgstr[1] "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
-msgstr[2] "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
+"povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
+"povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
+"povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
-msgstr[1] "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
-msgstr[2] "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
+"povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
+msgstr[1] ""
+"<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
+"povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
+msgstr[2] ""
+"<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
+"povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
-msgstr[1] "poedljena između <b>%d</b> kutije; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
-msgstr[2] "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
+"izabranih kutija"
+msgstr[1] ""
+"poedljena između <b>%d</b> kutije; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
+"izabranih kutija"
+msgstr[2] ""
+"poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
+"izabranih kutija"
#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
msgstr "Nema trenutnog sloja."
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Izdignut je sloj <b>%s</b>."
msgid "Raise layer"
msgstr "Izdigni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-#: ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopija"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vodoravno izvrtanje"
+msgstr "Horizontalno izvrtanje"
#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Uspravno izvrtanje"
+msgstr "Vertikalno izvrtanje"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Pravljenje novi dokumenta po podrazumevanom šablonu"
+msgstr "Pravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Open..."
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvaranje postojećeg dokumenta"
+msgstr "Otvara postojeći dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Re_vert"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Učitavanje poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
+msgstr ""
+"Učitava poslednje sačuvanu verziju dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Save document"
-msgstr "Čuvanje dokumenta"
+msgstr "Čuva dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Save _As..."
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
+msgstr "Čuva dokument pod novim nazivom"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Save a Cop_y..."
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Čuvanje kopije dokumenta pod novim imenom"
+msgstr "Čuva kopiju dokumenta pod novim imenom"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Print..."
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print document"
-msgstr "Štampanje dokumenta"
+msgstr "Štampa dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgstr "Pr_ečisti definicije"
#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
-msgstr "Ukloni neupotrebljive stavke (poput preliva i modli) iz <defs> dokumenta"
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Uklanja neupotrebljive stavke (poput preliva i modla) iz <defs> "
+"dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Pregledanje izlaza dokumenta za štampanje"
+msgstr "Prikazuje izgled dokumenta za štampanje"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
+msgstr "Uvozi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili izbora u bitmapu"
+msgstr "Izvozi ovaj dokument ili izbor u bitmapu"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
+msgstr "Uvozi dokument iz Slobodne galerije"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export To Open Clip Art Library"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
+msgstr "Izvozi ovaj dokument u Slobodnu galeriju"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
+msgstr "Prelazi na prozor sledećeg dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
+msgstr "Prelazi na prozor prethodnog dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Close"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
-msgstr "Zatvaranje prozora dokumenta"
+msgstr "Zatvara prozor dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Izlazak iz programa"
+msgstr "Napuštanje programa"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
-msgstr "Opozivanje poslednje akcije"
+msgstr "Opoziv poslednje akcije"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije"
+msgstr "Ponavlja poslednje opozvanu akciju"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Cu_t"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Isecanje izabranih objekata i njihovo smeštanje u klipbord"
+msgstr "Iseca izabrane objekate i smešta ih u klipbord"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Copy"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiranje izabranih objekata u klipbord"
+msgstr "Kopira izabrani objekat u klipbord"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Paste"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Ubacivanje objekata iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno ubacivanje teksta"
+msgstr ""
+"Ubacuje objekat iz klipborda na poziciju kursora miša, ili ubacuje tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Primena stila umnoženog objekta na izbor"
+msgstr "Primenjuje stil umnoženog objekta na izbor"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Prilagođavanje veličine izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta"
+msgstr ""
+"Prilagođava veličinu izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Prilagođavanje širine izbora širini umnoženog objekta"
+msgstr "Prilagođava širinu izbora širini umnoženog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Prilagođavanje visine izbora visini umnoženog objekta"
+msgstr "Prilagođava visinu izbora visini umnoženog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Prilagođavanje veličine svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog objekta"
+msgstr ""
+"Prilagođava veličinu svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Ubaci širinu pojedinačno"
#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Prilagođavanje širine svakog izabranog objekta širini umnoženog objekta"
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "Prilagođava širinu svakog izabranog objekta širini umnoženog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Ubaci visinu pojedinačno"
#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Prilagođavanje visine svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta"
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "Prilagođava visinu svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ubacivanje objekata iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
+msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Ubaci _efekat krive"
+msgstr "Ubaci _efekat linije"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Primeni na izbor efekat krive iz kopiranog objekta"
+msgstr "Primenjuje na izbor efekat linije iz umnoženog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Remove Path _Effect"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Ukloni sve efekte linije sa izabranih objekata"
+msgstr "Uklanja sve efekte linije sa izabranih objekata"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove Filters"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Ukloni sve filtere za izabrane objekte"
+msgstr "Uklanja sve filtere za izabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Delete selection"
-msgstr "Uklanjanje izbora"
+msgstr "Uklanja izbor"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Duplic_ate"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata"
+msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create Clo_ne"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Pravljenje klona (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
+msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odve_ži klon"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Uklanjanje veze klona sa originalom, što ga pretvara u samostalan objekat"
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Uklanja veze izabranih klonova sa originalima, pretvarajući ih u samostalne "
+"objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Pretvaranje izbora u oznaku linije"
+msgstr "Pretvara izbor u oznaku linije"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekti u _vođice"
#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Pretvaranje izabranih objekata u skup vođica poravnatih sa ivicama objekata"
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "Pretvara izabrane objekte u skup vođica poravnatih sa njihovim ivicama"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik popločan šarom"
+msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik popločan šarom"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Izdvajanje objekata iz objekta popločanog šarom"
+msgstr "Izdvaja objekte iz objekta popločanog šarom"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Clea_r All"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Uklanjanje svih objekata iz dokumenta"
+msgstr "Uklanja sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select Al_l"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Izabiranje svih objekata ili svih čvorova"
+msgstr "Bira sve objekte ili sve čvorove"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izabiranje svih objekata na svim vidljivim i otključanim slojevima"
+msgstr "Bira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor svega što nije bilo izabrano)"
+msgstr ""
+"Izvrće izbor (ukida izbor onoga što je izabrano i vrši izbor svega što nije "
+"bilo izabrano)"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima"
+msgstr "Izvrće izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Select Next"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Izabiranje sledećeh objekta ili čvora"
+msgstr "Bira sledeći objekat ili čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Previous"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Izabiranje prethodnog objekta ili čvora"
+msgstr "Bira prethodni objekat ili čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "D_eselect"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Ukidanje izbora objekata ili čvorova"
+msgstr "Ukida izbor izabranih objekata ili čvorova"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Vođice oko strane"
#: ../src/verbs.cpp:2345
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Prikaz sledećeg parametra efekta linije za uređivanje"
+msgstr "Prikazuje sledeći parametar efekta linije za uređivanje"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2350
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo"
+msgstr "Izdiže izbor za jedan nivo"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Lower"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Spuštanje izbora za jedan nivo"
+msgstr "Spušta izbor za jedan nivo"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Group"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
+msgstr "Grupiše izabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Ukidanje izabrane grupe u pojedinačne objekte"
+msgstr "Rastavlja izabrane grupe u pojedinačne objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
msgstr "I_zuzmi"
#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Pravi isključivo ILI od izabranih linija (ostavlja samo one delove koji pripadaju jednoj liniji)"
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Pravi isključivo ILI od izabranih linija (ostavlja samo one delove koji "
+"pripadaju jednoj liniji)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
-msgstr "P_reusmeravanje"
+msgstr "P_reusmeri"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Obrće smer izabranih linija (korisno za izvrtanje markera)"
+msgstr "Izvrće smer izabranih linija (korisno za izvrtanje markera)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
+msgstr "Izvozi izbor u bitmapu koju ubacuje u dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Combine"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Aranžiranje izabranih objekata na platnu"
+msgstr "Aranžira izabrane objekte na platnu"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2434
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
+msgstr "Menja naziva trenutnog sloja"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Abov_e"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
+msgstr "Prelazi na prvi sloj iznad trenutnog"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Belo_w"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
+msgstr "Prelazi na prvi sloj ispod trenutnog"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
+msgstr "Izdiže trenutni sloj ispred ostalih"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Bottom"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
+msgstr "Postavlja trenutni sloj iza ostalih"
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Raise Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
+msgstr "Izdiže trenutni sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Lower Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Spuštanje trenutnog sloja"
+msgstr "Spušta trenutni sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Duplicate Current Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Umnožavanje postojećeg sloja"
+msgstr "Umnožava postojeći sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Brisanje trenutnog sloja"
+msgstr "Briše trenutni sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Show/hide other layers"
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru kazaljke na satu"
+msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru kazaljke na satu"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Rotate 9_0° CCW"
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
+msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Uklopi u okvir"
#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Postavlja tekst u okvir (liniju ili oblik), pravi uklopljeni tekst povezan sa okvirom objekta"
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Postavlja tekst u okvir (liniju ili oblik), pravi uklopljeni tekst povezan "
+"sa okvirom objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava izgled)"
+msgstr ""
+"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
+"izgled)"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Edit mask"
msgstr "Uredi masku"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
msgstr "U_kloni"
msgstr "Uklanja masku iz izbora"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Isecanje izbora modlom (koristeći objekat na vrhu kao modlu)"
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Iseca izbor modlom (koristeći objekat na vrhu kao modlu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Uredi modlu"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Crtanje kaligrafskih i poteza četkicom"
+msgstr "Crtanje kaligrafskije i poteza četkicom"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
+msgstr "Pisanje i uređivanje teksta"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Create and edit gradients"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Uzimanje boje sa slike"
+msgstr "Uzima boje sa slike"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Boji oivičene površine"
#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
+msgstr "UEL uređivanje"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Uređivanje parametara efekta linije"
+msgstr "Uređivanje parametara efekata linije"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Pravljenje geometrijskih konstrukcija"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgstr "Otvara postavke alatke za brisanje krive"
#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Postavke čvorova"
+msgstr "Postavke UEL alatke"
#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje"
+msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje efekata linije (UEL)"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
@@ -16487,7 +17462,7 @@ msgstr "Prikazuje/sakriva vođice (prevucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Određuje da li je prijanjanje omogućeno ili isključeno"
+msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
+msgstr ""
+"Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Popuna i linija..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Uređivanje boja, preliva, debljine poteza, oblika krajeva i šara..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgstr "Popločavanje klonovima..."
#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Pravljenje višestrukih klonova izabranog objekta, slažući ih ili šireći u šaru"
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Pravljenje višestrukih klonova izabranog objekta, slažući ih ili šireći u "
+"šaru"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Ulazni u_ređaji..."
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Uređivač efekta linije..."
+msgstr "Uređivač efekata linije..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Razni saveti i trikovi"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Prethodni efekat"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Prethodno proširenje"
#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa istim podešavanjima"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ponavlja poslednjeg proširenja sa istim postavkama"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Podešavanje prethodnog efekta..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Postavke prethodnog proširenja..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa novim podešavanjima"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ponavljanje poslednjeg proširenja sa novim postavkama"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Prilagođavanje veličine strane crtežu"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije izabrano"
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
+"izabrano"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatke za crtanje za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo pomeranje i tansformisanje."
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatke za crtanje za "
+"crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo pomeranje i "
+"tansformisanje."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "ništa"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Promenjen način popune"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Postavljena boja popune"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDž abcčćdđ ABCČĆDĐ"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Da li se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna (spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru (spreadMethod=\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Da li se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna "
+"(spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru (spreadMethod="
+"\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Uređivanje stanica preliva"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Novo:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Izmena:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr "Niste izabrali dokument"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Promenjena boja stanice preliva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "Bez boje"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr "Jednobojno"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linijski preliv"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "Kružni preliv"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Preklapanje bilo koje linije ili podlinije istog objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)"
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Preklapanje bilo koje linije ili podlinije istog objekta pravi rupe u popuni "
+"(fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Popuna je jednobojna ukoliko pripadajuća linija nije izvrnuta (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Popuna je jednobojna ukoliko pripadajuća linija nije izvrnuta (fill-rule: "
+"nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr "Boja je neodređena"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, veličine i rotaciju šare na platnu. Koristite <b>Objekat > Šara > Objekti u šaru</b> za pravljenje nove šare od izbora."
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
+"veličine i rotaciju šare na platnu. Koristite <b>Objekat > Šara > "
+"Objekti u šaru</b> za pravljenje nove šare od izbora."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
@@ -17280,28 +18273,54 @@ msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Širina linije</b> <b>nije skalirana</b> kada je objekat skaliran."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran pravougaonik."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran "
+"pravougaonik."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran pravougaonik."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran "
+"pravougaonik."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Prelivi</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Prelivi</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
+"pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
+"ili iskrivljeni)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
+"pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Šare</b> se <b>transformišu</b> zajedno sa objektima kojima pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Šare</b> se <b>transformišu</b> zajedno sa objektima kojima pripadaju "
+"kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili "
+"iskrivljeni)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Šare</b> ostaju <b>nepromenjene</b> kada se objekti kojima pripadaju transformišu (pomere se, skaliraju, rotiraju ili iskrive)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Šare</b> ostaju <b>nepromenjene</b> kada se objekti kojima pripadaju "
+"transformišu (pomere se, skaliraju, rotiraju ili iskrive)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
+msgstr "Horizontalna koordinata izbora"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Uspravna koordinata izbora"
+msgstr "Vertikalna koordinata izbora"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Affect:"
msgstr "Važi za:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Unet tekst u grani objekta"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr "Postavljena boja linije"
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Širina poteza"
msgstr "Sredina:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Središni markeri se crtaju na svakom čvoru linije ili oblika, izuzev na prvom i poslednjem čvoru"
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Središni markeri se crtaju na svakom čvoru linije ili oblika, izuzev na "
+"prvom i poslednjem čvoru"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Krajnji markeri se crtaju na poslednjem čvoru linije ili oblika"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Postavljen stil linije"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Umetanje novih čvorova na izabrane segmente"
+msgstr "Umeće nove čvorove na izabrane segmente"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Insert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
+msgstr "Uklanja izabrane čvorove"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join endnodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova"
+msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Join"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Razdvajanje linije na izabranim čvorovima"
+msgstr "Razdvaja liniju na izabranim čvorovima"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
msgid "Join with segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
+msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove sa novim segmentom"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ukloni segment između dva unutrašnja čvora"
+msgstr "Uklanja segment između dva unutrašnja čvora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Pravljenje linije nazubljene na izabranim čvorovima"
+msgstr "Pravi liniju nazubljenu na izabranim čvorovima"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Node Smooth"
# glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Pravljenje linije oble na izabranim čvorovima"
+msgstr "Pravi liniju glatku na izabranim čvorovima"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Pravljenje simetrično glatkih linija na izabranim čvorovima"
+msgstr "Pravi simetrično glatku liniju na izabranim čvorovima"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "Uređivanje čvorova"
+msgstr "Automatski čvor"
# glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Učini izabrane čvorove automatski zaobljenim"
+msgstr "Pravi izabrane čvorove savršeno glatkim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Prikaz Bezierovih ručki za izabrane čvorove"
+msgstr "Prikazuje Bezierove ručke za izabrane čvorove"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Show Outline"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Prikaz konture linije"
+msgstr "Prikazuje konture linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Sledeći parametar efekta linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Prikazivanje sledećeg parametra efekta za uređivanje"
+msgstr "Prikazuje sledeći parametar efekta za uređivanje"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Uredi modlu objekta"
+msgstr "Uređivanje modle objekta"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Edit mask path"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Vodoravna koordinata izabranih čvorova"
+msgstr "Horizontalna koordinata izabranih čvorova"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Uspravna koordinata izabranih čvorova"
+msgstr "Vertikalna koordinata izabranih čvorova"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Enable snapping"
-msgstr "Omogući prijanjanje"
+msgstr "Omogući lepljenje"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Bounding box"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Prijanjanje na uglove kontejnera"
+msgstr "Lepi na uglove kontejnera"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Bounding box edges"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Prijanjanje na ivice kontejnera"
+msgstr "Lepi na ivice kontejnera"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Bounding box corners"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Prijanjanje na uglove kontejnera"
+msgstr "Lepi na uglove kontejnera"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Prijanjanje na centre ivica kontejnera"
+msgstr "Lepi na centre ivica kontejnera"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "BBox Centers"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Prijanjanje na centre kontejnera"
+msgstr "Lepi na centre kontejnera"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Prijanjanje čvorova ili ručki"
+msgstr "Lepi čvorove ili ručke"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
-msgstr "Prijanjanje na linije"
+msgstr "Lepi na linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Path intersections"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Prijanjanje na preseke linija"
+msgstr "Lepi na preseke linija"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "To nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Prijanjanje na oštre čvorove"
+msgstr "Lepi na oštre čvorove"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Smooth nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Prijanjanje na zaobljene čvorove"
+msgstr "Lepi na zaobljene čvorove"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Line Midpoints"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Prijanjanje na centre segmenata linija"
+msgstr "Lepi na centre segmenata linija"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Prijanjanje na centre objekata"
+msgstr "Lepi na centre objekata"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Rotation Centers"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Prijanjanje na centre rotacije objekata"
+msgstr "Lepi na centre rotacije objekata"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Prijanjanje uz okvir strane"
+msgstr "Lepi uz okvir strane"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap to grids"
-msgstr "Prijanjanje uz mrežu"
+msgstr "Lepi uz mrežu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap to guides"
-msgstr "Prijanjanje uz vođice"
+msgstr "Lepi uz vođice"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgid "amply rounded"
msgstr "Veoma zaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "blown up"
msgstr "Eksplodirano"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape "
+"Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Change rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Visina pravougaonika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "not rounded"
msgstr "nije zaobljeno"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vodoravni poluprečnik"
+msgstr "Horizontalni poluprečnik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Rx:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
+msgstr "Horizontalni poluprečnik zaobljenih uglova"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Vertical radius"
-msgstr "Uspravni poluprečnik"
+msgstr "Vertikalni poluprečnik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Ry:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
+msgstr "Vertikalni poluprečnik zaobljenih uglova"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
msgid "Not rounded"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i „ograničeno“ (=paralelno)"
+msgstr ""
+"Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i "
+"„ograničeno“ (=paralelno)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle in Y direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i „ograničeno“ (=paralelno)"
+msgstr ""
+"Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i "
+"„ograničeno“ (=paralelno)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Angle in Z direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i „ograničeno“ (=paralelno)"
+msgstr ""
+"Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i "
+"„ograničeno“ (=paralelno)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
msgid "Change spiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Turns:"
-msgstr "Zavoja:"
+msgstr "Zavoji:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Number of revolutions"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
+msgstr ""
+"Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
msgid "Bezier"
msgstr "Crtanje obične Bezierove linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spirala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
msgid "Create Spiro path"
-msgstr ""
+msgstr "Crtanje spiro linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Crtanje sekvence segmenata pravih linija"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
msgid "Paraxial"
-msgstr "delimično"
+msgstr "Paraksijalno"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+msgstr "Crtanje sekvence segmenata paraksialnih linija"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgid "From clipboard"
msgstr "Iz klipborda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
msgid "Shape:"
msgstr "Oblik:"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(dosta čvorova, grubo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(default)"
msgstr "(podrazumevano)"
msgstr "Koliko umekšavanja (uprošćavanja) je primenjeno na duž"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Resetovanje parametara olovke na podrazumevane vrednosti (koristite Postavke programa > Alatke da promenite podrazumevane vrednosti)"
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Resetovanje parametara olovke na podrazumevane vrednosti (koristite Postavke "
+"programa > Alatke da promenite podrazumevane vrednosti)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgstr "Slobodno pomeranje objekata"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Pomeren čvor"
+msgstr "Režim pomeranja unutra/spolja"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Pomera objekte ka kursoru; sa Shift od kursora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Režim varijacije boja"
+msgstr "Režim pomeranja pulsa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Režim smanjivanja/povećavanja"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Istanjivanje (umanjivanje) delova krive"
+msgstr ""
+"Sabijanje (umanjivanje) delova linije; sa Shift razvlačenje (uvećavanje)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
#, fuzzy
msgstr "Vernost:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije ali može da napravi mnoštvo novih čvorova"
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije "
+"ali može da napravi mnoštvo novih čvorova"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza olovke"
+msgstr ""
+"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza "
+"olovke"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
msgid "No preset"
msgstr "Sačuvaj..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(hairline)"
msgstr "(tanka linija)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(široka linija)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Pen Width"
msgstr "Širina olovke"
msgstr "Istanjivanje:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
+"čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vodoravno)"
+msgstr "(horizontalno)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(right edge up)"
msgstr "Ugao:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Ugao ravnog vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj = 0)"
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Ugao ravnog vrha olovke (u stepenima; 0 = horizontalno, nema efekta ako je "
+"položaj = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)"
+msgstr "(okomit na liniju, „četkica“)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(skoro uspravan, podrazumevano)"
+msgstr "(skoro prav, podrazumevano)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(određuje ugao vrh, „olovka“)"
+msgstr "(određuje ugao vrha, „olovka“)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
msgid "Fixation"
msgstr "Položaj:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-#, fuzzy
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Položaj ravnog vrha olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = promenljivi položaj)"
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Položaj ravnog vrha olovke (0 = uvek vertikalan u odnosu na pravac poteza, 1 "
+"= promenljivi položaj)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(blago ispupčenje)"
+msgstr "(blago ispupčene)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(approximately round)"
msgstr "Kapice:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = polukružne kapice)"
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
+"polukružne kapice)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena inercijom"
+msgstr ""
+"Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
+"inercijom"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
msgid "Trace Background"
msgstr "Precrtavanje pozadine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Crtanje svetline pozadine širine olovke (belo - najmanja širina, crno - maksimalna širina)"
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Crtanje svetline pozadine širine olovke (belo - najmanja širina, crno - "
+"maksimalna širina)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
+msgstr ""
+"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
msgid "Tilt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
+msgstr "Ugao (u stepenima) od horizontalne do lučne početne tačke"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
+msgstr "Ugao (u stepenima) od horizontalne do lučne krajnje tačke"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
msgid "Closed arc"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Providnost:"
-
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
msgid "Pick opacity"
msgstr "Uzmi providnost"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje pomnožene providnošću"
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje "
+"pomnožene providnošću"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
msgid "Pick"
msgstr "Dodeli providnosti"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije"
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
msgid "Assign"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometrijski kontejner"
+msgstr "Prikaži granični kontejner"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži kontejner (koristi se za isecanje beskonačnih pravih)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
+msgstr "Uzima granični kontejner iz izbora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Uglovi kontejnera prijanjaju uz uglove drugih kontejnera"
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Postavi ograničavajući kontejner (koristi se za isecanje beskonačnih pravih) "
+"na kontejner trenutnog izbora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
+msgstr "Odaberite vrstu segmenta linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
msgid "Display measuring info"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori UEL prozorče"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Otvara UEL prozorče (za prilagođavanje numeričkih parametara)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši objekte koje dodirne gumica"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
msgid "Cut"
@@ -19102,173 +20147,192 @@ msgstr "Iseci"
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Iseci sa objekata"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: Promenjena familija fonta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6634
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto njega koristiti podrazumevani font."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto "
+"njega koristiti podrazumevani font."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
msgid "Align left"
msgstr "Levo poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
msgid "Align right"
msgstr "Desno poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
msgid "Justify"
msgstr "Obostrano poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Promenjen razmak poveznica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Avoid"
msgstr "Izbegni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Rastojanje poveznica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom usmeravanju poveznica"
+msgstr ""
+"Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
+"usmeravanju poveznica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Graph"
msgstr "Dijagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Connector Length"
msgstr "Dužina poveznice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Length:"
msgstr "Dužina:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
msgid "Downwards"
msgstr "Nadole"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Pravi poveznice sa oznakama (strelicama) okrenutim na dole"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Bez preklapanja oblika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
msgid "Fill by"
msgstr "Popuna sa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
msgid "Fill by:"
msgstr "Popuna sa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Tolerancija popune"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Najviše dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne tačke koja će se uzeti za popunu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Najviše dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne "
+"tačke koja će se uzeti za popunu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Povećaj/smanji za"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Povećaj/smanji za:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) napravljena popuna linije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
+"napravljena popuna linije"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
msgid "Close gaps"
msgstr "Dužina razmaka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Close gaps:"
msgstr "Zatvori razmake:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Vraćanje parametara kantice sa bojom na podrazumevane vrednosti (koristite „Postavke programa“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Vraćanje parametara kantice sa bojom na podrazumevane vrednosti (koristite "
+"„Postavke programa“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr "Nije moguća obrada ovog objekta. Pokušajte da ga prvo promenite u liniju."
+msgstr ""
+"Nije moguća obrada ovog objekta. Pokušajte da ga prvo promenite u liniju."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Dužina koraka (px)"
+msgstr "Dužina strane „a“/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Dužina koraka (px)"
+msgstr "Dužina strane „b“/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Dužina koraka (px)"
+msgstr "Dužina strane „v“/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgstr "Ugao „A“/radijana:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Ugao „B“/radijana:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Ugao „V“/radijana:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Površina /px^2: "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s nije image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ili image/x-icon"
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s nije image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ili image/x-"
+"icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Modul export_gpl.py zahteva PyXML. Preuzmite najnoviju verziju sa http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Modul export_gpl.py zahteva PyXML. Preuzmite najnoviju verziju sa http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:213
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisu pronađeni atributi stila za ID: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije."
msgstr "Prvo pretvorite objekte u linije! (Vraćeno: [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Prvi izabrani objekat je vrste „%s“.\n"
+"Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora."
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
+"Drugi izabrani objekat je grupa, nije linija.\n"
+"Pokušajte sa procedurom Objekat | Razgrupiši."
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Drugi izabrani objekat nije linija.\n"
+"Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju."
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Prvi izabrani objekat nije linija.\n"
+"Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interna greška. Nije izabran režim prikaza\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Druga linija mora da sadrži tačno četiri čvora."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Nije moguće lociranje datoteke: %s"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Morate izabrati najmanje dva elementa."
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Izmena linije"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
+msgstr ""
+"Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr "Corel DRAW ulaz"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
+msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
+msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr "Dia ulaz"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. Možete je preuzeti sa adrese http://live.gnome.org/Dia"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. Možete "
+"je preuzeti sa adrese http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a. Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a. "
+"Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimenzije"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Predstavljanje linije"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "X Offset"
-msgstr "Vodoravno pomeranje"
+msgstr "Horizontalno pomeranje"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
msgid "Y Offset"
-msgstr "Uspravno pomeranje"
+msgstr "Vertikalno pomeranje"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Tačke sa brojevima"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplituda"
+msgstr "Visina trougla"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Podeljeno"
+msgstr "Simetrala ugla"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Centralno poravnanje"
+msgstr "Međucentar"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
#, fuzzy
msgstr "Kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objekat"
+msgstr "Uobičajeni objekti"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Crta kružnicu oko ove tačke"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#, fuzzy
msgstr "Crtaj marker na ovoj tački"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Jedno"
+msgstr "Ekscentrični trougao"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
+msgstr "Ekscentri"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "kružnica"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
#, fuzzy
msgstr "Jedno"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Boja linije"
+msgstr "Žernonova tačka"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
#, fuzzy
msgstr "Jedno"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "Ortocentar"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
#, fuzzy
msgstr "Jedno"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Uspravni tekst"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Ili koristi ručni faktor skaliranja"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Use automatic scaling to size A4"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
msgstr "Dodaj vođice"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr "Zub"
+msgstr "Dubina"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
msgstr "Preklopiva kutija"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Jedinica mere za debljinu papira"
+msgstr "Debljina papira"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
msgid "Tab Proportion"
msgstr "Funkcije"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
+msgstr ""
+"Izotropsko skaliranje (koristi najmanje širina/x-domet ili visina/y-domet)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Množenje x-dometa sa 2*pi"
+msgstr "Množi x-domet sa 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Number of samples"
msgstr "Broj uzoraka"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Okvir i uzorak"
msgstr "Ukloni pravougaonik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Izaberite pravougaonik pre pozivanja efekta. Pravougaonik određuje X i Y skale. Sa polarnim koordinatama: početna i krajnja X vrednost određuje raspon ugla u stepenima. Y veličina je zadata pa su leva i desna ivica pravougaonika na +/-1. Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se uvek određuje numerički."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Izaberite pravougaonik pre pozivanja proširenja, on će odrediti skale X i Y. "
+"Sa polarnim koordinatama: početna i krajnja X vrednost određuje raspon ugla "
+"u stepenima. X veličina je zadata pa su leva i desna ivica pravougaonika na "
+"+/-1. Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se uvek određuje "
+"numerički."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Dostupne su standardne funkcije Python-a: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Takođe su dostupne i promenljive „pi“ i „e“."
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Dostupne su standardne funkcije Python-a: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
+"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
+"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
+"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Takođe su "
+"dostupne i promenljive „pi“ i „e“."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgstr "Početna x vrednost"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
#, fuzzy
msgstr "Podeljeno"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Izvezi u datoteku HP garfičkog jezika"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgid "HPGL Output"
msgstr "HPGL izlaz"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Izbor u svim slojevima"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Postavite nam pitanje"
msgstr "Broj sa decimalom"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "No Unit"
msgstr "Nema jedinice"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Osobina"
+msgstr "Druge osobine"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Naziv osobine"
+msgstr "Vrsta druge osobine"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Start Value"
msgstr "Oznaka"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Dupliraj krajnji čvor"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Utapanje"
msgstr "Dužina koraka (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Ovaj efekat pravi standardni „Lorem Ipsum“ pseudo-latinski uzorak teksta. Ako je izabran uklopljeni tekst, Lorem Ipsum će biti dodat na njega; u suprotnom biće napravljen novi uklopljeni tekst veličine strane u novom sloju."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ovaj efekat pravi standardni „Lorem Ipsum“ pseudo-latinski uzorak teksta. "
+"Ako je izabran uklopljeni tekst, Lorem Ipsum će biti dodat na njega; u "
+"suprotnom biće napravljen novi uklopljeni tekst veličine strane u novom "
+"sloju."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Faktor skaliranja (Crtanje: Realna dužina) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Ugao"
msgstr "Krajnja x vrednost"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
+msgstr ""
+"Izotropsko skaliranje (koristi najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Množenje x-dometa sa 2*pi"
+msgstr "Množi x-domet sa 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgstr "Parametri"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Okvir i uzorak"
msgstr "Primeri"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
+"scales. First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Start t-value"
-msgstr "Početna x vrednost"
+msgstr "Početna t vrednost"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
#, fuzzy
msgstr "Traka"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "Krivljenje"
+msgstr "Zmija"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgstr "Razmak između kopija:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgstr "Jedinica mere za debljinu papira"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Omot za knjigu"
+msgstr "Šablon omota za knjigu"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved for plotters"
+msgstr "Otvaranje datoteke sačuvanih za plotere"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Čuvanje datoteke za plotere"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3D poliedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgstr "Kuboktahedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Poliedar sa 12 strana"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Poliedar sa 20 strana"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light x-Position"
msgstr "Objekat:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "Oktaedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Rotate Around:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "nije zaobljeno"
+msgstr "Potom rotiraj oko:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Desno:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Postavljena oznaka"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
#, fuzzy
msgstr "Izdizanje čvorova"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
+msgstr "Maksimalna udaljenost X, piksela"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
+msgstr "Maksimalna udaljenost Y, piksela"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Ovaj efekat nasumično pomera čvorove (i opciono ručke čvorova) na izabranoj liniji."
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ovaj efekat nasumično pomera čvorove (i opciono ručke čvorova) na izabranoj "
+"liniji."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Random Seed"
-msgstr "Nasumično stablo"
+msgstr "Nasumično sejanje"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Organizuj"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organizovanje"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
msgstr "Kružni preliv"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Restack"
-msgstr " _Vaspostavi "
+msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
msgid "Envelope"
msgstr "Zavoj"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Format Microsoft GUI definicije"
msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim svim multimedijalnim datotekama"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim "
+"svim multimedijalnim datotekama"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP izlaz"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(Izaberite kôdni raspored sistema. više informacija na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Izaberite kôdni raspored sistema. više informacija na http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr "Popuni prazne površine za dane sa danima narednog meseca"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Januar Februar Mart April Maj Jun Juli Avgust Septembar Oktobar Novembar Decembar"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januar Februar Mart April Maj Jun Juli Avgust Septembar Oktobar Novembar "
+"Decembar"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Postavke ispod nemaju uticaja ako je omogućena opcija iznad."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Od strane a i uglova a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Od strane v i uglova a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Od strana a, b i ugla a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Od strana a, b i ugla v"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ako želite da postavite više atributa, morate ih razdvojiti razmakom, i to "
+"samo sa razmakom."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "Spisak vrednosti mora imati isti broj stavki kao i spisak atributa."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Ovaj efekat dodaje mogućnosti vidljive (ili upotrebljive) samo u veb "
+"pregledačima koji podržavaju SVG (kao što je fajerfoks)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgstr "Osobina za prenos"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Ako želite da prenesete više osobina, morate ih razdvojiti razmakom, i to samo razmakom."
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ako želite da prenesete više osobina, morate ih razdvojiti razmakom, i to "
+"samo razmakom."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr "Prvi izabrani prenosilac na sve ostale"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
-msgstr "Ovaj efekat prenosi jedan ili više atributa sa prvog izabanog elementa na drugi, kada se desi događaj."
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
+"Ovaj efekat prenosi jedan ili više atributa sa prvog izabanog elementa na "
+"drugi, kada se desi događaj."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "Transmit Attributes"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML ulaz"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Rasejanje"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Blistavi efekat slikanja za bitmape"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Blaga izbočina"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Dodaj zrnasti šum filma na slike i objekte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha paint"
+#~ msgstr "Providnost (Alfa)"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Prethodni efekat"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Ugao u levo"
+
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Značka"
+
#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
#~ msgstr "Ivice metalnog ili plastičnog bedža"
+
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Sablasni okvir"
+
#~ msgid "Masking tools"
#~ msgstr "Alatke za maksiranje"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Režim hrapavljenja"
+
#~ msgid "Lead pencil"
#~ msgstr "Patent olovka"
+
#~ msgid "Alpha engraving"
#~ msgstr "Providna gravura"
-#~ msgid "Alpha engraving, color"
-#~ msgstr "Providna gravura u boji"
+
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
+
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
+
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
+
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
+
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr ""
#~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
+
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Prihvati poziv"
+
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "Odbij poziv"
+
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
+
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Dužina levo"
+
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "Dužina desno"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
+
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Nema"
+
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Ukrštanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Početak"
+
#~ msgid "Angle of the first copy"
#~ msgstr "Ugao prve kopije"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Elipsa"
+
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Oštro"
+
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Zaobljeno"
+
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metoda"
+
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Izaberite vrstu olovke"
+
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "Širina olovke"
+
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Maksimalna širina poteza"
+
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Zaobljenost olovke"
+
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "ugao"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Režim uvećanja"
+
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Zaobljeni krajevi"
#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
+
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 0"
+
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 1"
+
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 2"
+
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 3"
+
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 4"
+
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 5"
+
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 6"
+
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 7"
+
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 8"
+
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 9"
+
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 10"
+
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 11"
+
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 12"
+
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 13"
+
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 14"
+
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Kontrolna ručka 15"
#, fuzzy
#~ msgid "Reflection line"
#~ msgstr "Izbor"
+
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Podesi pomeraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
+
#~ msgid "Scaling factor"
#~ msgstr "Faktor promene veličine"
+
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Prikaži jedinice mere"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
+
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Skala X"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
+
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Skala Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
+
#~ msgid "Offset x"
#~ msgstr "Pomeranje X"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Ugao u X pravcu"
+
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Pomeranje Y"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Pentagram"
+
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Oznaka"
+
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Sve datoteke slika"
+
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Putanja:"
+
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Datoteka sesije"
+
#~ msgid "Playback controls"
#~ msgstr "Kontrole za reprodukciju"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
+
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Datoteka tekuće sesije:"
+
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
#~ msgstr "Zadrška (milisekundi):"
+
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Zatvori datoteku"
+
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Otvori novu datoteku"
+
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Postavi zadršku"
+
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Premotaj"
+
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauza"
+
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Reprodukuj"
+
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Otvori datoteku sesije"
+
#~ msgid "_Use SSL"
#~ msgstr "_koristi SSL"
+
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Registruj"
+
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
+
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Lozinka:"
+
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "_Port:"
+
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Poveži se"
+
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "_Naziv sobe:"
+
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "_Server pričaonice:"
+
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "_Lozinka pričaonice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Poveznica"
+
#~ msgid "_User's Jabber ID:"
#~ msgstr "_Korisnikov Jabber ID:"
+
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "_Pozovi korisnika"
+
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Otkaži"
+
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Spisak drugara"
+
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "nije zaobljeno"
+
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Prioritetna rezolucija (DPI) bitmape"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Deaktivirano"
+
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr ""
#~ "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano "
#, fuzzy
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "Efekti krive..."
+
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Najveće"
+
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Najmanje"
+
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
+
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Filter proseka"
+
#~ msgid "Effe_cts"
#~ msgstr "_Efekti"
+
#~ msgid "Center on vertical axis"
#~ msgstr "Centrirano na uspravnoj osi"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "<b>Prijanjanje uz preseke</b>"
+
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Ugradi sve slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
#~ msgstr "Primeni novi efekat"
+
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Modulacija"
+
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Cairo PDF izlaz"
+
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF pomoću Cairo (*.pdf)"
+
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "PDF datoteka"
+
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Cairo PS izlaz"
+
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript pomoću Cairo (*.ps)"
+
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript izlaz"
+
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane"
+
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Prikaži:"
+
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Odredište štampe"
+
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Osobine štampe"
+
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
#~ "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se "
#~ "izgubiti obasci."
+
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće "
#~ "moći da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere "
#~ "uvećanja, ali sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
+
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
+
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Odredište štampe"
+
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog štampača.\n"
#~ "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
#~ "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
+
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "PDF štampač"
+
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora"
+
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će "
-#~ "verovatno biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i "
-#~ "obrasci će biti izgubljeni"
+#~ "verovatno biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost "
+#~ "i obrasci će biti izgubljeni"
+
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Postscript štampa"
+
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "Izlaz kao Postscript"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
#~ "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
+
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
#~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
@@ -22411,99 +23758,123 @@ msgstr "XAML ulaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Promena parametara tačke"
+
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "Ugradnja slovnih likova pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
+
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr ""
#~ "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
+
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
+
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Strana prilagođena izboru"
+
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
#~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> izabrana objekta."
#~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> izabranih objekata."
+
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
#~ msgstr[1] "<b>Smanjivanje %d</b> izabrana objekta."
#~ msgstr[2] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranih objekata."
+
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
#~ msgstr[1] "<b>Povećavanje %d</b> izabrana objekta."
#~ msgstr[2] "<b>Povećavanje %d</b> izabranih objekata."
+
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
#~ msgstr[1] "<b>Privlačenje %d</b> izabrana objekta"
#~ msgstr[2] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
+
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
#~ msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izabrana objekta"
#~ msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
+
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
#~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabrana objekta."
#~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranih objekata."
+
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
#~ msgstr[1] "<b>Farbanje %d</b> izabrana objekta."
#~ msgstr[2] "<b>Farbanje %d</b> izabranih objekata."
+
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
#~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> izabrana objekta"
#~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
+
#~ msgid "Repel tweak"
#~ msgstr "Odbijanje"
+
#~ msgid ""
#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
#~ msgstr ""
#~ "Dostupno samo za alatku za izbor: uglovi kontejnera prijanjaju uz vođice, "
#~ "u mreži, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)"
+
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "_Čvorovi"
+
#~ msgid ""
#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
#~ "paths and to other nodes"
#~ msgstr ""
-#~ "Čvorovi prijanjaju (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, ručke "
-#~ "preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i dr.) "
-#~ "uz vođice, u mreži, uz krive kao i uz druge čvorove"
+#~ "Čvorovi prijanjaju (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, "
+#~ "ručke preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i "
+#~ "dr.) uz vođice, u mreži, uz krive kao i uz druge čvorove"
+
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Prijanjanje čvorova uz krive objekata"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera"
+
#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
#~ msgstr "Uzima u obzir centar rotacije objekta pri prijanjanju"
+
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "_Mreža sa vođicama"
+
#~ msgid ""
#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
#~ "see the previous tab)"
#~ msgstr ""
-#~ "Prijanjanje uz preseke segmenata linije (mora biti omogućeno „Prijanjanje uz "
-#~ "krive“, pogledajte karticu „Prijanjanje“)"
+#~ "Prijanjanje uz preseke segmenata linije (mora biti omogućeno „Prijanjanje "
+#~ "uz krive“, pogledajte karticu „Prijanjanje“)"
+
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Prijanjanje</b>"
+
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Vrste prijanjanja</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
+
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Izvezi"
+
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ "Ova vrednost se odnosi na jačinu umekšavanja primenjenih na iscrtavanje "
#~ "krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa "
#~ "više čvorova"
+
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Jedinica mere mreže"
+
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Početak Y"
+
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Razmak X"
+
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Razmak Y"
+
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Izaberite boju za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže."
+
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Glavne linije mreže na"
+
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Ugao X"
+
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Ugao Z"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Režim istanjivanja"
+
#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
#~ msgstr "Uvećavanje (povećavanje) delova krive"
+
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Režim odbijanja"
+
#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
#~ msgstr "Odbijanje delova krive od kursora"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
+
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na "
#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
#~ msgid "Generate Template"
#~ msgstr "Generisanje šablona"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
+
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
+
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Savijanje krive"
+
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Linija poteza"
+
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Razmak između kopija obrasca"
+
#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj efekat još uvek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u krivu."
+
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr ""
#~ "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
+
#~ msgid ""
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili "
#~ "<b>slojevima</b>."
+
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Nema ničega u klipbordu."
+
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Nema ničega u klipbordu stilova."
+
#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
#~ msgstr "U klipbordu se ne nalaze efekti krive."
+
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>Prijanjanje uz posebne čvorove</b>"
+
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Prozorčići uvek na vrhu (eksperimentalno!)"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
#~ "nedostatke o ovoj opciji u „Objavi izdanja“! (Kliknite desnim tasterom "
#~ "miša na dugme u liniji poslova i izaberite „Obnovi“ da bi se ponovo video "
#~ "minimizovani prozor dokumenta)"
+
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
#~ msgstr "Male ikonice trake naredbi"
+
#~ msgid ""
#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
#~ "restart)"
#~ msgstr ""
#~ "Čini da traka sa naredbama koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
#~ "restartovanje programa)"
+
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Primeni"
+
#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
#~ msgstr "Primenjivanje izabranih efekata na izbor"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "_Sakrij"
+
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Ukloni segment"
+
#~ msgid "Node Break"
#~ msgstr "Rastavi čvor"
+
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
#~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumevane vrednosti"
+
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)"
+
#~ msgid "Developer Examples"
#~ msgstr "Razvojni primeri"
+
#~ msgid "RadioButton example"
#~ msgstr "Primeri radio dugmadi"
+
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Opcija izbora:"
+
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Izaberite drugu opciju: "
+
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Nasumične tačke"
+
#~ msgid "Random Position"
#~ msgstr "Nasumična pozicija"
+
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "srednje"
+
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "X kanal"
+
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Y kanal"
+
#~ msgid "Stitch Tiles"
#~ msgstr "Spajanje pločica"
+
#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
#~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
#~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
#~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
+
#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
#~ msgstr "Veličine"
+
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Ključna reč za traženje"
-