summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: e516eaa)
raw | patch | inline | side by side (parent: e516eaa)
author | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Fri, 18 Jan 2008 11:22:56 +0000 (11:22 +0000) | ||
committer | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Fri, 18 Jan 2008 11:22:56 +0000 (11:22 +0000) |
po/ru.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a9f2665352bdc8ad441e31c5de1ff4804d9ccaeb..3ab887b51c202345f18702131aa3d72a8c295ac2 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-09 10:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-18 13:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Delete guide"
msgstr "Удаление направляющей"
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop.cpp:724
msgid "No previous zoom."
msgstr "Нет предыдущего масштаба."
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:749
msgid "No next zoom."
msgstr "Нет следующего масштаба."
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Удаление узора из клонов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c:</small>"
+msgstr "<small>Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Exclude tile height in shift"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
"точке"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Искать в клонах"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:268
+msgid "Set fill"
+msgstr "Установить заливку"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:275
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Установить обводку"
+
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
msgid "Change color definition"
msgstr "Смена определения цвета"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Аксонометрическая сетка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Создание новой сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "_Включена"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "_Visible"
msgstr "_Видима"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются "
"прилепленными к невидимым сеткам."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Создание новой сетки"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "Е_диницы сетки:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Точка отсчёта по X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_Интервал по X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "И_нтервал по Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Цвет линии сетки:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Цвет линии сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Цвет линий сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Цвет основной линии сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвет основной линии сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "линий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки в_место линий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
#: ../src/document.cpp:411
#, c-format
msgstr "Высота"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Свёртка"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Ядерный массив"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Применить эффект свёртки"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Вращение цветовой карты"
msgstr "Яркость"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
msgid "Saturation"
msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
msgid "Raise"
msgstr "Приподнятие"
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Снижение шума"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr "Тень"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
msgid "Elevation"
msgstr "Высота"
msgstr "Волна"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
msgstr "Преобразовать текст в контур"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
msgstr "Преобразовать размытые объекты в растровые"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемое разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Ограничиться PS версии:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
msgid "PostScript 3"
msgstr "PostScript 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript level 2"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Цвет обводки"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Normal"
msgstr "Как обычно"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Bend Path"
-msgstr "РазбиÑ\82ие конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Ð\98згиб конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
msgid "Pattern Along Path"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "СÑ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бконÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "СÑ\88ивка Ñ\81Ñ\83бконÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
#, fuzzy
msgid "Change enum parameter"
msgstr "Смена типа сегмента"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ное оÑ\82клонение"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звездÑ\8b"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
-"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Переменность интервала"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Стандартное отклонение"
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
-"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
-"each other."
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводки"
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еменноÑ\81Ñ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80вала"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Масштаб ширины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
msgstr "Текстура по контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
msgid "Scale width relative"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ñ\80адиÑ\83Ñ\81ов:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ñ\88иÑ\80инÑ\8b"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr "Текстура по контуру"
msgstr "Источник текстуры"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Текстура, направляемая по контуру"
+msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "Pattern copies"
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Текстура вертикальна"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Правка на холсте"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
msgid "Paste path"
msgstr "Вставить контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена ничего нет."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
"Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в контур."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставить параметр контура"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "В буфере обмена нет контура"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Смена типа сегмента"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Смена типа сегмента"
msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
#: ../src/main.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
+msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:336
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
#: ../src/main.cpp:375
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
#: ../src/main.cpp:380
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебник"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
+#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:475
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Отмена рисования"
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
+#: ../src/pen-context.cpp:418 ../src/pencil-context.cpp:257
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
+#: ../src/pen-context.cpp:429 ../src/pencil-context.cpp:266
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
+#: ../src/pen-context.cpp:433 ../src/pencil-context.cpp:270
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:593
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:602
+#: ../src/pen-context.cpp:603
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
"точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1109
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, "
"<b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1134
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
"угол"
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1164
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1200
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рисование закончено"
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:249
msgid "Creating single point"
-msgstr "Создание нового конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ка"
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:250
msgid "Create single point"
-msgstr "Создание Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
+msgstr "РиÑ\81ование Ñ\82оÑ\87ки"
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
+#: ../src/pencil-context.cpp:351
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
+#: ../src/pencil-context.cpp:357
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Рисуется произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
+#: ../src/pencil-context.cpp:362
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
+#: ../src/pencil-context.cpp:424
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завершается произвольный контур"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
msgid "Delete text"
msgstr "Удалить текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:273
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
msgid "Raise to top"
msgstr "Поднять на передний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:836
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустить на задний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нет отменяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нет повторяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ничего не было скопировано."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "В буфере обмена ничего нет"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Paste"
msgstr "Вставка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
msgid "Paste style"
msgstr "Вставить стиль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
msgid "Paste size"
msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднятие на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
msgid "action|Clone"
msgstr "Склонировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединён клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
"перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
"контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объекты в маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
msgid "Objects to guides"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b в маÑ\80кеÑ\80"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b в напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
"маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
"контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
"маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Страница в выделение"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2376
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:128
+#: ../src/sp-path.cpp:131
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект)"
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:134
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полилиния</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:240
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "Convert to guides"
-msgstr "_Преобразовать в текст"
-
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), "
msgstr "Наименьшего объекта"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
msgid "Page"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Лицензия</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "Create new grid."
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ка_ймÑ\83 Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Удалить выделенную сетку"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Guides"
-msgstr "Направляющие"
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Кайма над р_исунком"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Grids"
-msgstr "Сетки"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Snap"
-msgstr "Прилипание"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Показать _тень каймы"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap points"
-msgstr "ТоÑ\87ки пÑ\80илипаниÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, кайма Ñ\85олÑ\81Ñ\82а оÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 Ñ\82енÑ\8c впÑ\80аво и вниз"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Фон:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Показывать _кайму холста"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Кайма над р_исунком"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border _color:"
msgstr "Цвет _каймы:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Page border color"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Color of the page border"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Показать _тень каймы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Единица измерения:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общие</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Кайма</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show _guides"
msgstr "Показывать н_аправляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показать или скрыть направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Цв_ет направляющей:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guideline color"
msgstr "Цвет направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Цвет направляющих линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Highlight color:"
msgstr "По_дсветка:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Направляющие</b>"
-
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-#, fuzzy
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Enable snapping"
-msgstr "Включить прилипание"
+msgstr "_Включить прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "Включить или выключить прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Углы площадки (BB)"
+msgstr "У_глы площадки (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid ""
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Nodes"
msgstr "_Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid ""
"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
msgstr ""
#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Snap to path_s"
msgstr "Прилипать к _контурам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr "Узлы прилипают к объектам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "Прилипать к у_злам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Прилипать к углам _площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "У_глы п_лощадок прилипают к углам других площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Углы п_лощадок и направляющие прилипают к краям площадок"
+msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 _пÑ\80илипаниÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c к Ñ\83глам _плоÑ\89адок"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Центр вращения"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
msgstr ""
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Радиус _прилипания"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "С_етки с направляющими"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Расстояние прилипания к сетке, в экранных точках"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Сегментов линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
msgstr ""
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Радиус _прилипания"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Создать новую сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Удалить выделенную сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+msgid "Guides"
+msgstr "Направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Grids"
+msgstr "Сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Snap"
+msgstr "Прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snap points"
+msgstr "Точки прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единица измерения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Кайма</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Направляющие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние прилипания к направляющим, в экранных точках"
+msgstr "Ð\97она прилипания к направляющим, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "<b>Прилипание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr "<b>Что прилипает</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "С_етки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Сегментов линий"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "Вращение (градусы)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "<b>Прилипание к пересечениям</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80илипание к пеÑ\80еÑ\81еÑ\87ениÑ\8fм</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80илипание к оÑ\81обеннÑ\8bм Ñ\82оÑ\87кам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "Слишком велик для просмотра"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
msgid "Enable preview"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
msgstr "Удалённый"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
-#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового изобÑ\80ажениÑ\8f (в точках на дюйм)"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение (в точках на дюйм)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Стиль обводки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
msgid "Light Source:"
msgstr "Источник света:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
msgid "Points At"
msgstr "Указывает на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Степень отражения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
msgid "Cone Angle"
msgstr "Угол конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
msgid "New light source"
msgstr "Новый источник света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Продублировать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
msgid "Rename filter"
msgstr "Переименовать фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
msgid "Apply filter"
msgstr "Применение фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
msgid "Add filter"
msgstr "Добавление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
msgid "Remove filter"
msgstr "Удаление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублирование фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
msgid "_Effect"
msgstr "Эффе_кт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
msgid "Connections"
msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Удаление примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Удалить зелёный компонент"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
msgid "Add Effect:"
msgstr "Добавить:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
msgid "No effect selected"
msgstr "Ни один эффект не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr "<b>Параметры эффекта</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
msgid "Value(s)"
msgstr "Значение(-я)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-msgid "Slope"
-msgstr "Угловой коэфф."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-msgid "Intercept"
-msgstr "Отрезок"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Экспонента"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
msgid "Target"
msgstr "Цель"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
msgid "Divisor"
msgstr "Делитель"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
msgid "Bias"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
msgid "Edge Mode"
msgstr "Режим краёв"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Сохранять альфа-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Цвет диффузии"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
msgstr "Квадратные"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
msgid "X Channel"
msgstr "Канал X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
msgid "Y Channel"
msgstr "Канал Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
msgid "Flood Color"
msgstr "Цвет заливки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Стандартное отклонение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
msgid "Delta X"
msgstr "Дельта X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
msgid "Delta Y"
msgstr "Дельта Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
msgid "Specular Color"
msgstr "Цвет отражения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Экспонента"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
msgid "Stitch Tiles"
msgstr "Сшивать элементы мозаики"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
msgid "Base Frequency"
msgstr "Основная частота"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
msgid "Octaves"
msgstr "Числа Кейли"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
msgid "Seed"
msgstr "Случайное значение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Удаление примитива фильтра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive gives us 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid ""
+"Filter primitives <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting create "
+"lighting maps for the object in input image. These filters use alpha channel "
+"of input image as a height map: the more opaque given point in input image "
+"is, the nearer spectator it is considered to be."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills its region with a given color and "
+"opacity. It can be used as an auxiliary tool, usualy in combination with "
+"other filter primitives, in order to facilitate some common color handling "
+"operations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive gives an out-of-focus aspect to "
+"images. It is commonly used toghether with feOffset in order to create a "
+"drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid ""
+"Filter primitives feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> create "
+"lighting maps for the object in input image. These filters use alpha channel "
+"of input image as a height map: the more opaque given point in input image "
+"is, the nearer spectator it is considered to be."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дубликация примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Установка атрибута примитива фильтра"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\81оподобное отображение углов"
+msgstr "Ð\9aомпаÑ\81ообÑ\80азное отображение углов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
msgstr "Инструменты"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Используемая площадка (BB):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Видимая площадка (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Преобразование в направляющие:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Select new path"
msgstr "Выбирать новый контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "When transforming, show:"
msgstr "При трансформации показывать:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
"трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Пометка выделенных объектов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Используемая площадка (BB):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Видимая площадка (BB)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Node"
msgstr "Узлы"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Tweak"
msgstr "Коррекция"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Shapes"
msgstr "Фигуры"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
"одинаково при любом масштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgstr "Линия соединения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Dockable"
msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Floating"
msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчиво"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
"документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Диалоги поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными "
"менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в "
"панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Прочие параметры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
"полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаются неподвижны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
"оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
"обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
"закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Store transformation:"
msgstr "Сохранение трансформации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
"экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
"отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Игнорируют скрытые объекты"
+msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Игнорируют запертые объекты"
+msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты "
+msgstr ""
+"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
+"скрытом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты "
+msgstr ""
+"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на "
+"запертом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
"в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Разрешение для экспорта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Perceptual"
msgstr "Воспринимаемая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Относительная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Display adjustment"
msgstr "Коррекция вывода на монитор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Display profile:"
msgstr "Профиль монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Цветопередача монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
#, fuzzy
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Proofing"
msgstr "Цветопроба"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Black point compensation"
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Включить компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Preserve black"
msgstr "Сохранять черный цвет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Color management"
msgstr "Управление цветом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Default grid settings"
msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
+"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
+"обычным цветом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Grid units"
msgstr "Единицы сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Origin X"
msgstr "Точка отсчёта по X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Origin Y"
msgstr "Точка отсчёта по Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Spacing X"
msgstr "Интервал по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Spacing Y"
msgstr "Интервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите цвет обычных линий сетки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "ЦвеÑ\82 оÑ\81новной линии Ñ\81еÑ\82ки"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 оÑ\81новнÑ\8bÑ\85 (подÑ\87еÑ\80кнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85) линий Ñ\81еÑ\82ки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "Major grid line every"
msgstr "Основная линия сетки каждые"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки вместо линий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Angle X"
msgstr "Угол X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Угол оси X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Angle Z"
msgstr "Угол Z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
"метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
"другом объекте."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Порог упрощения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
"команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усреднять растр по точкам:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
"Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
"меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr "Уменьшить размер значков в панели инструментов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
"Использовать альтернативный размер значков в панели инструментов (больше или "
"меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Недавних документов в меню:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
msgid "Current effect"
msgstr "Текущий эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Применён неизвестный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:170
msgid "No effect applied"
msgstr "Нет применённых эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:174
msgid "Item is not a shape or path"
msgstr "Объект не является фигурой или контуром"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:178
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Можно выбрать только один объект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
msgid "Empty selection"
msgstr "Выделение пусто"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:262
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Создавать и изменять контурные эффекты"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Remove path effect"
msgstr "Убрать динамический контурный эффект"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Объекты в м_аркер"
+msgstr "Объ_екты в направляющие"
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid ""
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Color manage view"
+msgid "Color managed view"
msgstr "Цветоуправляемое отображение"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgstr "Цвет не определен"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Используйте <b>Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы "
-"создать новую текстуру из выделения."
+"Используйте <b>Инструмент редактирования узлов</b> для коррекции позиции, "
+"масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → "
+"Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из "
+"выделения."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D: смена перспективы"
+msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-#, fuzzy
msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении X"
+msgstr "Угол в направлении X"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
msgid "Angle X:"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
-#, fuzzy
msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении X"
+msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81Ñ\85ода в направлении X"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
-#, fuzzy
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
-#, fuzzy
msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении Y"
+msgstr "Угол в направлении Y"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
msgid "Angle Y:"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#, fuzzy
msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении Y"
+msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81Ñ\85ода в направлении Y"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-#, fuzzy
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-#, fuzzy
msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении Z"
+msgstr "Угол в направлении Z"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid "Angle Z:"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
-#, fuzzy
msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении Z"
+msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81Ñ\85ода в направлении Z"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
-#, fuzzy
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(узкая кисть)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
msgstr "(по умолчанию)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
-#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(штрих)"
+msgstr "(широкая кисть)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Угол освещения"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Only black and white"
-msgstr "Ð\9fоменÑ\8fÑ\82Ñ\8c меÑ\81Ñ\82ами Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bе и белÑ\8bе облаÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ñ\87/б"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Shades"
-msgstr "Тень"
+msgstr "Тени"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Нарисовать рычаги"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Задайте нам вопрос"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Справка по командной строке"
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Свёртка"
+
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Ядерный массив"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект свёртки"
+
+#~ msgid "blending mode|Normal"
+#~ msgstr "Обычный"
+
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Дрожание начальной точки"
+
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Дрожание конечной точки"
+
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Угловой коэфф."
+
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Отрезок"
+
+#~ msgid "window behaviour|Normal"
+#~ msgstr "Как обычно"
+
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"