summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 50588ff)
raw | patch | inline | side by side (parent: 50588ff)
author | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Wed, 8 Apr 2009 21:11:55 +0000 (21:11 +0000) | ||
committer | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Wed, 8 Apr 2009 21:11:55 +0000 (21:11 +0000) |
po/fr.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9ad0b9c49bf5d5cdecdefd5f7f1397c33ec131d1..8e31c2787c56bdd3b39a0cb8c84bf79e9424a29c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-01 20:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 19:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-08 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Bords rendus rugueux sur une petite amplitude"
+msgstr "Rend rugueux les bords et le contenu sur une petite amplitude"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Contour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr "Trace un trou lisse à l'intérieur"
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Trace un contour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline, double"
msgstr "Bords doux"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu"
+msgstr "Adoucit l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Torn edges"
msgstr "Bords déchirés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu"
+msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Feather"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de la craie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "People"
msgstr "Jardin des délices"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "Turbulences fantasmagoriques évoquant <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
+msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Diffuse light"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou modifiées par Fondre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Blotting paper"
msgstr "Contour coloré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Un contour colorisable pouvant être élargi et rendu flou"
+msgstr "Un contour colorisable avec une épaisseur ajustable et un flou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Ink paint"
msgstr "Pénombre et lumière"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Flex metal"
-msgstr "Métal doux"
+msgstr "Métal souple"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Comics draft"
-msgstr "Ébauche de bande dessinée"
+msgstr "Ébauche bande dessinée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitreux"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Comics fading"
-msgstr "Décoloration BD"
+msgstr "Décoloration bande dessinée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Peinture style BD avec de la décoloration sur les bords"
+msgstr "Peinture style bande dessinée avec de la décoloration sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shader NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage doux avec un crayon graphite gris"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Emboss shader NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaison d'ombrage doux et d'embossage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr "Ombrage doux foncé"
msgstr "Bande dessinée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
+msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Satin NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
msgid "Comics rounded"
-msgstr "pas d'arrondi"
+msgstr "Arrondi bande dessinée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
+msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc, en plus arrondi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Pewter NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Aluminium NR"
-msgstr "Aluminium NR"
+msgstr "Aluminium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Brushed aluminium shader"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Comics fluid"
-msgstr "Fluide BD"
+msgstr "Fluide bande dessinée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Ajuster la page au dessin"
+msgstr "Dessin de bande dessinée au brossé fluide"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Chrome NR"
-msgstr "Chrome NR"
+msgstr "Chrome"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr "Motif en fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
msgid "Flow inside"
-msgstr "Rugosité intérieure"
+msgstr "Écoulement intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Remplissage colorisable à la transparence liquide"
+msgstr "Remplissage colorisable avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
msgid "Comics flow"
-msgstr "Fluide BD"
+msgstr "Écoulement bande dessinée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-msgstr "Remplissage colorisable à la transparence liquide"
+msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#, fuzzy
msgid "Comics cream"
-msgstr "Ébauche de bande dessinée"
+msgstr "Crème bande dessinée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
#: ../src/arc-context.cpp:303
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "Supprimer les clones de pavage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
msgid " to "
msgstr " à "
-#: ../src/document.cpp:444
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nouveau document %d"
-#: ../src/document.cpp:476
+#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Document d'information %d"
-#: ../src/document.cpp:642
+#: ../src/document.cpp:632
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Document sans nom %d"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Donner un coup de gomme"
-#: ../src/event-context.cpp:611
+#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Convertir les textes en chemins"
msgid "Export canvas"
msgstr "Exporter le canevas"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "Entrée EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Métafichier amélioré"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
msgid "WMF Input"
msgstr "Entrée WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
msgid "EMF Output"
msgstr "Sortie EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Métafichier amélioré"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "La neige est tombée sur l'objet"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Sortie JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Fichier JavaFX Raytracer"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
msgstr "Sortie PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Fichier PovRay"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:104
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
@@ -4970,132 +4954,132 @@ msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:152
+#: ../src/file.cpp:153
msgid "default.svg"
msgstr "default.fr.svg"
-#: ../src/file.cpp:244
-#: ../src/file.cpp:1030
+#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:1031
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:270
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:276
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:305
msgid "Document reverted."
msgstr "Document rechargé."
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:307
msgid "Document not reverted."
msgstr "Document non rechargé."
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:457
msgid "Select file to open"
msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:544
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Nettoyer les <defs>"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:549
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les <defs>."
msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>."
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:554
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>."
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:583
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
-#: ../src/file.cpp:583
-#: ../src/file.cpp:591
-#: ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:584
+#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:598
msgid "Document not saved."
msgstr "Document non enregistré."
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:591
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:605
msgid "Document saved."
msgstr "Document enregistré."
-#: ../src/file.cpp:745
-#: ../src/file.cpp:1155
-#: ../src/file.cpp:1275
+#: ../src/file.cpp:746
+#: ../src/file.cpp:1156
+#: ../src/file.cpp:1276
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dessin%s"
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:752
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dessin-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:771
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:773
msgid "Select file to save to"
msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:853
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Aucun changement à enregistrer."
-#: ../src/file.cpp:869
+#: ../src/file.cpp:870
msgid "Saving document..."
msgstr "Enregistrement du document..."
-#: ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:1028
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/file.cpp:1057
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
-#: ../src/file.cpp:1176
-#: ../src/file.cpp:1290
+#: ../src/file.cpp:1177
+#: ../src/file.cpp:1291
msgid "Select file to export to"
msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
-#: ../src/file.cpp:1322
+#: ../src/file.cpp:1323
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué"
-#: ../src/file.cpp:1342
+#: ../src/file.cpp:1343
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Utilisateur Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1368
+#: ../src/file.cpp:1369
#, c-format
msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
msgstr "Erreur lors de l'exportation du document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom d'utilisateur et le mot de passe soient corrects, que le serveur ait des fonctionnalités webdav et que vous n'ayez pas oublié de choisir une licence."
-#: ../src/file.cpp:1389
+#: ../src/file.cpp:1390
msgid "Document exported..."
msgstr "Document exporté..."
-#: ../src/file.cpp:1417
+#: ../src/file.cpp:1418
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
msgstr "Gamma"
#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgstr "Petit"
#: ../src/flood-context.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr ""
+msgstr "Chemin sur lequel le chemin original sera appliqué"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
msgid "Boolop type"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Traits épais-fins (rapide)"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Traits épais-fins (lent)"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
msgid "Sharp"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport entre l'épaisseur minimale et l'épaisseur maximale"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
msgid "angle"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur d'orientation/taille de l'aiguilleur"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1512
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
@@ -7342,14 +7326,6 @@ msgstr "Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, s
msgid "Adjust the origin"
msgstr "Ajuster l'origine"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Largeur et direction des hachures"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence"
@@ -7400,104 +7376,112 @@ msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp,
msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr "Écart : premier côté"
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Fluctuation de l'amplitude : premier côté"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours inférieurs"
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d'amplitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "2nd side"
msgstr "Deuxième côté"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours supérieurs"
-
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Fluctuation de l'amplitude : premier côté"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d'amplitude."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d'amplitude."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr "Fluctuation du parallélisme : premier côté"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Courber les hachures"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr "Écart : premier côté"
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Global bending"
-msgstr "Flexion globale"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours inférieurs"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr "La position relative au point de référence définit la direction et la quantité de flexion globale"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours supérieurs"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Générer un chemin épais ou fin"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Courber les hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thikness: at 1st side"
msgstr "Épaisseur : au premier côté"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half turns"
msgstr "Épaisseur au demi-tours inférieurs"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
msgstr "au deuxième côté"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' halfturns"
msgstr "Épaisseur au demi-tours supérieurs"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr "du deuxième au premier côté"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
msgstr "Épaisseur des chemins du demi-tour supérieur au demi-tour inférieur"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr "du premier au deuxième côté"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largeur et direction des hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Flexion globale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr "La position relative au point de référence définit la direction et la quantité de flexion globale"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Étiquette texte attachée au chemin"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Segment de référence"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nombre d'itérations"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Segment de référence. Par défaut au diamètre de la boîte englobante"
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
msgstr "Création d'un chemin"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Chemin dont les segments définissent la fractale"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Transformations uniformes seulement"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr "Deux segments consécutifs seulement sont utilisés pour retourner ou préserver l'orientation (sinon, ils définissent une transformation générale)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre d'itérations"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
msgstr "Dessiner toutes les génération"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segment de référence"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Segment de référence. Par défaut au diamètre de la boîte englobante"
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
msgstr "Complexité maximale"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Désactive l'effet lorsque la sortie est trop complexe"
msgstr "Démarre Inkscape en mode de commande interactif."
#: ../src/main.cpp:756
-#: ../src/main.cpp:1043
+#: ../src/main.cpp:1067
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgstr "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
#: ../src/nodepath.cpp:753
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:578
msgid "Stamp"
msgstr "Tamponner"
@@ -8916,15 +8901,15 @@ msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour d
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
msgstr "Supprimer le texte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
#: ../src/text-context.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
msgstr "Supprimer tout"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
#: ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:692
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:752
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Monter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
msgid "Raise to top"
msgstr "Monter au premier plan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
msgid "Lower"
msgstr "Descendre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Rien à défaire."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Rien à refaire."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Paste style"
msgstr "Coller le style"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Coller l'effet de chemin"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:987
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
msgid "Remove filter"
msgstr "Supprimer le filtre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgid "Paste size"
msgstr "Coller les dimensions"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
msgid "Paste size separately"
msgstr "Coller les dimensions séparément"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Monter au calque suivant"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
msgid "No more layers above."
msgstr "Plus de calque au-dessus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Descendre au calque précédent."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
msgid "No more layers below."
msgstr "Plus de calque en-dessous."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
msgid "Remove transform"
msgstr "Retirer les transformations"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1435
-#: ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+#: ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Tourner par pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
msgid "Move vertically"
msgstr "Déplacer verticalement"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
msgid "Move horizontally"
msgstr "Déplacer horizontalement"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1558
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1584
-#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Aucune découpe n'est appliquée à cette sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Aucun masque n'est appliqué à cette sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
msgid "action|Clone"
msgstr "Cloner"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid "Relink clone"
msgstr "Relier le clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
msgid "Unlink clone"
msgstr "Délier le clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est dans <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objets en marqueur"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objets en guides"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objets en motif"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Motif en objets"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Génération du bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
msgid "Create bitmap"
msgstr "Créer un bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
msgid "Set clipping path"
msgstr "Définir un chemin de découpe"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set mask"
msgstr "Définir un masque"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
msgid "Release clipping path"
msgstr "Retirer le chemin de découpe"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release mask"
msgstr "Retirer le masque"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983
#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:487
+#: ../src/seltrans.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Incliner"
-#: ../src/seltrans.cpp:499
+#: ../src/seltrans.cpp:503
msgid "Set center"
msgstr "Définir le centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:600
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/seltrans.cpp:627
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:628
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:632
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
-#: ../src/seltrans.cpp:629
+#: ../src/seltrans.cpp:633
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
msgstr "Rétablir le centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:1008
-#: ../src/seltrans.cpp:1107
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f°; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f°; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#: ../src/seltrans.cpp:1489
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin %s)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Smaller"
+msgstr "Minuscule"
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Open compressed exchange enregistrés avec Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr "Valeur finale"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Float Number"
-msgstr "Paramètres de l'effet"
+msgstr "Nombre réel"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Integer Number"
msgstr "Nombre entier"
@@ -20493,9 +20479,8 @@ msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elem
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Information"
+msgstr "Transformation"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
#, fuzzy
msgstr "Mois (0 pour tous)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marge des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largeur des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month color"
msgstr "Couleur des mois"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month names"
msgstr "Dénomination des mois"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line"
+msgstr "Nombre de mois par ligne"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Next month day color"
msgstr "Couleur des jours du mois suivant"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Samedi et dimanche"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr "Définit automatiquement la taille et la position"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr "Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
msgstr "Premier jour de la semaine"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Weekday name color "
msgstr "Couleur des jours de la semaine"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
msgstr "Fin de semaine"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Weekend day color"
msgstr "Couleur des jours de fin de semaine"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (0 for current)"
msgstr "Année (0 pour l'année en cours)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Year color"
msgstr "Couleur de l'année"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère espace."
+msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Pour transmettre plus d'un attribut, séparez-les avec des espaces (et seulement avec des espaces !)."
+msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "This effect transmit one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."