summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: dd42ead)
raw | patch | inline | side by side (parent: dd42ead)
author | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Mon, 22 Jun 2009 17:55:47 +0000 (17:55 +0000) | ||
committer | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Mon, 22 Jun 2009 17:55:47 +0000 (17:55 +0000) |
po/ar.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b6d2eb191cfa76651196da397c99dfd4eb9d1ebd..42f1c0a3816f0d7405d8aa5e9d3093569f13b50b 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 19:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-22 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Bevels"
msgstr "زاوية مائلة"
msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Blurs"
msgstr "غشاوة"
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوة"
+msgstr ""
+"غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
+"القوة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Motion blur, vertical"
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوة"
+msgstr ""
+"غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
+"القوة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Apparition"
msgstr "إنقطاع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Roughen"
msgstr "تخشين"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "ABCs"
msgstr "أبجد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Overlays"
msgstr "طبقات"
msgstr "نزيف حبر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Protrusions"
msgstr "نتوﺀات"
msgstr "تموّجات"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Distort"
msgstr "تشويه"
msgid "Leopard fur"
msgstr "فرو النمر المرقط"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Materials"
msgstr "مواد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Image effects"
msgstr "مؤثرات الصورة"
msgstr "تقليل حدّة الألوان"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "لون"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
msgstr "عضوي"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Textures"
msgstr "كساﺀات"
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "HSL Bumps"
msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Bumps"
-msgstr "نتوﺀ"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Highly flexible specular bump"
msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Cracked glass"
msgstr "زجاج مشقق"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "تحت زجاج مشقق"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "HSL bubbles"
msgstr "فقاعات حسب الألوان"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
"luminance"
msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Glowing bubble"
msgstr "فقاعات متوّهجة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Ridges"
msgstr "تلال"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Neon"
msgstr "نيون"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Neon light effect with glow"
msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Molten metal"
msgstr "معدن ذائب"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Pressed steel"
msgstr "فولاذ مضغوط"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Matte Bevel"
msgstr "زاوية باهتة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin Membrane"
msgstr "غشاﺀ رقيق"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Soft ridge"
msgstr "تلال ناعمة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Glowing metal"
msgstr "معدن متوّهج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leaves"
msgstr "أوراق"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr "تفريق ونثر"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Translucent"
msgstr "نصف شفاف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Cross-smooth"
msgstr "تنعيم التقاطع"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr "شمع متقزح اللون"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Eroded metal"
msgstr "معدن مهترئ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Cracked Lava"
msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Bark"
msgstr "اللحاﺀ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Lizard skin"
msgstr "جلد السحالي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stone wall"
msgstr "جدار حجري"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet"
msgstr "سجّاد حريريّ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel A"
msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Refractive gel B"
msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Metallized paint"
msgstr "طلاﺀ معدني"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Dragee"
msgstr "لؤلؤي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Raised border"
msgstr "حدود مرفوعة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Metallized ridge"
msgstr "تلال معدنية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Fat oil"
msgstr "زيت سميك"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "تلوين"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Parallel hollow"
msgstr "فراغ متوازي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "تحويل الأشكال"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Hole"
msgstr "ثقب"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Black hole"
msgstr "ثقب أسود"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Smooth outline"
msgstr "مخطط ناعم"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Cubes"
msgstr "مكعبات"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Peel off"
msgstr "تقشير"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold splatter"
msgstr "رشّ ذهبي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Gold paste"
msgstr "معجون ذهبي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "بلاستيك مجّعد"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Enamel jewelry"
msgstr "مجوهرات مزخرفة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough paper"
msgstr "ورق خشن"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Rough and glossy"
msgstr "خشن ولامع"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "In and Out"
msgstr "داخل وخارج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Air spray"
msgstr "تلوين بالرذاذ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Warm inside"
msgstr "دافئ بالداخل"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Cool outside"
msgstr "بارد بالخارج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "مجهر إلكتروني"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Tartan"
msgstr "قماش صوفي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "قماش صوفي مرقّع"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue"
msgstr "عكس تدرّج الألوان"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Inner outline"
msgstr "مخطط داخلي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws an outline around"
msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Outline, double"
msgstr "مخطط مزدوج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Fancy blur"
msgstr "غشاوة أنيقة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Glow"
msgstr "توّهج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Outline"
msgstr "مخطط"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Color emboss"
msgstr "نتوﺀ بالألوان"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr "نتوﺀ ناعم"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "تشميس"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Moonarize"
msgstr "تقمير"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Soft focus lens"
msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Stained glass"
msgstr "زجاج ملوّن"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Dark glass"
msgstr "زجاج قاتم"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "HSL Bumps, alpha"
msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Mask and transparency effects"
msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid ""
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
"transparency depending filters"
msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "HSL Bubbles, alpha"
msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Smooth edges"
msgstr "أطراف ناعمة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Torn edges"
msgstr "مزّق الأطراف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Feather"
msgstr "تغبيش الأطراف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Blur content"
msgstr "تغبيش المحتوى"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Specular light"
msgstr "ضوﺀ برّاق"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Roughen inside"
msgstr "تخشين الداخل"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Evanescent"
msgstr "تبخّر"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
-msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
+msgstr ""
+"تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "طبشور وإسفنج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "People"
msgstr "حشد"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Scotland"
msgstr "سكوتلاندا"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise transparency"
msgstr "شفافية مشوّشة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Noise fill"
msgstr "ملﺀ بالتشويش"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Garden of Delights"
msgstr "حديقة البهجة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Diffuse light"
msgstr "نشر الضوﺀ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Cutout Glow"
msgstr "إنقطاع التوّهج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "HSL Bumps, diffuse"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid ""
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Dark Emboss"
msgstr "نتوﺀ قاتم"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Simple blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Wax print"
msgstr "طباعة شمعية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Burnt edges"
msgstr "أطراف محروقة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Color outline, in"
msgstr "مخطط ملون، داخلي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Liquid"
msgstr "سائل"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Watercolor"
msgstr "ألوان مائية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Felt"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Ink paint"
msgstr "طلاﺀ حبري"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Melted rainbow"
msgstr "قوس قزح ذائب"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Flex metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics draft"
msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Non realistic shaders"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Comics fading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shader NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Emboss shader NR"
msgstr ""
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Comics"
msgstr "رسوم مصوّرة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Satin NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Frosted glass NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Aluminium NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Chrome NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Chrome dark NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D marble"
msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D wood"
msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "3D mother of pearl"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Shaken liquid"
msgstr "سائل مخلوط"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Comics cream"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black Light"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "ممحاة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Noisy blur"
msgstr "غشاوة مشوشة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Film Grain"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Film grain"
msgstr "فيلم وسخ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
msgid "Drawing"
msgstr "رسم"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Velvet bump"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Alpha draw"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Alpha paint"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Alpha draw, color"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Chewing gum"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid ""
"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
"lines at their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Black outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Color outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Draws a coloured outline around"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Inner shadow"
msgstr "ظلّ داخلي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Dark and glow"
msgstr "قاتم ومتوّهج"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Darken edges"
msgstr "تقتيم الأطراف"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Warped rainbow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Rough and dilate"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Gelatine"
msgstr "هلام"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "HSL Bubbles, transparent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Old postcard"
msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "شفافية مشوّشة"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "شفافية مشوّشة"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "شفافية مشوّشة"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "طلاﺀ حبري"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint, glossy"
+msgstr "خشن ولامع"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "غشاوة"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst, glossy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+msgstr ""
+
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6973
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>ليس لدى الجسم أيّ بلاطة مستنسخة.</small>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
+msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
+msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
+msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgid "Justify lines"
msgstr "تساوي الأسطر"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6768
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
msgid "Horizontal text"
msgstr "نص أفقي"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6780
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
msgid "Vertical text"
msgstr "نص عامودي"
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
-"الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير "
-"لإيداع التغييرات."
+"الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
+"التغييرات."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
-msgstr ""
-"تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّ"
-"تُلصق للشبكات المخفية."
+msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Guide"
-msgstr "مرشد"
+msgstr "خط الإرشاد"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Guide origin"
-msgstr "أساس المرشد"
+msgstr "مركز خط الإرشاد"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Convex hull corner"
msgid "Quadrant point"
msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
msgid "Center"
msgstr "مركز"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
+msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
-msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف "
-"ويبطئ الجهاز."
+msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب "
-"عدم التعرف على نوع الملف."
+"لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
+"نوع الملف."
#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
msgid "Document not saved."
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
"didn't forget to choose a license."
msgstr ""
-"خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدم"
-"وكلمة السر، اذا كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لم"
-"تنسَ إختيار رخصة"
+"خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
+"الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
#: ../src/file.cpp:1395
msgid "Document exported..."
#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: لصق زاوية التدرّج"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
msgid "Units"
msgstr "وحدات القياس"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
-msgstr ""
-"التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّ"
-"في هذه الأماكن:\n"
+msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:687
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "لصق شريط التحّكم"
+msgstr "جذب شريط التحّكم"
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات اللصق"
+msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Tool Controls Bar"
#: ../src/interface.cpp:951
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ù\81تح مؤ_خرا"
+msgstr "Ù\85Ù\81تÙ\88ح مؤ_خرا"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1052
"disabled on canvas"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "لا تأثير"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
+msgstr ""
+"دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "تغيير العامل التعديدي"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
+msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/nodepath.cpp:1912
msgid "Align nodes"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:1974
msgid "Distribute nodes"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:2012
msgid "Add nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عقد"
#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
msgid "Add node"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عقدة"
#: ../src/nodepath.cpp:2208
msgid "Break path"
-msgstr ""
+msgstr "كسر المسار"
#: ../src/nodepath.cpp:2264
msgid "Close subpath"
-msgstr ""
+msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
#: ../src/nodepath.cpp:2325
msgid "Join nodes"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:2352
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق المسار بخط"
#: ../src/nodepath.cpp:2406
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد بخط"
#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
msgid "Delete nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:2593
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
#: ../src/nodepath.cpp:2760
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
#: ../src/nodepath.cpp:2813
msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير نوع العقدة"
#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة العقدة"
#: ../src/nodepath.cpp:3861
msgid "Retract handle"
-msgstr ""
+msgstr "سحب المقبض"
#: ../src/nodepath.cpp:3916
msgid "Move node handle"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك مقبض العقدة"
#: ../src/nodepath.cpp:4101
#, c-format
#: ../src/nodepath.cpp:4295
msgid "Rotate nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
#: ../src/nodepath.cpp:4480
msgid "Flip nodes"
-msgstr ""
+msgstr "قلب العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:4649
msgid ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4882
msgid "end node"
-msgstr ""
+msgstr "العقدة النهائية"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "طرف حاد"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4890
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "ناعم"
#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "تلقائي"
#: ../src/nodepath.cpp:4894
msgid "symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "متماثل"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4900
#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
-msgstr ""
+msgstr "المسارات قيد العكس..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
-msgstr ""
+msgstr "عكس المسار"
#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
msgid "Appending to selected path"
#: ../src/pen-context.cpp:1362
msgid "Drawing finished"
-msgstr ""
+msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
#: ../src/rdf.cpp:229
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "المنشئ"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "حقوق"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
-msgstr ""
+msgstr "علاقة"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "لغة"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "كلمات رئيسية"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "نطاق التغطية"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "الوصف"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "المشاركين"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الرخصة"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "جزﺀ"
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
#: ../src/rect-context.cpp:516
msgid "Create rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
#: ../src/select-context.cpp:233
msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "إلغاﺀ التحريك."
#: ../src/select-context.cpp:241
msgid "Selection canceled."
-msgstr ""
+msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
#: ../src/select-context.cpp:559
msgid ""
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
+msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة النص"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الكل"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "تفكيك المجموعة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr ""
+msgstr "رفع"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
-msgstr ""
+msgstr "رفع إلى الأعلى"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "خفض"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "خفض إلى الأسفل"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "لا شئ للتراجع"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "لصق"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "مستنسخ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
+msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "Relink clone"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
+msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
-msgstr ""
+msgstr "وصلة انترنت"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "نص منساب"
#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "مضلّع"
#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
-msgstr ""
+msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "مسنتنسخ"
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة المسار"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "تمييل"
#: ../src/seltrans.cpp:503
msgid "Set center"
#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
-msgstr ""
+msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
#, c-format
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "جرّ المنحنى"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>إهليلج</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
msgid "<b>Circle</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Arc</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:303
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: لصق الزاوية"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
#: ../src/spiral-context.cpp:305
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> للصق الزاوية"
+msgstr ""
+"<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
#: ../src/spiral-context.cpp:453
msgid "Create spiral"
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
+msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
+msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مضلّع</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مستطيل</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
+msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
+msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
#: ../src/star-context.cpp:315
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: للصق الزاوية; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
#: ../src/star-context.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> للصق الزاوية"
+msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> للصق الزاوية"
+msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
#: ../src/star-context.cpp:466
msgid "Create star"
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
-"لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيل"
-"إلى مسار قبل الشروع في هذه العملية"
+"لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
+"قبل الشروع في هذه العملية"
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
#: ../src/text-context.cpp:967
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
#: ../src/text-context.cpp:1015
msgid "Kern to the left"
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو\n"
-"M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
+"(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزوM. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Remove overlaps"
msgstr "إزالة التداخل"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "عُقد"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
-msgstr ""
+msgstr "الإختيار الأخير"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
-msgstr ""
+msgstr "الإختيار الأول"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Biggest object"
-msgstr ""
+msgstr "الجسم الأكبر"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Smallest object"
-msgstr ""
+msgstr "الجسم الأصغر"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الشاكلة"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "رسائل"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "رخصة"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>رُخص</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr ""
+msgstr "حدود _فوق الرسم"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
-msgstr ""
+msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
-msgstr ""
+msgstr "خ_لفية"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "لون الخلفية"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
-msgstr ""
+msgstr "ل_ون الحدود"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
-msgstr ""
+msgstr "لون حدود الصفحة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "لون حدود الصفحة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
-msgstr ""
+msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show _guides"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show or hide guides"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid ""
@@ -10655,181 +10707,184 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
-msgstr ""
+msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
-msgstr ""
+msgstr "_جديد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "إ_زالة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
-msgstr ""
+msgstr "خطوط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
-msgstr ""
+msgstr "شبكات"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "جذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة الألوان"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "برمجة نصّية"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>عام</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>حدود</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شكل</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب دائما"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
+"عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
@@ -10837,165 +10892,165 @@ msgstr ""
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
msgid "Link Profile"
-msgstr ""
+msgstr "وصل الشاكلة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Profile Name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الشاكلة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الملف"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "Add external script..."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
msgid "Remove external script"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
msgid "Remove grid"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الشبكة"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "مساعدة"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "متغيّرات"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
msgid "No preview"
-msgstr ""
+msgstr "لا عرض مسبق"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
msgid "Enable preview"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل العرض المسبق"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr ""
+msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "كل الملفات"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
-msgstr ""
+msgstr "كل الصور"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
msgid "All Vectors"
-msgstr ""
+msgstr "كل الرسومات المتجهية"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
msgid "All Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "كل الصور النقطية"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
msgid "Guess from extension"
-msgstr ""
+msgstr "إحزر من الإسم"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
msgid "Right edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
msgid "Source width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
msgid "Source height"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
msgid "Destination width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الوجهة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
msgid "Destination height"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع الوجهة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
+msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "مستند"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "تخصيص"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "القاهرة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "الخلفية"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "الوجهة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار العرض المسبق"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا ملف مختار"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
msgid "Stroke _paint"
-msgstr ""
+msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr ""
+msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف الصورة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
msgid "Selected SVG Element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر SVG المختار"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
msgid "Light Source:"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر الضوﺀ:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات س"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ص"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Z coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ز"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Points At"
-msgstr ""
+msgstr "النقاط عند"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Specular Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "أسية البريق"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
msgid "Cone Angle"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية المخروط"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
msgid ""
@@ -11141,104 +11196,104 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "New light source"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
msgid "_Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
msgid "_Filter"
-msgstr ""
+msgstr "_مصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
msgid "R_ename"
-msgstr ""
+msgstr "ت_غيير الإسم"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
msgid "Rename filter"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير إسم المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
msgid "Add filter"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة مصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
msgid "Duplicate filter"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
msgid "_Effect"
-msgstr ""
+msgstr "تأ_ثير"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "وصلات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
msgid "Remove merge node"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة دمج العقدة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
msgid "Add Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة تأثير:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "No effect selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا تأثير مختار"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No filter selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا تأثير مختار"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
msgid "Effect parameters"
-msgstr ""
+msgstr "متغيّرات التأثير"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid ""
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
+"يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
+"مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
+"الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "عامل"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "ك١"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
+"إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
+"ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة "
+"الثاني."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "ك٢"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "ك٣"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "ك٤"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr ""
+msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "الهدف"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
+"بكسل حول هذه النقطة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
+"بكسل حول هذه النقطة"
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "النواة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
-msgstr ""
+msgstr "القاسم"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "إنحياز"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب الطرف"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "المحافظة على ألفا"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid "Diffuse Color"
-msgstr ""
+msgstr "نشر اللون"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Surface Scale"
-msgstr ""
+msgstr "مقياس السطح"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
@@ -11398,120 +11463,122 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Constant"
-msgstr ""
+msgstr "الثابت"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة قياس طول النواة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "قوّة الإزاحة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "X displacement"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة س"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Y displacement"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة ص"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "Flood Color"
-msgstr ""
+msgstr "لون السيل"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "الإنحراف المعياري"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
+"إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
+"تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
msgid "Source of Image"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر الصورة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Delta X"
-msgstr ""
+msgstr "دلتا س"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Delta Y"
-msgstr ""
+msgstr "دلتا ص"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Specular Color"
-msgstr ""
+msgstr "لون البريق"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "أسية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
-msgstr ""
+msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "التردد الأساسي"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "أوكتاف"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "بذور"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة القياس:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
msgid "Angle (degrees):"
-msgstr ""
+msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Rela_tive change"
-msgstr ""
+msgstr "التغييرات الن_سبية"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
msgid "Guideline"
-msgstr ""
+msgstr "خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, c-format
msgid "Current: %s"
-msgstr ""
+msgstr "الحالي: %s"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr ""
+msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث الأيقونة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "الفأرة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "حساسية الإلتقاط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "بكسلات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
+"القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "التحريك العامودي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
+"حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
+"(أفقيا مع shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+أسهم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك عامودي ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "تسارع:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "سرعة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr ""
+msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr ""
+msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
-msgstr ""
+msgstr "عامل الوزن:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "الجذب"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "جذب دائري كل:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "degrees"
-msgstr ""
+msgstr "درجات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير وتصغير ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Show selection cue"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid ""
@@ -11953,149 +12023,153 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "times current stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
-msgstr ""
+msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b> لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Create new objects with:"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Last used style"
-msgstr ""
+msgstr "آخر طراز مستعمل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "طراز هذه الأداة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
+"يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
+"أدناه لتحدده."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Take from selection"
-msgstr ""
+msgstr "أخذ من الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "أدوات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "Bounding box to use:"
-msgstr ""
+msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Visual bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "علبة إحاطة مرئية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
+"تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Geometric bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "علبة إحاطة هندسية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Conversion to guides:"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr ""
+msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
-msgstr ""
+msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr ""
+msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
+"معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Average all sketches"
-msgstr ""
+msgstr "معدّل كل المخططات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Select new path"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار مسار جديد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Selector"
-msgstr ""
+msgstr "أداة الأختيار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "When transforming, show:"
-msgstr ""
+msgstr "عند التغيير، إظهار:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "الأجسام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Box outline"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط العلبة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "تعليم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "علبة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "عقدة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Path outline:"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط المسار:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Path outline color"
-msgstr ""
+msgstr "لون مخطط المسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "مدة الوميض"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
@@ -12173,131 +12247,136 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Paint objects with:"
-msgstr ""
+msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "أشكال"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Sketch mode"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب التخطيط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
+"عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
+"معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
-msgstr ""
+msgstr "قلم"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط فنّي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
+"متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
+"عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
-msgstr ""
+msgstr "دلو الطلاﺀ"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr ""
+msgstr "أداة LPE"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "تدرّج"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "رابط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "مسقط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr ""
+msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Dockable"
-msgstr ""
+msgstr "مرصوفة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "طبيعي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "عدواني"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
-msgstr ""
+msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "أرقام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Numeric precision:"
-msgstr ""
+msgstr "الدقة الرقمية:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr ""
+msgstr "الأسة الدنيا:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid ""
@@ -12978,297 +13057,297 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "ألبانية (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "أمهرية (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "عربية (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "أرمنية (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "أزاربيجانية (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Basque (eu)"
-msgstr ""
+msgstr "باسكية (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "بيلاروسية (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "بلغارية (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "بنغالية (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "بريطونية (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "كتالانية (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "كرواتية (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "تشيكية (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "دنماركية (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "هولندية (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "دزونكخية (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "ألمانية (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Greek (el)"
-msgstr ""
+msgstr "يونانية (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English (en)"
-msgstr ""
+msgstr "إنكليزية (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr ""
+msgstr "أسبرانتو (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "أستونية (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "فنلندية (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "فرنسية (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "إيرلندية (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "جيليقية (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "عبرية (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "مجرية (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "أندونيسية (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Italian (it)"
-msgstr ""
+msgstr "إيطالية (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "يابانية (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "خميرية (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "قينروندية (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "كورية (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "ليتوانية (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "مقدونية (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "مغولية (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr ""
+msgstr "نيبالية (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "بوكمالية (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "نيروسكية (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "بنجابية (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "بولونية (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "برتغالية (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "رومانية (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Russian (ru)"
-msgstr ""
+msgstr "روسية (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "صربية (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "سلوفاكية (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "سلوفانية (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "إسبانية (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "سويدية (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "تايلاندية (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "تركية (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "أوكرانية (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "فييتنامية (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "أصغر"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Control bar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Clear list"
-msgstr ""
+msgstr "تفريغ اللائحة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr ""
+msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
+"تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
+"أو تفريغ هذه اللائحة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "وسيط"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid ""
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "مسار:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr ""
+msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Autosave"
-msgstr ""
+msgstr "تحفيظ تلقائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "2x2"
-msgstr ""
+msgstr "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "4x4"
-msgstr ""
+msgstr "4x4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "8x8"
-msgstr ""
+msgstr "8x8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "16x16"
-msgstr ""
+msgstr "16x16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Oversample bitmaps:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
+"إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr ""
+msgstr "محرر الصور النقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "صور نقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Second language:"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة الثانية:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
+"الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Third language:"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة الثالثة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
+"الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "تدقيق إملائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
+"عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
+"المطبوع بملصقه"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة التبسيط:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "تباطؤ ميل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "(requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "اعدادات المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "User data: "
-msgstr ""
+msgstr "بيانات المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "User cache: "
-msgstr ""
+msgstr "كاش المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات النظام:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "System data: "
-msgstr ""
+msgstr "بيانات النظام:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "PIXMAP: "
@@ -13546,310 +13635,314 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأيقونات:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "System info"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات النظام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "General system information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات عامة عن النظام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "لمعرفة المزيد"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الطبقة:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة طبقة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
msgid "Above current"
-msgstr ""
+msgstr "فوق الحالية"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "تحت الحالية"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير إسم الطبقة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "ت_غيير إسم"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
msgid "Rename layer"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير إسم الطبقة"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
-msgstr ""
+msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة طبقة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "إ_ضافة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الطبقة"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
-msgstr ""
+msgstr "إقفال الطبقة"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
-msgstr ""
+msgstr "فتح قفل الطبقة"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "طبقات"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "جديد"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "الأعلى"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "فوق"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "تحت"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "س"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Current effect"
-msgstr ""
+msgstr "التأثير الحالي"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
-msgstr ""
+msgstr "لائحة المؤثرات"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار فارغ"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثير المسار"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgid "Move path effect up"
-msgstr ""
+msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
msgid "Move path effect down"
-msgstr ""
+msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Activate path effect"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل تأثير المسار"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل تأثير المسار"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
-msgstr ""
+msgstr "الكومة"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
-msgstr ""
+msgstr "قيد الإستعمال"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
-msgstr ""
+msgstr "المتوفرة"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "المجموع"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "غير معروف"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "المركّب"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة الحساب"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "جاهز."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
+"تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
+"preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
+"فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
+"(مثال: openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "بحث عن:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "بحث"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
msgid "Files found"
-msgstr ""
+msgstr "الملفات موجودة"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
msgid "Could not set up Document"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في إعداد الملف"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
msgid "SVG Document"
-msgstr ""
+msgstr "مستند SVG"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "تصيير"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
-msgstr ""
+msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذ _بايثون"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذ _روبي"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "برنامج نصّي"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "النتيجة"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "الأخطاﺀ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
@@ -13857,196 +13950,198 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
msgid "Family Name:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم العائلة:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
msgid "Set width:"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد العرض:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
-msgstr ""
+msgstr "نقشة الحرف"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Add glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة نقشة حرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr ""
+msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة نقش الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "نقش الخط المفقود:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
-msgstr ""
+msgstr "من الإختيار..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم نقش الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Matching string"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة نقشة حرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr ""
+msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات التداخل:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "أوّل نقشة:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "ثاني نقشة:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة زوج"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "مدى أوّل يونيكود"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "مدى ثاني يونيكود"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة التداخل:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عائلة الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
-msgstr ""
+msgstr "خط"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة خط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
-msgstr ""
+msgstr "_خط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إ_عدادات عامة"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_نقشات الأحرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "_تداخل"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
msgid "Sample Text"
-msgstr ""
+msgstr "مثال نص"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق للنص:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
+"لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
+"الريشة"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
msgid "Set fill"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الطلاﺀ"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
msgid "Set stroke"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ضربة الريشة"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "تحرير..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير تعريف اللون"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
msgid "Remove stroke color"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
msgid "Remove fill color"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
msgid "Set fill color to none"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب في شبكة"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
-msgstr ""
+msgstr "أسطر:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الأسطر"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاعات متساوية"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "أعمدة"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الأعمدة"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض متساوي"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgid "Fit into selection box"
-msgstr ""
+msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Set spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد التباعد:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة السطوع"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr ""
+msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "كشف الحدود"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
-msgstr ""
+msgstr "إنتقاص الألوان"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "ألوان:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
-msgstr ""
+msgstr "عكس ألوان الصورة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
-msgstr ""
+msgstr "خطوات السطوع"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "مسح:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "عدد مرّات المسح:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "ألوان"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "الرمادي"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "تنعيم"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "حجم:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
-msgstr ""
+msgstr "تنعيم الزوايا"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
-msgstr ""
+msgstr "تحسين المسارات"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "التسامح:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "المساهمون"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذ التخطيط"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "أ_فقيا"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "_Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "_عاموديا"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
-msgstr ""
+msgstr "ع_رض"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
-msgstr ""
+msgstr "إر_تفاع"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "A_ngle"
-msgstr ""
+msgstr "_زاوية"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك نس_بي"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "ت_حريك"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "إ_دارة"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "م_صفوفة"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب ال_خلط:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
-msgstr ""
+msgstr "ت_غبيش:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة الحالية"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(الجذر)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "مملوكة"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "أخرى"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير التغبيش"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الشفافية"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "U_nits:"
-msgstr ""
+msgstr "و_حدات القياس"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Width of paper"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الورقة"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع الورقة"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "P_age size:"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الصفحة:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "Page orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "إتجاه الصفحة:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "_بالعرض"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "بالط_ول"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم مخصص"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr ""
+msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد حجم الصفحة"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "لائحة"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
-msgstr ""
+msgstr "بالغ الصغر"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "صغير"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+msgstr "وسط"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "كبير"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "ضخم"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
-msgstr ""
+msgstr "أضيق"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "ضيّق"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+msgstr "وسط"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
-msgstr ""
+msgstr "واسع"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
-msgstr ""
+msgstr "أوسع"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "نقطية"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "إختيارات النقطية"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة الريشة:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "غير موجود"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا شيﺀ مختار"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "لا ملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "لا ضربة ريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "نمط"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "نمط الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
-msgstr ""
+msgstr "نمط ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>خ</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>د</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
-msgstr ""
+msgstr "إختلاف"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ مختلف"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ع</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr ""
+msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
-msgstr ""
+msgstr "تحرير الملﺀ..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
-msgstr ""
+msgstr "آخر لون محدد"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
-msgstr ""
+msgstr "آخر لون مختار"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "أبيض"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "أسود"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ اللون"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
-msgstr ""
+msgstr "لصق اللون"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr ""
+msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
-msgstr ""
+msgstr "عكس الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
-msgstr ""
+msgstr "عكس ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ أبيض"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ أسود"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
-msgstr ""
+msgstr "لصق ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr "، جرّ للضبط"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (معدّل)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (شفاف)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "100% (داكن)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
msgid "Adjust saturation"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط حدّة الألوان"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط السطوع"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط عرض الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "وصل"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "تدرّج خطّي"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "تدرّج دائري"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية: %.3g"
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "فصل نقاط التلاشي"
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "دمج نقاط التلاشي"
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
msgid "Defaults"
msgstr ""
@@ -19146,124 +19241,128 @@ msgstr ""
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
msgid "Align left"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
msgid "Align right"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
msgid "Bold"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
msgid "Italic"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
msgid "Change connector spacing"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Avoid"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
msgid "Ignore"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Connector Spacing"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Spacing:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Graph"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Connector Length"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Length:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
msgid "Downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
msgid "Fill by"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
msgid "Fill by:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
msgid "Close gaps"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Close gaps:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgid "HPGL Output"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "ترتيب"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "XAML Input"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
+
+#~ msgid "Bumps"
+#~ msgstr "نتوﺀ"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
+
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"