summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 00f91c2)
raw | patch | inline | side by side (parent: 00f91c2)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Thu, 1 Jun 2006 15:55:10 +0000 (15:55 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Thu, 1 Jun 2006 15:55:10 +0000 (15:55 +0000) |
po/it.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index deece07f9c42ca3f5bca3ffd5347e28751707c2f..faa95514e2c28d37f623a7c9c47d29217f563d49 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
# Italian translation of inkscape.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005, 2006.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.43\n"
+"Project-Id-Version: 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Id esistente!"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "_Nuovo"
+msgstr "Nuovo"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Cima"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Alto"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Basso"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
-#, fuzzy
msgid "Bot"
-msgstr "Riquadro"
+msgstr "Bot"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome del livello:"
+msgstr "Nome del livello:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
msgstr "Stampa Windows 32-bit"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
+msgstr "Stampa usando gli operatori PDF"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è "
+"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è "
"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma "
-"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
+"verranno persi i motivi."
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-#, fuzzy
msgid "PDF Print"
-msgstr "Stampa LaTeX"
+msgstr "Stampa PDF"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
-msgstr[1] ""
"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
@@ -3694,13 +3683,11 @@ msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
"oggetti per selezionare."
-msgstr[1] ""
"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
"oggetti per selezionare."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
+msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4041
#, c-format
msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
+msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
+msgstr "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera o il fissaggio."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
+msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
+msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "<no name found>"
msgstr "<nessun nome trovato>"
"sovrappongano"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
+msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti"
+msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti agli altri oggetti"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "Aggancia i nodi agli ogge_tti"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti"
+msgstr "Aggancia i nodi degli oggetti agli altri oggetti"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Converte oggetti bitmap in tracciati"
+msgstr "Aggancia agli oggetti _tracciato"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
+msgstr "Aggancia agli altri oggetti tracciato"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
+msgstr "Aggancia agli oggetti nodo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti"
+msgstr "Aggancia agli altri oggetti nodo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Area di azione:"
+msgstr "Ar_ea di azione:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
# cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Aggancia i riquadri di limitazione alla griglia"
+msgstr "Aggancia i riqua_dri alla griglia"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
"riguardo per la distanza"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Attacca i riquadri alle guide"
+msgstr "Attacca i riquadri alle g_uide"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Attacca i punti alle guide"
+msgstr "Attacca i p_unti alle guide"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Area di azione:"
+msgstr "Area di a_zione:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr "La larghezza è in unità assolute"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Keep selected"
-msgstr "Ultimo selezionato"
+msgstr "Mantieni selezionato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
"Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso è "
-"il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
+"il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) indipendentemente dallo zoom; "
+"altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
-msgstr ""
+msgstr "Se attivo, ogni oggetto creato con questo strumento resterà selezionato una "
+"volta terminato il disegno"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli oggetti testuali"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
+msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede riavvio)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Passa alla finestra successiva"
+msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di "
+msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di "
"operare sugli oggetti di tutti i livelli"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di "
-"operare sugli oggetti di tutti i livelli"
+msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di "
+"operare sugli oggetti del livello attuale"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-#, fuzzy
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
-msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di "
-"operare sugli oggetti di tutti i livelli"
+msgstr "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di "
+"operare sugli oggetti del livello attuale e dei suoi sottolivelli"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
-"(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)"
+"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
+"al cambio di livello"
+""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità assoluta "
+"o percentuale"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta "
+"o percentuale"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, modifica "
+"direttamente la posizione assoluta attuale"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+msgstr "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; "
+"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per "
+"questa matrice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
msgstr "_Usare SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Al_za"
+msgstr "_Registra"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgstr "Connetti"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Fallita instaurazione connessione al server Jabber <b>%1</b>"
+msgstr "Connessione al server Jabber <b>%1</b> in corso"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Fallita autenticazione sul server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
+msgstr "Fallita registrazione sul server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ingloba"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Esegue un OR esclusivo tra gli oggetti selezionati"
+msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
+msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
+msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit fill..."
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero "
+"disegno se non è stato selezionato nulla"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "U_nits:"
msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr "0:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr "0:.%d"
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, c-format
msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
+msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Paste _Width"
#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza dell'oggetto "
+"copiato"
#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza dell'oggetto "
+"copiato"
#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto selezionato"
#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Width Separately"
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
+"copiato"
#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Paste Height Separately"
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
+"copiato"
#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Paste _In Place"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
+"appartengono ad un solo tracciato)"
#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Di_vision"
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
-msgstr ""
+msgstr "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
+"collegato alla cornice"
#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "_Unflow"
msgstr "_Rilascia"
#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Prendi dalla selezione"
+msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+msgstr "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come tracciato di fissaggio)"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2213
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Nex_t Zoom"
"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadati del _documento..."
+msgstr "_Metadati del documento..."
#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Preferenze salvate col documento"
+msgstr "Modifica i matadati del documento (salvati con esso)"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Crea cloni in serie..."
#: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
+"Crea un cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una trama"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Dispositivi di _input..."
#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configura i dispositivi di input esteso"
+msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Extensions..."
msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Aggiungi livello..."
+msgstr "Liv_elli..."
#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
msgid "View Layers"
-msgstr "Alza li_vello"
+msgstr "Mostra livelli"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2373
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando "
+"gli oggetti vengono ridimensionati."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando "
+"gli oggetti vengono ridimensionati."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> quando "
+"i rettangoli vengono ridimensionati."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> quando "
+"i rettangoli vengono ridimensionati."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
msgid ""
msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Unisce i tracciati nei nodi selezionati con un nuovo segmento"
+msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
-msgstr ""
+msgstr "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al suo "
+"posto il carattere predefinito"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
-#, fuzzy
msgid "Rag right"
-msgstr "Diritti"
+msgstr "Allineato a destra"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Centra X"
+msgstr "Centrato"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
msgid "Rag left"
-msgstr ""
+msgstr "Allineato a sinistra"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Giustificato"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Grassetto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Corsivo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura tra le lettere"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura tra le linee"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
-#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Spaziatura Orizzontale"
+msgstr "Trasformazione orizzontale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Spaziatura verticale"
+msgstr "Trasformazione verticale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotazione del carattere"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
-#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Rimuovi trasformazioni"
+msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "Make connectors avoid selected objects"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano automaticamente i connettori"
#.
#. Local Variables:
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+msgstr "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso"
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Fretboard Designer"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Fretboard Edges"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Number of Frets"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di Fret"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Nut Width"
-msgstr "Larghezza"
+msgstr "Larghezza di Nut"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Scale Base (2 for Octave)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Toni in scala"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Length Scala"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza scala"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Single Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Scala a lunghezza singola"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Input XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
-msgstr "linee"
+msgstr "Appiattimento"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier appiattito"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+msgstr "Frattale (Koch)"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Frattale (Koch) - Carica motivo"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "Assioma"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "L-system"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Sistema L"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
-msgstr "Rettangolo"
+msgstr "Angolo sinistro"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Nodi casuali"
+msgstr "Casualità angolo (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Nodi casuali"
+msgstr "Casualità passo (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
-msgstr "Rettangolo"
+msgstr "Angolo destro"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza passi (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Misura tracciato"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Estrudi"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Ordine"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Raggio casuale"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Casualità:"
+msgstr "Casualità maniglie dei nodi"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Randomize nodes"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Appiattisci tracciato"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Calcola numericamente la prima derivata"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Prima derivata"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
msgid "Function"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Grafico funzione"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Nodi per periodo"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Periods (2*Pi each)"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Grado di vorticosità"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Center X"
-msgstr "Centra X"
+msgstr "Centro X"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Center Y"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Input Windows Metafile"
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze di %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Lindenmayer"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Passi"
-
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Adobe Portable Document Format"
-
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Output PDF"
-
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita gli script degli effetti (richiede il riavvio) - SPERIMENTALE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando attivo, il menu degli effetti è abilitato, permettendo di eseguire "
-#~ "script per gli effetti esterni. Per funzionare richiede il riavvio - "
-#~ "SPERIMENTALE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
-#~ "b> to separate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto del gradiente condiviso con <b>%d</b> gradiente; trascinare con "
-#~ "<b>Maiusc</b> per separarePunto del gradiente condiviso con <b>%d</b> "
-#~ "gradienti; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno "
-#~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc"
-#~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."