Code

Translation updates from Yann
authorKalle Wallin <kaw@linux.se>
Thu, 20 Jan 2005 22:14:03 +0000 (22:14 +0000)
committerKalle Wallin <kaw@linux.se>
Thu, 20 Jan 2005 22:14:03 +0000 (22:14 +0000)
git-svn-id: https://svn.musicpd.org/ncmpc/trunk@2895 09075e82-0dd4-0310-85a5-a0d7c8717e4f

po/fr.po

index b9484f638cbf803ad230006d575a4ede1b9a015a..00c0c5d10478b874df9d588538ca9d9a9d1cb4f5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "Fin..."
 #: src/main.c:266
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
-msgstr ""
-"Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n"
+msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n"
 
 #: src/main.c:318
 #, c-format
@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr ":Parcourir  "
 
 #: src/screen.c:183
 msgid ":Search  "
-msgstr ""
+msgstr ":Rechercher  "
 
 #: src/screen.c:188
 msgid "Volume n/a "
@@ -83,11 +82,11 @@ msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n"
 
 #: src/screen.c:644
 msgid "Repeat is on"
-msgstr "Repetition activée"
+msgstr "Mode de répetition activé"
 
 #: src/screen.c:645
 msgid "Repeat is off"
-msgstr "Repetition desactivée"
+msgstr "Mode de répetition désactivé"
 
 #: src/screen.c:648
 msgid "Random is on"
@@ -95,12 +94,12 @@ msgstr "Mode Al
 
 #: src/screen.c:649
 msgid "Random is off"
-msgstr "Mode Aléatoire desactivé"
+msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
 
 #: src/screen.c:652
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
-msgstr "Fondu sur %d secondes"
+msgstr "Fondu sur %d seconde(s)"
 
 #: src/screen.c:655
 msgid "Database updated!"
@@ -108,11 +107,11 @@ msgstr "Base de donn
 
 #: src/screen.c:817
 msgid "Shuffled playlist!"
-msgstr "Liste de Lecture Aléatoire"
+msgstr "Liste de lecture aléatoire"
 
 #: src/screen.c:821
 msgid "Cleared playlist!"
-msgstr "Liste de Lecture vidée!"
+msgstr "Liste de lecture vidée!"
 
 #: src/screen.c:839
 msgid "Database update started!"
@@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Impossible de trouver '%s'"
 
 #: src/screen_play.c:155
 msgid "Save playlist as: "
-msgstr "Sauver la liste de lecture sous: "
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous: "
 
 #: src/screen_play.c:185
 #, c-format
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Annul
 #: src/screen_play.c:205
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
-msgstr "%s sauvé"
+msgstr "%s enregistré"
 
 #: src/screen_play.c:269
 msgid "Add: "
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
 #: src/screen_play.c:326
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Liste de Lecture sur %s"
+msgstr "Liste de lecture sur %s"
 
 #: src/screen_file.c:282
 #, c-format
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
 
 #: src/screen_file.c:327
 msgid "Playlist deleted!"
-msgstr "Liste de lecture effacée!"
+msgstr "Liste de lecture éffacée!"
 
 #: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493
 #, c-format
@@ -227,47 +226,47 @@ msgstr "Mise 
 
 #: src/screen_search.c:50
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #: src/screen_search.c:51
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artiste"
 
 #: src/screen_search.c:52
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
 
 #: src/screen_search.c:53
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichier"
 
 #: src/screen_search.c:114
 msgid "Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher: "
 
 #: src/screen_search.c:162
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche"
 
 #: src/screen_search.c:214
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:218
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:252
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de recherche : %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:46
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
-msgstr "===> Appliquer et Sauver la correspondance des touches  "
+msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches  "
 
 #: src/screen_keydef.c:47
 msgid "===> Apply key bindings "
@@ -275,16 +274,16 @@ msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches "
 
 #: src/screen_keydef.c:76
 msgid "You have new key bindings!"
-msgstr "Vous avez une nouvelle correpondance de touches!"
+msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches!"
 
 #: src/screen_keydef.c:79
 msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "La correspondances des touches n'a pas été changée."
+msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée."
 
 #: src/screen_keydef.c:90
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
-msgstr "Erreur: Impossible de créer le repertoire ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Erreur: Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
 #, c-format
@@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Effac
 #: src/screen_keydef.c:155
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
-msgstr "Entrez la touche pour %s: "
+msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: "
 
 #: src/screen_keydef.c:168
 #, c-format
@@ -313,12 +312,12 @@ msgstr "Erreur: la touche %s est d
 #: src/screen_keydef.c:177
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
-msgstr "Assignée à %s"
+msgstr "%s assignée à %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:220
 #, c-format
 msgid "%d. Add new key "
-msgstr "%d. Ajouter une touche "
+msgstr "%d. Ajouter une nouvelle touche "
 
 #: src/screen_keydef.c:267
 msgid "Welcome to the key editor!"
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Editer les correspondances de touches"
 #: src/screen_keydef.c:292
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
-msgstr "Editer la touche pour %s"
+msgstr "Editer les touches pour %s"
 
 #: src/screen_clock.c:154
 msgid "Clock"
@@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "Touches - Globales"
 
 #: src/screen_help.c:95
 msgid "Keys - Playlist screen"
-msgstr "Touches - Liste Lecture"
+msgstr "Touches - Liste de Lecture"
 
 #: src/screen_help.c:97
 msgid "Play"
@@ -371,11 +370,11 @@ msgstr "Centrer"
 
 #: src/screen_help.c:109
 msgid "Keys - Browse screen"
-msgstr "Touches - Navigation"
+msgstr "Touches - Ecran de Navigation"
 
 #: src/screen_help.c:111
 msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson"
 
 #: src/screen_help.c:113
 msgid "Delete playlist"
@@ -384,15 +383,15 @@ msgstr "Effacer la liste de lecture"
 #: src/screen_help.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Keys - Search screen"
-msgstr "Touches - Navigation"
+msgstr "Touches - Ecran de Recherche"
 
 #: src/screen_help.c:121
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
 
 #: src/screen_help.c:122
 msgid "Select and play"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner et Lire"
 
 #: src/screen_help.c:208
 msgid "Help"
@@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "D
 
 #: src/command.c:81
 msgid "Home "
-msgstr "Départ "
+msgstr "Début "
 
 #: src/command.c:83
 msgid "End "
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "Ecran de Liste de lecture"
 
 #: src/command.c:96
 msgid "Browse screen"
-msgstr "Ecran de navigation"
+msgstr "Ecran de Navigation"
 
 #: src/command.c:101
 msgid "Play/Enter directory"
@@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "Diminuer le volume"
 
 #: src/command.c:119
 msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Selectionner/Déselectionner la chanson dans la liste de lecture"
+msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture"
 
 #: src/command.c:121
 msgid "Delete song from playlist"
@@ -496,23 +495,23 @@ msgstr "Vider la liste de lecture"
 
 #: src/command.c:127
 msgid "Toggle repeat mode"
-msgstr "Activer le mode répétition"
+msgstr "Activer/désactiver le mode répétition"
 
 #: src/command.c:129
 msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Activer le mode aléatoire"
+msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire"
 
 #: src/command.c:131
 msgid "Toggle crossfade mode"
-msgstr "Activer le mode de fondu"
+msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu"
 
 #: src/command.c:133
 msgid "Start a music database update"
-msgstr "Commencer une mise à jour de la base de données musicale"
+msgstr "Mettre à jour la base de données musicale"
 
 #: src/command.c:135
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Sauver la liste de lecture"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
 #: src/command.c:137
 msgid "Add url/file to playlist"
@@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "D
 
 #: src/command.c:146
 msgid "Update screen"
-msgstr "Mettre à jour l'ecran"
+msgstr "Mettre à jour l'écran"
 
 #: src/command.c:151
 msgid "Toggle find mode"
@@ -565,11 +564,11 @@ msgstr "Chercher avant/pr
 #: src/command.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Search screen"
-msgstr "Ecran suivant"
+msgstr "Ecran de recherche"
 
 #: src/command.c:179
 msgid "Change search mode"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le mode de recherche"
 
 #: src/command.c:184
 msgid "Clock screen"
@@ -646,8 +645,7 @@ msgstr "Inser"
 #: src/command.c:488
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr ""
-"La touche %s est assigné à %s (appuyez sur %s pour l'editeur de touches)"
+msgstr "La touche %s est assignée à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de touches)"
 
 #: src/command.c:495 src/command.c:502
 #, c-format
@@ -666,11 +664,11 @@ msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n"
 
 #: src/colors.c:267
 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
-msgstr "Le Terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n"
+msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n"
 
 #: src/colors.c:284
 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
-msgstr "Le terminal ne supporte pas les couleurs!\n"
+msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs!\n"
 
 #: src/support.c:168
 #, c-format
@@ -682,4 +680,4 @@ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
 msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8"
 
 #~ msgid "Enter directory"
-#~ msgstr "Entrer dans le repertoire"
+#~ msgstr "Entrer dans le répertoire"