summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 1fd3cba)
raw | patch | inline | side by side (parent: 1fd3cba)
author | mfloryan <mfloryan@users.sourceforge.net> | |
Wed, 4 Feb 2009 22:13:12 +0000 (22:13 +0000) | ||
committer | mfloryan <mfloryan@users.sourceforge.net> | |
Wed, 4 Feb 2009 22:13:12 +0000 (22:13 +0000) |
po/es.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13df8826af872216b1de957eeb10a5d65721882b..33674bd6acb194702f180b6031b911a849d985f3 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
# translation of es.po to Español
# Translation of Inkscape to Spanish.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Traducido por Jose Antonio Salgueiro <developer@telefonica.net>.
#
# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
# Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-2007, 2008.
+# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-2007, 2008, 2009.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Vieites <lucas@codexion.com>\n"
"Language-Team: Español <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Canal mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "tope izquierdo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion Blur horizontal"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur and Sharpen"
+msgstr "Forma a mano alzada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies horizontally"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Motion Blur vertical"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies vertically"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Mostrar tiradores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Feathered edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Edges are feathered out"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Modo áspero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Distort Edges"
+msgstr "Distribuir nodos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughened edges"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Número de pasos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Texture overlays"
+msgstr "Eliminar solapamientos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Aleatorizar posiciones"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Ink bleed"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Imitations"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Destramar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Oil slick"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Leopard fur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Textos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Gestionar efectos de trazado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Simulates oil painting style"
+msgstr "Simular salida en pantalla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detección de bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Emphasize Edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Anchura de desenfoque"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Render object in black and white"
+msgstr "Solamente blanco y negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors of object"
+msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Render object in warm sepia tones"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Tamaño del intercambiador"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Script"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Wetworks"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Electric arc"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Roughened edge stroke with a glow"
+msgstr "Cambiar ancho de trazo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Rainbow melt"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Extender"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Mover patrones"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
+
#: ../src/arc-context.cpp:302
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:7011
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
-#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
"en ella."
-#: ../src/desktop.cpp:820
+#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
msgstr "No hay menos zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:845
+#: ../src/desktop.cpp:844
msgid "No next zoom."
msgstr "No hay más zoom."
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Suprimir clones en mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1876
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
-#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
+msgstr "<small>Creando clones en mosaico...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
msgid "Create tiled clones"
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "Anc_ho:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "_y0:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Al_to:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:464
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:625
#, fuzzy
-msgid "Hide _all except selected"
-msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados"
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar _todos excepto los seleccionados"
#: ../src/dialogs/export.cpp:629
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
#. "name"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
msgid "Paths"
msgstr "Trayectos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "_Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "_Título"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "_Descripción"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Intersección"
+msgstr "_Interactividad"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
msgstr "Desbloquear capa"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Layers"
-msgstr "Capa"
+msgstr "Capas"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
msgid "New"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Ancho de trazo"
+msgstr "Ancho de trazo:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
+"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadores medios:"
+msgstr "Marcas medias:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
+"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el "
+"primero y el último"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores finales:"
+msgstr "Marcas finales:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
msgid "Set stroke style"
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Haga clic</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</b> "
+"para fijar el trazo"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
msgstr "Cambiar definición del color"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Eliminar trazo"
+msgstr "Eliminar color de trazo"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Eliminar relleno"
+msgstr "Eliminar color de relleno"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
msgid "Set stroke color from swatch"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justificar líneas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6828
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
msgid "Angle X:"
msgstr "Ángulo X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545
msgid "Angle Z:"
msgstr "Ángulo Z:"
msgstr "Dibujar línea caligráfica"
#: ../src/eraser-context.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Dibujar</b> un trazo caligráfico"
+msgstr "<b>Dibujando</b> un trazo de borrado"
#: ../src/eraser-context.cpp:831
-#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Dibujar línea caligráfica"
+msgstr "Dibujar trazo de borrado"
#: ../src/event-context.cpp:609
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
+"En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si "
+"tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o "
+"pregunte en las listas de correo."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
msgid ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad "
"indicada."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajuste HSB (TSC)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Realzar diferencias de intensidad en los mapas de bit seleccionados."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Repujar"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
"entre los rangos dados y el rango de color completo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtro medio"
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Mediano"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
msgstr ""
"Filtrar los mapas de bits seleccionados reemplazando cada componente de "
"pixel con el color medio de su proximidad."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ajustar matiz"
+msgstr "Ajuste HSB (TSC)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
msgstr "Claridad"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
-"Modular el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
+"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
"seleccionados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
"eliminación de picos de ruido."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Muestra"
+msgstr "Muestreo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
-"Alterar la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
-"dado."
+"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
+"de pixel dado."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
"fotográfica."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Extender"
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Otro"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
msgstr ""
"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro "
"del radio «cantidad»."
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Export area is whole canvas"
msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
+msgstr "El área exportada es el dibujo"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Gestionar efectos de filtro SVG"
+msgstr "Rasterizar efectos de filtro"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Limita la exportación al objeto on el ID"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Postscript encapsulado"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Realizando exportación"
+msgstr "Exportar el dibujo, no la página"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Export canvas"
-msgstr "Editar en el lienzo"
+msgstr "Exportar el lienzo"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
msgid "EMF Input"
msgstr "Metaarchivo realzado"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Soltar SVG"
+msgstr "Sombra paralela"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - radio del engranaje (px)"
+msgstr "Radio de desenfoque, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desvío horizontal"
+msgstr "Desvío horizontal, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Desvío vertical"
+msgstr "Desvío vertical, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Soltar color"
+msgstr "Brillo paralelo"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Bundled"
-msgstr "Redondeado"
+msgstr "Empaquetado"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Sin vista preliminar"
+msgstr "Pico nevado"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Tamaño de punto"
+msgstr "Tamaño del montón"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Fijar estilo al objeto"
+msgstr "Ha nevado sobre el objeto"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Salida LaTeX"
+msgstr "Salida JavaFX"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "media box"
msgstr "media box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "crop box"
msgstr "crop box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "trim box"
msgstr "trim box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "bleed box"
msgstr "bleed box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "art box"
msgstr "art box"
msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
-msgstr "Vista preliminar"
+msgstr "Vista en directo"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
-"Controla si los ajustes del efecto se muestran «en directo» en el lienzo"
+msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
msgid "default.svg"
msgstr "default.es.svg"
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:250 ../src/file.cpp:1033
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:275
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:281
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:310
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento revertido."
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:312
msgid "Document not reverted."
msgstr "No se ha revertido el documento."
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:462
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:549
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Eliminar <defs>"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:554
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en <defs>."
msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:559
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
msgid "Document not saved."
msgstr "No se ha guardado el documento."
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:596
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:610
msgid "Document saved."
msgstr "Documento guardado."
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
+#: ../src/file.cpp:751 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1279
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dibujo%s"
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:757
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dibujo-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:776
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:778
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:858
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
-#: ../src/file.cpp:869
+#: ../src/file.cpp:875
msgid "Saving document..."
msgstr "Guardando documento..."
-#: ../src/file.cpp:1024
+#: ../src/file.cpp:1030
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:1056
+#: ../src/file.cpp:1062
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1294
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccionar el archivo de exportación"
-#: ../src/file.cpp:1315
+#: ../src/file.cpp:1321
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Error al guardar una copia temporal"
-#: ../src/file.cpp:1335
+#: ../src/file.cpp:1341
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Acceso a Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:1362
+#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
"usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y "
"compruebe que haya elegido una licencia."
-#: ../src/file.cpp:1377
+#: ../src/file.cpp:1383
msgid "Document exported..."
msgstr "Documento exportado..."
-#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/file.cpp:1411 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:312
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Claridad"
msgstr "Borrar parada(s) de gradiente"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgstr "Ex cuadrados"
#: ../src/inkscape.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Guardando documento..."
#: ../src/inkscape.cpp:393
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de "
+"Inkscape con la que guardar el documento."
#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
+msgstr ""
+"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
#: ../src/inkscape.cpp:418
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Autoguardado completado."
#: ../src/inkscape.cpp:640
msgid "Untitled document"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Snap controls Bar"
-msgstr "Barra de controles de herramienta"
+msgstr "Ajustar barra de controles"
#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
+msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste"
#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Tool Controls Bar"
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la lectura del pipe hijo (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"No se puede crear el directorio %s.\n"
-"%s"
+msgstr "No se ha podido cambiar al directorio «%s» (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
+msgstr "Error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de programa inválido: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena inválida en el vector argumento en %d: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:705
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear un pipe para la comunicación con el proceso hijo (%s)"
# dld: src/inkscape.cpp:1201
#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s no es un directorio válido.\n"
-"%s"
+msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Error al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgstr "Redimensionable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
"Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a "
msgstr "Coordenada-X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota"
msgstr "Coordenada-Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» esta etiqueta de pestaña"
+msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
msgid "doEffect stack test"
msgstr "test de pila doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Ángulo en dirección X"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Boolops"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bisector de ángulo"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Trazo negro"
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operaciones booleanas"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Información"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Círculo (por centro y radio)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr ""
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo por tres puntos"
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazo dinámico"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolar"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformación por envoltura"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Knot"
-msgstr "Nudo"
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Sombreados (bruscos)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Tipo de deformación:"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar subtrayectos"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Segmento de _líneas"
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformación de celosía"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmento de línea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Simetría de espejo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Parallel"
-msgstr "Desvío normal"
+msgstr "Paralelo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Path length"
-msgstr "Longitud de onda"
+msgstr "Longitud de trayecto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)"
+msgstr "Bisector perpendicular"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Trayecto de perspectiva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Rotate copies"
-msgstr "Rotar nodos"
+msgstr "Rotar copias"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Ruler"
-msgstr "_Reglas"
+msgstr "Regla"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Sketch"
msgstr "Boceto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Arrastrar curva"
+msgstr "Tangente a curva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Text label"
-msgstr "Fijar etiqueta del objeto"
+msgstr "Etiqueta de texto"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "VonKoch"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Mezclar"
+msgstr "Curvar"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr "Forma a mano alzada"
+
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Nudo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
-msgstr "Rejilla axonométrica"
+msgstr "Rejilla de construcción"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
msgid "Is visible?"
-msgstr "_Visible"
+msgstr "¿Es visible?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en "
+"el lienzo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "¿Desactivar el hilo principal?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid ""
"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
"node handles during editing)"
msgstr ""
+"Marque esto para desactivar los tiradores del hilo principal del nudo (es "
+"útil si interfieren con los tiradores de los nodos durante la edición)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
msgid "No effect"
msgstr "Sin efectos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
+"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Editando el parámetro <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar "
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Length left"
-msgstr "Ajuste por la izquierda"
+msgstr "Longitud izquierda"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Define el color de la fuente de luz"
+msgstr "Indica el lado izquierdo del bisector"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Length right"
-msgstr "Unidad de longitud:"
+msgstr "Longitud derecha"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Seleccionar la claridad del color"
+msgstr "Indica el lado derecho del bisector"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Editar las paradas del gradiente"
+msgstr "Ajusta el lado «izquierdo» del bisector"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Seleccionar la claridad del color"
+msgstr "Ajusta el lado «derecho» del bisector"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
msgid "Null"
-msgstr ""
+msgstr "Null"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Intersect"
-msgstr "Intersección"
+msgstr "Intersectar"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
+msgstr "Restar A-B"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Identity A"
-msgstr "Identidad"
+msgstr "Identidad A"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
+msgstr "Restar B-A"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Identity B"
-msgstr "Identidad"
+msgstr "Identidad B"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr "Unión"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "2nd path"
-msgstr "Torcer trayecto"
+msgstr "Segundo trayecto"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+msgstr ""
+"Trayecto al que se aplicará la operación booleana con respecto al trayecto "
+"original."
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Boolop type"
-msgstr "Todos los tipos"
+msgstr "Tipo de operación booleana"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Determina qué tipo de operación booleana se realizará."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Size X"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Size Y"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño Y"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Inicio"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo de la primera copia"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
-msgstr "_Centro de rotación"
+msgstr "Ángulo de rotación"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo entre dos copias sucesivas"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Número de copias"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
+msgstr "Número de copias del trayecto original"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "Origen X"
+msgstr "Origen"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Origen de la rotación"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Ajustar saturación"
+msgstr "Ajustar el ángulo de inicio"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Ajustar saturación"
+msgstr "Ajustar el ángulo de rotación"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Stitch path"
-msgstr "Coser subtrayectos"
+msgstr "Trayecto de cosido"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Anchura de la escala"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Escalado de la anchura de la ruta del trayecto"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Anchura de escalado variable"
+msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Escalar la anchura del trayecto en relación con su longitud"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Pluma elíptica"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Trazos grueso-fino (rápido)"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Trazos grueso-fino (lento)"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Sharp"
-msgstr "Enfocar"
+msgstr "Afilado"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Redondeado"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Método"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Choose pen type"
-msgstr "Cambiar tipo de segmento"
+msgstr "Elegir tipo de pluma"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Pen width"
msgstr "Ancho de pluma"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
+msgstr "Anchura máxima de trazo"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Pen roundness"
-msgstr "no redondeado"
+msgstr "Redondez de pluma"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relación anchura min/máx"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "angle"
-msgstr "Ã\81ngulo"
+msgstr "ángulo"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
+msgstr "dirección de los trazos más gruesos (opuesto = más delgado)"
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione tipo de tope inicial"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione tipo de tope final"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Grow for"
-msgstr "Modo crecer"
+msgstr "Crecer"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer el trazo más delgado en su inicio"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
msgid "Fade for"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminar"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer el trazo más delgado en su fin"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Round ends"
-msgstr "Redondeado"
+msgstr "Puntas redondeadas"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Varianza del borde de inicio"
+msgstr "Los trazos terminan redondeados"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Capping"
-msgstr "Redondeado de topes"
+msgstr "Topes"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "left capping"
-msgstr "Activar ajust_e"
+msgstr "tope izquierdo"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top bend path"
-msgstr "Torcer trayecto"
+msgstr "Trayecto de torsión superior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr "Torcer trayecto"
+msgstr "Trayecto de torsión derecho"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Torcer trayecto"
+msgstr "Trayecto de torsión inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "Torcer trayecto"
+msgstr "Trayecto de torsión izquierdo"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Activar trayectos derecho e izquierdo"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Aju_star a trazados"
+msgstr "Activar trayectos superior e inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación"
+msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
"que no están en contacto."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Trajectory"
-msgstr "Factor"
+msgstr "Trayectoria"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
+msgstr "Espaciado equidistante"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Si es verdadero, el espaciado entre nodos intermedios es constante a lo "
+"largo del trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los "
+"nodos de la ruta de la trayectoria."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "Interruption width"
-msgstr "Método de interpolación"
+msgstr "Anchura de interrupción"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Ancho de trazo"
+msgstr "unidad de ancho de trazo"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Switcher size"
-msgstr "Estilo del intercambiador"
+msgstr "Tamaño del intercambiador"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Signos de cruce"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Signos de cruce"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Control handle 0"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 0"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Control handle 1"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 1"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Control handle 2"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 2"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Control handle 3"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 3"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Control handle 4"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 4"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Control handle 5"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 5"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Control handle 6"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 6"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Control handle 7"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 7"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Control handle 8"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 8"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Control handle 9"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 9"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Control handle 10"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 10"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Control handle 11"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 11"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Control handle 12"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 12"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Control handle 13"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 13"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Control handle 14"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 14"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Control handle 15"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de control 15"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
msgid "Closed"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "Cerrado"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5555
msgid "Open start"
-msgstr "Arco abierto"
+msgstr "Inicio abierto"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5557
msgid "Open end"
-msgstr "Abrir _reciente"
+msgstr "Final abierto"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos abiertos"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "End type"
-msgstr " tipo: "
+msgstr "Tipo de final"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Determina en qué lado la línea o el segmento de línea es infinito."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desea eliminar el trayecto original?"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
msgstr ""
+"Marque esto para quedarse solamente con la parte reflejada del trayecto"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Reflection line"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Línea de reflexión"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+msgstr "Línea que sirve como «espejo» para el reflejo"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+msgstr "Tirador para controlar la distancia del desvío desde la curva"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
+msgstr "Ajustar el desvío"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Define el color de la fuente de luz"
+msgstr "Indica el lado izquierdo del paralelo"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Seleccionar la claridad del color"
+msgstr "Indica el lado derecho del paralelo"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Editar las paradas del gradiente"
+msgstr "Ajustar el lado «izquierdo» del paralelo"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Editar las paradas del gradiente"
+msgstr "Ajustar el lado «derecho» del paralelo"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1509
#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
-msgstr "Factor de sesgo"
+msgstr "Factor de escala"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Display unit"
-msgstr "Ajuste de visualización"
+msgstr "Unidad de visualización"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Anchura en unidades de longitud"
+msgstr "Unidad de impresión tras la longitud del trayecto"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero "
+"limitados al -90% del ancho del patrón."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Desvío tangencial"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objetos a patrón"
+msgstr "Desvíos en unidades del tamaño del patrón"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de "
+"ancho/alto"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Fundir tramos cercanos"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
+msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir."
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Editar las paradas del gradiente"
+msgstr "Ajustar el lado «izquierdo» del bisector"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar el lado «derecho» del bisector"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Scale x"
-msgstr "Escalar"
+msgstr "Escala x"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
+msgstr "Factor de escala en la dirección x"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Scale y"
-msgstr "Escalar"
+msgstr "Escala y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
+msgstr "Factor de escala en la dirección y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Offset x"
-msgstr "Desvío"
+msgstr "Desvío x"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Ángulo en dirección X"
+msgstr "Desvío en la dirección x"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Offset y"
-msgstr "Desvío"
+msgstr "Desvío y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Ángulo en dirección X"
+msgstr "Desvío en la dirección y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Utiliza el plano XY?"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid ""
"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
"right side"
msgstr ""
+"Si es verdadero, poner el trayecto a la izquierda de una caja imaginaria, de "
+"lo contrario a la derecha"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Ajustar matiz"
+msgstr "Ajustar el origen"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Bloquear anchura y altura"
+msgstr "Anchura y dirección de los sombreados"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del sombreado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Variación de la distancia entre sombreados, en %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Growth"
-msgstr "Retoque de crecimiento"
+msgstr "Crecimiento"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Crecimiento de distancia entre sombreados."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de los medios giros «inferiores»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "2nd side"
-msgstr "nodo final"
+msgstr "2º lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de los medios giros «superiores»"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Torcer trayecto"
+msgstr "Torcer sombreados"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una torsión global a los sombreados (más lento)"
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Torsión global"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
msgid ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Crear un trayecto nuevo"
+msgstr "Generar un trayecto grueso/fino"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
+msgstr "Simular un trazo de anchura variable"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Grosor: en el primer lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgstr "Grosor en los medios giros «inferiores»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "en el 2º lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Grosor en giros medios «superiores»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "del 2º al primer lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Grosor de trayectos de los medios giros «superiores» a los «inferiores»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "del primer al 2º lado"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "ft"
+msgstr "Izquierda"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Derechos"
+msgstr "Derecha"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Inferior"
+msgstr "Abajo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Mark distance"
-msgstr "_Distancia de ajuste"
+msgstr "Marcar distancia"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Major length"
-msgstr "Longitud de onda"
+msgstr "Longitud mayor"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Minor length"
-msgstr "Longitud de onda"
+msgstr "Longitud menor"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de las marcas de regla menores"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos mayor"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar una marca mayor cada ... pasos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Fijar marcadores"
+msgstr "Desplazar marcas"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Mark direction"
-msgstr "Dirección de expansión"
+msgstr "Dirección de marcas"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
+"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Desvío de la primera marca"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Border marks"
-msgstr "_Color del borde:"
+msgstr "Marcas del borde"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Float parameter"
-msgstr "Parámetros de efectos"
+msgstr "Parámetro número flotante"
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "un número real como 1.4"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Strokes"
-msgstr "Trazo:"
+msgstr "Trazos"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
+msgstr "Longitud máxima de trazo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
+msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Varianza del borde de inicio"
+msgstr "Varianza de la longitud de trazo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Escalar la anchura del trayecto en relación con su longitud"
+msgstr ""
+"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Solapamiento máx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Escalar la anchura del trayecto en relación con su longitud"
+msgstr ""
+"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variación de solapamiento"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia final máx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
+"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados "
+"(relativa a la longitud máxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Parallel offset"
-msgstr "Desvío normal"
+msgstr "Desvío paralelo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia media entre el trayecto que se aproxima y el original"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Temblor máximo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitud máxima de temblor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frecuencia de base"
+msgstr "Frecuencia de temblor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto de aproximación"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Construction lines"
-msgstr "Centrar líneas"
+msgstr "Líneas de construcción"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de "
+"construcción (intente 5*desvío)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Max. length"
-msgstr "Longitud de onda"
+msgstr "Longitud máxima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Length variation"
-msgstr "Menos saturación"
+msgstr "Variación de longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo adicional entre tangente y curva"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+msgstr "Localización en la curva"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""
+"Localización entre el punto de contacto en la curva (entre 0.0 y numero-de-"
+"segmentos)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Indica el lado izquierdo de la tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Indica el lado derecho de la tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el punto de contacto de la tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Editar las paradas del gradiente"
+msgstr "Ajusta el lado izquierdo de la tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el lado derecho de la tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
msgid "Stack step"
msgstr "param de punto"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "path param"
-msgstr "param de punto"
+msgstr "param de trayecto"
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+msgstr "Etiqueta"
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de texto unida al trayecto"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Reference segment"
-msgstr "Borrar segmento"
+msgstr "Segmento de referencia"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
msgstr ""
+"El segmento de referencia. Por defecto es el diámetro de la caja contenedora "
+"(bbox)."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Generating path"
-msgstr "Crear un trayecto nuevo"
+msgstr "Generando trayecto"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Solamente usar transformaciones uniformes"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid ""
msgid "Selection canceled."
msgstr "Selección cancelada."
-#: ../src/select-context.cpp:550
+#: ../src/select-context.cpp:553
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Trace por encima</b> de los objetos para seleccionarlos; suelte <b>Alt</"
"b> para cambiar a selección elástica"
-#: ../src/select-context.cpp:552
+#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>Alt</"
"b> para cambiar a selección por contacto"
-#: ../src/select-context.cpp:712
+#: ../src/select-context.cpp:715
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
-#: ../src/select-context.cpp:713
+#: ../src/select-context.cpp:716
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección "
"elástica"
-#: ../src/select-context.cpp:714
+#: ../src/select-context.cpp:717
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección "
"o seleccionar por contacto"
-#: ../src/select-context.cpp:885
+#: ../src/select-context.cpp:888
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
msgid "Delete text"
msgstr "Borrar texto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:337
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:460
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:547
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:588
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:594 ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:690 ../src/selection-chemistry.cpp:750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 ../src/selection-chemistry.cpp:848
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Funciones"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:742
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:765
msgid "Raise to top"
msgstr "Traer al frente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:778
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:828
msgid "Lower"
msgstr "Bajar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:840
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Bajar al fondo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:882
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada para deshacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada para rehacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:949
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Paste style"
msgstr "Pegar estilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Eliminar efecto de trazado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar el espaciado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1017
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
msgid "Remove filter"
msgstr "Eliminar filtro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
msgid "Paste size"
msgstr "Pegar tamaño"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
msgid "Paste size separately"
msgstr "Pegar los tamaños por separado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1043
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Mover a la siguiente capa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "No more layers above."
msgstr "No hay capas superiores."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Bajar a la capa anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "No more layers below."
msgstr "No hay capas inferiores."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1308
msgid "Remove transform"
msgstr "Eliminar transformación"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Rotar 90° a la izquierda"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rotar 90° a la derecha"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 ../src/seltrans.cpp:498
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Rotar por píxeles"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escalar por factor entero"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555 ../src/selection-chemistry.cpp:1581
#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mover verticalmente por píxeles"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mover horizontalmente por píxeles"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de clip."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de máscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912
msgid "action|Clone"
msgstr "Clonar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Desconectar clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2025
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desconectar clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objetos a marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a guías."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objetos a guías"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2329
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objetos a patrón"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2345
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2398
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patrón a objetos"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
"bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Revirtiendo trayectos..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crear mapa de bits"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de "
"recorte."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el "
"trayecto o máscara de recorte."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
msgid "Set clipping path"
msgstr "Crear trayecto de recorte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
msgid "Set mask"
msgstr "Crear máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la "
"máscara de recorte."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2892
msgid "Release clipping path"
msgstr "Liberar trayecto de recorte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
msgid "Release mask"
msgstr "Liberar máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajustar la página a la selección"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2955 ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Path"
msgstr "Trayecto"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Resultado SIOX inválido"
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Vectorizar mapa de bits"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Eliminar solapamientos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ordenar la red de conectores"
#. "name"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
"solapen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Eliminar rejilla seleccionada"
+#. "name"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
+#. "name"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201
msgid "Grids"
msgstr "Rejillas"
#. "name"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021
msgid "Snap"
msgstr "Ajustar"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2716
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Seleccionar colores de la imagen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Eliminar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "_Propiedades del enlace"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
msgid "Add"
-msgstr "_Añadir"
+msgstr "Añadir"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Editar relleno..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Retirar texto de trayecto"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Creación</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
msgid "Remove grid"
msgstr "Eliminar rejilla"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#, fuzzy
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+msgstr "Origen X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
-msgstr "_Origen Y:"
+msgstr "Origen Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaciado _X:"
+msgstr "Espaciado X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaciado _Y:"
+msgstr "Espaciado Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Color de la rejilla:"
+msgstr "Color de la rejilla:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
+msgstr "Color de las líneas primarias:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Línea pri_maria cada:"
+msgstr "Línea primaria cada:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Añadir filtro"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Tipografía"
+msgstr "Tipogra_fía"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
#, fuzzy
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Corte de luminosidad"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Pasada simple: crea un trayecto"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
msgstr "Detección de bordes"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr "Reducción de colores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "El número de colores reducidos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr "Invertir imagen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr "Pasos de luminosidad"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr "Pasadas:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr "El número de pasadas deseado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr "Grises"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr "Apilar pasadas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico "
"(normalmente con separaciones)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr "Eliminar color de fondo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Eliminar motas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Suavizar bordes"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr "Optimizar trayectos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una "
"optimización más agresiva"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Selección de primer plano SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin "
"vectorizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Detener una vectorización en progreso"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr "Ejecutar la vectorización"
msgstr "_Revertir"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Usuario:"
+msgstr "_Usuario:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr "_Contraseña:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "_Cancelar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
msgid "Last selected color"
msgstr "Último color seleccionado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "White"
msgstr "Blanca"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Eliminar defs"
+msgstr "Eli_minar defs"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid ""
msgstr "Aplicar el efecto de trazado del objeto copiado a la selección"
#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Eliminar efecto de trazado"
+msgstr "Eliminar _efecto de trazado"
#: ../src/verbs.cpp:2282
#, fuzzy
msgstr "Rellenar áreas delimitadas"
#: ../src/verbs.cpp:2515
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Edición"
+msgstr "Editar LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2516
-#, fuzzy
msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trazado"
+msgstr "Editar los parámetros de los LPE (Live Path Effect)"
#: ../src/verbs.cpp:2518
-#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Liberar trayecto de recorte"
+msgstr "Eliminar trayectos existentes"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura"
#: ../src/verbs.cpp:2556
-#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Preferencias de estrella"
+msgstr "Preferencias de borrador"
#: ../src/verbs.cpp:2557
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador"
#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
#: ../src/verbs.cpp:2592
-#, fuzzy
msgid "No _Filters"
-msgstr "_Filtrar"
+msgstr "Sin _filtros"
#: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Outline"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6595
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Editar las paradas del gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752 ../src/widgets/toolbox.cpp:3083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nuevo:</b>"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Cambio:</b>"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Desvío:"
msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Activar ajust_e"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Ajustar a bordes de cajas de conto_rno"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Es_quinas de cajas de contorno"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Ajustar a bordes de cajas de conto_rno"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
msgid "BBox Midpoints"
msgstr ""
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
msgstr ""
@@ -17866,290 +18173,290 @@ msgstr ""
"contorno"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
#, fuzzy
msgid "Snap nodes"
msgstr "Ajustar a n_odos"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aju_star a trazados"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Intersección"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Mover nodos"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Ajustar a n_odos"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Suavidad"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Ajustar a n_odos"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Ancho de línea"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Object Midpoints"
msgstr "Objetos"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of objects"
msgstr "Ajustar nodos y guías a nodos de objetos"
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""
#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Color del borde del papel"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Mostrar _borde del papel"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
#, fuzzy
-msgid "Grid/guide intersections"
-msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías"
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Ajustar a rejillas</b>"
#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
#, fuzzy
-msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-msgstr "<b>Ajuste a inersecciones de</b>"
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
msgid "Make polygon"
msgstr "Crear polígono"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
msgid "Make star"
msgstr "Crear estrella"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triángulo/estrella de tres puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
msgid "square/quad-star"
msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexágono/estrella de seis puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
msgid "Corners"
msgstr "Esquinas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
msgid "Corners:"
msgstr "Esquinas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "thin-ray star"
msgstr "estrella de rayos finos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "pentagram"
msgstr "pentagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "hexagram"
msgstr "hexagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "heptagram"
msgstr "heptagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "octagram"
msgstr "octagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "regular polygon"
msgstr "polígono normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporción del radio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "longitud del radio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "stretched"
msgstr "estirado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "twisted"
msgstr "torcido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "slightly pinched"
msgstr "ligeramente apretado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "NOT rounded"
msgstr "NO redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "slightly rounded"
msgstr "ligeramente redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "visibly rounded"
msgstr "visiblemente redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "well rounded"
msgstr "muy redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "amply rounded"
msgstr "ampliamente redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "blown up"
msgstr "hinchado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
msgid "Rounded:"
msgstr "Redondez:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "NOT randomized"
msgstr "NO aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "slightly irregular"
msgstr "ligeramente irregular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "visibly randomized"
msgstr "visiblemente aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "strongly randomized"
msgstr "muy aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
msgid "Randomized"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorio:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 ../src/widgets/toolbox.cpp:3811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -18157,149 +18464,149 @@ msgstr ""
"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > "
"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946
msgid "Change rectangle"
msgstr "Cambiar rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ancho del rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura del rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "not rounded"
msgstr "no redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Radio horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
msgid "Vertical radius"
msgstr "Radio vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207
msgid "Not rounded"
msgstr "No redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Afilar las esquinas"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Ángulo en dirección X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Ángulo en la dirección Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ángulo Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Ángulo en la dirección Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Estado de los PF en la dirección Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
msgid "Change spiral"
msgstr "Cambiar espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "just a curve"
msgstr "solo una curva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "one full revolution"
msgstr "una revolución completa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "Number of turns"
msgstr "Número de vueltas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "Turns:"
msgstr "Vueltas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Número de revoluciones"
@@ -18307,159 +18614,159 @@ msgstr "Número de revoluciones"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "circle"
msgstr "círculo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "edge is much denser"
msgstr "borde es mucho más denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "edge is denser"
msgstr "borde es más denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "even"
msgstr "igual"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "center is denser"
msgstr "centro es más denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "center is much denser"
msgstr "centro es mucho más denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
msgid "Divergence"
msgstr "Divergencia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
msgid "starts from center"
msgstr "empieza en el centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
msgid "starts mid-way"
msgstr "empieza en la mitad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
msgid "starts near edge"
msgstr "empieza cerca del borde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Inner radius"
msgstr "Radio interior"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radio interior:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
msgid "Bezier"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Crear un trayecto nuevo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Crear espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
msgid "Zigzag"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Sencillo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Sencillo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
msgid "From clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 ../src/widgets/toolbox.cpp:3961
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Formas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
# File
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "Suave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072
#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
@@ -18469,217 +18776,217 @@ msgstr ""
"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(retoque mínimo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(retoque ancho)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "(minimum force)"
msgstr "(fuerza mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "(maximum force)"
msgstr "(fuerza máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "Force:"
msgstr "Fuerza:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "La fuerza de la acción de retoque"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Mover nodos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Ángulo en dirección X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mover nodos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Modo variación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Escalar nodos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
#, fuzzy
msgid "Scale objects, with Shift scale up"
msgstr "Fijar título del objeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Rotar nodos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplicar nodo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
msgid "Push mode"
msgstr "Modo empujar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modo encojer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrazos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modo atracción"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Atraer partes de trazados hacia el cursor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
msgid "Roughen mode"
msgstr "Modo áspero"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
msgid "Color paint mode"
msgstr "Modo pintura de color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Modo variación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "Modo de me_zcla::"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "En modo color, actuar sobre la claridad del objeto"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
msgid "L"
msgstr "C"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(bruto, simplificado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fino, pero muchos nodos)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidelidad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidelidad:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las "
"características del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del "
"retoque"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Sin vista preliminar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "G_uardar como..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
msgid "(hairline)"
msgstr "(línea capilar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(trazo ancho)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
msgid "Pen Width"
msgstr "Ancho de pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(velocidad infla el trazado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(slight widening)"
msgstr "(ligero incremento)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(constant width)"
msgstr "(ancho constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(ligera disminución, predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(velocidad desinfla el trazo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Disminución de trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Thinning:"
msgstr "Estrechar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"velocidad)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(left edge up)"
msgstr "(borde izquierdo arriba)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(right edge up)"
msgstr "(borde derecho arriba)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid "Pen Angle"
msgstr "Ángulo de la pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"fijación = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(casi fijo, predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Fixation:"
msgstr "Fijación:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"del trazo, 1 = ángulo fijo)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(topes romos, predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(ligeramente abultado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
msgid "(approximately round)"
msgstr "(aproximadamente redondo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(topes largos sobresalientes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Cap rounding"
msgstr "Redondeado de topes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Caps:"
msgstr "Puntas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"1 = tope redondo)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
msgid "(smooth line)"
msgstr "(línea suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ligero temblor)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremor notable)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(temblor máximo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Temblor del trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Tremor:"
msgstr "Temblor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(sin oscilación)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(ligera desviación)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(ondas y rizos salvajes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Oscilación de pluma:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Wiggle:"
msgstr "Oscilar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "(no inertia)"
msgstr "(sin inercia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(retardo notable)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inercia máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
msgid "Pen Mass"
msgstr "Masa de la pluma:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894
msgid "Trace Background"
msgstr "Trazar fondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Trazar la claridad del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho mínimo, "
"negro - ancho máximo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Sin vista preliminar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
msgid "Closed arc"
msgstr "Arco cerrado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "Open Arc"
msgstr "Arco abierto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
msgid "Make whole"
msgstr "Completar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Seleccionar alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, "
"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Pica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Cambiar opacidad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
"relleno o del trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Alinear"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
msgid "All inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "all_inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Caja del contorno geométrica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"Ajustar esquinas de cajas de contorno a las esquinas de otras cajas de "
"contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Cambiar tipo de segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779
#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Patrón a objetos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texto: Cambiar alineación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texto: Cambiar orientación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la "
"tipografía predeterminada en su lugar."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735
msgid "Align left"
msgstr "Alinear izquierda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Align right"
msgstr "Alinear derecha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Espaciado de conectores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Graph"
msgstr "Gráfica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Connector Length"
msgstr "Longitud del conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "No permitir formas superpuestas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Fill by"
msgstr "Rellenar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
msgid "Fill by:"
msgstr "Rellenar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Umbral de relleno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se "
"contará en el relleno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Crecer/encojer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Crecer/encojer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de "
"relleno creado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251
msgid "Close gaps"
msgstr "Cerrar huecos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252
msgid "Close gaps:"
msgstr "Cerrar huecos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgid "Darker"
msgstr "Más oscuro"
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturar"
-
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
msgstr "Sombras"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incrustar todas las imágenes"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incrustar las imágenes"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
msgstr "Extraer una imagen"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr "Espaciado horizontal"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Colour Bars"
msgstr "Colores"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "ft"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Marca"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Información"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Posición"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "Imprimir usando operadores PDF"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Derechos"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Fijar marcadores"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Objetivo"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Superior"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Envoltura"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
@@ -21640,601 +21950,24 @@ msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada EMF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Matriz de convolución"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Núcleo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Aplicar efecto nuevo"
-
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Modular"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Salida PDF Cairo"
-
-#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Convertir efectos de desenfoque a mapas de bits"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF mediante Cairo (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "Archivo PDF"
-
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Salida PS Cairo"
-
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript mediante Cairo (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Salida Postscript encapsulado"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Incrustar tipografías (sólo Type 1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Saturación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Zoom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Fijar descripción del objeto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Escala de grises"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coutout"
-#~ msgstr "ampliar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Texto vertical"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Cantidad de remolino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "_Filtrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Pegar texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "Sin efectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Archivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Tipografía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "InkBleed"
-#~ msgstr "Mezclar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Efecto actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OilSlick"
-#~ msgstr "Slack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "Modo de borde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Reemplazar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roughen"
-#~ msgstr "Modo áspero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RubberStamp"
-#~ msgstr "Estiramiento de goma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Espiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Mostrar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "Destramar"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Destino de impresión"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Propiedades de impresión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr ""
-#~ "Usar operadores PDF vectoriales. La imagen resultante normalmente será "
-#~ "menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se "
-#~ "perderán los patrones."
+#~ "Realzar diferencias de intensidad en los mapas de bit seleccionados."
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Imprimir como mapa de bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será "
-#~ "mayor y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los "
-#~ "gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla."
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Resolución:"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Destino de impresión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n"
-#~ "déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n"
-#~ "Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
-#~ "Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "Impresión PDF"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
-#~ "será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, "
-#~ "pero se perderán la transparencia alfa y los patrones."
-
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Impresión Postscript"
-
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Salida Postscript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede crear el archivo %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede escribir el archivo %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n"
-#~ "y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no es un archivo XML válido, o\n"
-#~ "no tiene permisos de lectura.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no es un archivo de menús válido.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n"
-#~ "No se guardarán nuevos menús."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Anchura igual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "_Etiqueta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Borrar segmento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Diferencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Cambiar parámetro de punto"
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para combinarlos."
-
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Ajustar la página a la selección"
-
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Empujando %d</b> objeto seleccionado"
-#~ msgstr[1] "<b>Empujando %d</b> objetos seleccionados"
-
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Encogiendo %d</b> objeto seleccionado"
-#~ msgstr[1] "<b>Encogiendo %d</b> objetos seleccionados"
-
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objeto seleccionado"
-#~ msgstr[1] "<b>Aumentando %d</b> objetos seleccionados"
-
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Atrayendo %d</b> objeto seleccionado"
-#~ msgstr[1] "<b>Atrayendo %d</b> objetos seleccionados"
-
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Repeliendo %d</b> objeto seleccionado"
-#~ msgstr[1] "<b>Repeliendo %d</b> objetos seleccionados"
-
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Embrutecer %d</b> objeto seleccionado"
-#~ msgstr[1] "<b>Embrutecer %d</b> objetos seleccionados"
-
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objeto seleccionado"
-#~ msgstr[1] "<b>Pintando %d</b> objetos seleccionados"
-
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Variando colores en %d</b> objeto seleccionado"
-#~ msgstr[1] "<b>Variando colores en %d</b> objetos seleccionados"
-
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Retoque de replencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo está disponible en la herramienta de selección: ajustar esquinas de "
-#~ "las cajas de contorno, a rejillas, y a otras cajas de contorno (pero no a "
-#~ "nodos o trazados)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Nodos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajustar nodos (p.ej. nodos de trazados, puntos especiales en formas, "
-#~ "tiradores de gradiente, puntos base de textos, orígenes de "
-#~ "transformación, etc.) a guías, rejillas, trazados y otros nodos"
-
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Ajustar nodos a trayectos de objetos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a los bordes de las cajas "
-#~ "de contorno"
-
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tener en cuenta el centro de rotación de un objeto al ajustarse a nodos o "
-#~ "guías"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "Re_jilla con guías"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
-#~ "see the previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajustar a las intersecciones de segmentos de líneas (debe estar activado "
-#~ "«ajustar a trayectos», véase la pestaña anterior)"
-
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajuste</b>"
-
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustar:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores "
-#~ "menores producen trayectos más irregulares con más nodos"
-
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Unidades de la rejilla"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Origen Y"
-
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "Espaciado X"
-
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Espaciado Y"
-
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona el color de las líneas primarias (remarcadas) de la rejilla."
-
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Línea primaria cada"
-
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Ángulo X"
-
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Ángulo Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Borrar atributo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr " cadena: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Borde</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Modo encojer"
-
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Crecer partes (ampliadas) de los trazados"
-
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Modo rechazo"
-
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Repeler partes de un trazado del cursor"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Filtro medio"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Dibujar línea caligráfica"
+#~ msgid "Grid/guide intersections"
+#~ msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Ajuste a inersecciones de</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede "
-#~ "conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Muestras"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Generar plantilla"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Incrustar todas las imágenes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Información del uso de memoria"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%"
-#~ "s</b>."
-
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Torcer trayecto"
-
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Sesgo"
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Ruta del trayecto"
-
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Espacio entre copias del patrón"
-
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(factor de sesgo)"
-
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "La coordenada x de este punto es alrededor del cual ocurrirá el sesgo"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este efecto todavía no funciona en arcos, intente convertirlo a trayecto"
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se pueden combinar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puede combinar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
-
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "No hay nada en el portapapeles."
-
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "No hay nada en el portapapeles de estilo."
-
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "El portapapeles no contiene un efecto de trayecto vivo."
-
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajuste a nodos especiales</b>"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Los diálogos permanecen encima (experimental)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla si los diálogo deben permanecer encima de las ventanas de los "
-#~ "documentos. Lea las notas de publicación (Release notes) sobre este tema. "
-#~ "(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» "
-#~ "para volver a una ventana de documento minimizada)."
-
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Disminuir los iconos de la barra de herramientas de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar el tamaño de iconos secundario para la barra de herramientas de "
-#~ "comandos (necesita reiniciar)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplicar"
-
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Aplicar el efecto seleccionado a la selección"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Borrar segmento"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Ruptura de nodo"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Devolver todos los valores a los predeterminados"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Interpolar estilo (Experimental)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Ejemplos de los desarrolladores"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Ejemplo de botón de radio"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Seleccione opción: "
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Seleccione segunda opción: "
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Punto aleatorio"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Posición aleatoria"
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Espaciado horizontal"