summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 5736432)
raw | patch | inline | side by side (parent: 5736432)
author | Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> | |
Wed, 10 Oct 2007 13:04:16 +0000 (15:04 +0200) | ||
committer | Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org> | |
Fri, 12 Oct 2007 04:12:07 +0000 (00:12 -0400) |
An Italian glossary was also added. Some changes:
* commit (verb): (creare una) nuova revisione
* commit (noun): revisione
* checkout: attivazione
* tracking branch: duplicato locale di ramo remoto
* repository: archivio
* some terms are used with more consistency
Signed-off-by: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
* commit (verb): (creare una) nuova revisione
* commit (noun): revisione
* checkout: attivazione
* tracking branch: duplicato locale di ramo remoto
* repository: archivio
* some terms are used with more consistency
Signed-off-by: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
po/glossary/it.po | [new file with mode: 0644] | patch | blob |
po/it.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po
--- /dev/null
+++ b/po/glossary/it.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# Translation of git-gui glossary to Italian
+# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
+# This file is distributed under the same license as the git package.
+# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-05 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid ""
+"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+"Traduzione italiana.\n"
+"Altri SCM in italiano:\n"
+" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it."
+"po (username=guest, password empty),\n"
+" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?"
+"view=markup ,\n"
+" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po "
+"(username=guest, password empty)"
+
+#. ""
+msgid "amend"
+msgstr "correggere, correzione"
+
+#. ""
+msgid "annotate"
+msgstr "annotare, annotazione"
+
+#. "A 'branch' is an active line of development."
+msgid "branch [noun]"
+msgstr "ramo, diramazione, ramificazione"
+
+#. ""
+msgid "branch [verb]"
+msgstr "creare ramo, ramificare, diramare"
+
+#. ""
+msgid "checkout [noun]"
+msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?"
+
+#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+msgid "checkout [verb]"
+msgstr ""
+"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare (TortoiseCVS), "
+"ritirare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "clone [verb]"
+msgstr "clonare"
+
+#. "A single point in the git history."
+msgid "commit [noun]"
+msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?"
+
+#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+msgid "commit [verb]"
+msgstr ""
+"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare "
+"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "diff [noun]"
+msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto"
+
+#. ""
+msgid "diff [verb]"
+msgstr "confronta, mostra le differenze"
+
+#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast forward merge"
+msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce"
+
+#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+msgid "fetch"
+msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)"
+
+#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+msgid "index (in git-gui: staging area)"
+msgstr "indice"
+
+#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+msgid "merge [noun]"
+msgstr "fusione, unione"
+
+#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
+msgid "merge [verb]"
+msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione"
+
+#. ""
+msgid "message"
+msgstr "messaggio, commento"
+
+#. ""
+msgid "prune"
+msgstr "potatura"
+
+#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+msgid "pull"
+msgstr ""
+"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + "
+"merge)"
+
+#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+msgid "push"
+msgstr "propaga"
+
+#. ""
+msgid "redo"
+msgstr "ripeti, rifai"
+
+#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+msgid "repository"
+msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?"
+
+#. ""
+msgid "reset"
+msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare"
+
+#. ""
+msgid "revert"
+msgstr ""
+"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le "
+"modifiche della revisione"
+
+#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+msgid "revision"
+msgstr "revisione (TortoiseSVN)"
+
+#. ""
+msgid "sign off"
+msgstr "sign off, firma"
+
+#. ""
+msgid "staging area"
+msgstr ""
+"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? "
+"modifiche in allestimento?"
+
+#. ""
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+msgid "tag [noun]"
+msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)"
+
+#. ""
+msgid "tag [verb]"
+msgstr "etichettare"
+
+#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+msgid "tracking branch"
+msgstr ""
+"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo di {inseguimento,allineamento,"
+"rilevamento,puntamento}?"
+
+#. ""
+msgid "undo"
+msgstr "annulla"
+
+#. ""
+msgid "update"
+msgstr "aggiornamento, aggiornare"
+
+#. ""
+msgid "verify"
+msgstr "verifica, verificare"
+
+#. "The tree of actual checked out files."
+msgid "working copy, working tree"
+msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d959019aab91090a6f242b82dc5302b60cd7b500..766841410404d03b80678a9133a79d1bf8d8d97d 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
#: git-gui.sh:763
msgid "git-gui: fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "git-gui: errore grave"
#: git-gui.sh:595
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in %s:"
-msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
+msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
#: git-gui.sh:620
msgid "Main Font"
msgstr ""
"La versione di GIT non può essere determinata.\n"
"\n"
-"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
+"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
"\n"
"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
"\n"
msgstr "Non trovo la directory di git: "
#: git-gui.sh:860
-#, fuzzy
msgid "Cannot move to top of working directory:"
-msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
+msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
#: git-gui.sh:867
msgid "Cannot use funny .git directory:"
#: git-gui.sh:1527
msgid "Modified, not staged"
-msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
+msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
msgid "Staged for commit"
-msgstr "Pronto per il commit"
+msgstr "Preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
msgid "Portions staged for commit"
-msgstr "Parti pronte per il commit"
+msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
msgid "Staged for commit, missing"
-msgstr "Pronto per il commit, mancante"
+msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
#: git-gui.sh:1532
msgid "Untracked, not staged"
-msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit"
+msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1537
msgid "Missing"
#: git-gui.sh:1538
msgid "Staged for removal"
-msgstr "Pronto per la rimozione"
+msgstr "Preparato per la rimozione"
#: git-gui.sh:1539
msgid "Staged for removal, still present"
-msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente"
+msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
msgid "Requires merge resolution"
msgstr "Ramo"
#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
-#, fuzzy
msgid "Commit@@noun"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Revisione"
#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge"
msgstr "Fusione (Merge)"
#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Remoto:"
+msgstr "Remoto"
#: git-gui.sh:1807
msgid "Browse Current Branch's Files"
#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
-msgstr "Statistiche del database"
+msgstr "Statistiche dell'archivio"
#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
msgid "Compress Database"
-msgstr "Comprimi il database"
+msgstr "Comprimi l'archivio"
#: git-gui.sh:1840
msgid "Verify Database"
-msgstr "Verifica il database"
+msgstr "Verifica l'archivio"
#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
#: git-gui.sh:1902
msgid "Checkout..."
-msgstr "Checkout..."
+msgstr "Attiva..."
#: git-gui.sh:1908
msgid "Rename..."
#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
msgid "New Commit"
-msgstr "Nuovo commit"
+msgstr "Nuova revisione"
#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
msgid "Amend Last Commit"
-msgstr "Correggi l'ultimo commit"
+msgstr "Correggi l'ultima revisione"
#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
msgid "Rescan"
#: git-gui.sh:1953
msgid "Stage To Commit"
-msgstr "Prepara per il commit"
+msgstr "Prepara per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1958
msgid "Stage Changed Files To Commit"
-msgstr "Prepara per il commit i file modificati"
+msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1964
msgid "Unstage From Commit"
-msgstr "Non pronto per il commit"
+msgstr "Annulla preparazione"
#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
msgid "Revert Changes"
msgstr "Sign Off"
#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
-#, fuzzy
msgid "Commit@@verb"
-msgstr "Commit"
+msgstr "Nuova revisione"
#: git-gui.sh:1991
msgid "Local Merge..."
-msgstr "Fusione locale"
+msgstr "Fusione locale..."
#: git-gui.sh:1996
msgid "Abort Merge..."
-msgstr "Interrompi fusione"
+msgstr "Interrompi fusione..."
#: git-gui.sh:2008
msgid "Push..."
#: git-gui.sh:2026
msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze..."
#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
msgid "Options..."
#, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
msgstr ""
+"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
+"non trovata"
#: git-gui.sh:2198
msgid "Current Branch:"
msgstr "Ramo attuale:"
#: git-gui.sh:2219
-#, fuzzy
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
-msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)"
+msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
#: git-gui.sh:2239
-#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
-msgstr "Prepara modificati"
+msgstr "Modifiche non preparate"
#: git-gui.sh:2286
msgid "Stage Changed"
#: git-gui.sh:2332
msgid "Initial Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit iniziale:"
+msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
#: git-gui.sh:2333
msgid "Amended Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit corretto:"
+msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
#: git-gui.sh:2334
msgid "Amended Initial Commit Message:"
-msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:"
+msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
#: git-gui.sh:2335
msgid "Amended Merge Commit Message:"
#: git-gui.sh:2337
msgid "Commit Message:"
-msgstr "Messaggio di commit:"
+msgstr "Messaggio di revisione:"
#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
msgid "Copy All"
#: git-gui.sh:2565
msgid "Unstage Hunk From Commit"
-msgstr "Sezione non pronta per il commit"
+msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2567
msgid "Stage Hunk For Commit"
-msgstr "Prepara sezione per il commit"
+msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2586
msgid "Initializing..."
"by %s:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
+"\n"
+"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
+"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
+"da %s:\n"
+"\n"
#: git-gui.sh:2707
msgid ""
"This is due to a known issue with the\n"
"Tcl binary distributed by Cygwin."
msgstr ""
+"\n"
+"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
+"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
#: git-gui.sh:2712
#, tcl-format
"user.email settings into your personal\n"
"~/.gitconfig file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Una buona alternativa a %s\n"
+"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
+"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
#: lib/about.tcl:25
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
#: lib/blame.tcl:81
msgid "Commit:"
-msgstr "Commit:"
+msgstr "Revisione:"
#: lib/blame.tcl:249
msgid "Copy Commit"
-msgstr "Copia commit"
+msgstr "Copia revisione"
#: lib/blame.tcl:369
#, tcl-format
#: lib/blame.tcl:473
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
#: lib/blame.tcl:493
msgid "lines annotated"
-msgstr ""
+msgstr "linee annotate"
#: lib/blame.tcl:674
msgid "Loading original location annotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
#: lib/blame.tcl:677
msgid "Annotation complete."
-msgstr ""
+msgstr "Annotazione completata."
#: lib/blame.tcl:731
-#, fuzzy
msgid "Loading annotation..."
-msgstr "Caricamento %s..."
+msgstr "Caricamento annotazioni..."
#: lib/blame.tcl:787
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autore:"
#: lib/blame.tcl:791
-#, fuzzy
msgid "Committer:"
-msgstr "Commit:"
+msgstr "Revisione creata da:"
#: lib/blame.tcl:796
msgid "Original File:"
-msgstr ""
+msgstr "File originario:"
#: lib/blame.tcl:910
msgid "Originally By:"
-msgstr ""
+msgstr "In origine da:"
#: lib/blame.tcl:916
-#, fuzzy
msgid "In File:"
-msgstr "File:"
+msgstr "Nel file:"
#: lib/blame.tcl:921
msgid "Copied Or Moved Here By:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiato o spostato qui da:"
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
-msgstr "Checkout ramo"
+msgstr "Attiva ramo"
#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
-msgstr "Checkout"
+msgstr "Attiva"
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
-msgstr "Preleva ramo in 'tracking'"
+msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
-msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'"
+msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
-msgstr "Checkout dopo la creazione"
+msgstr "Attiva dopo la creazione"
#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
-msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'"
+msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
-msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto."
+msgstr ""
+"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
-msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)."
+msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
-"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n"
+"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
"\n"
" Eliminare i rami selezionati?"
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
-msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito."
+msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
#: lib/browser.tcl:17
msgid "Starting..."
#: lib/checkout_op.tcl:127
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
-msgstr ""
+msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
msgid "Close"
#: lib/checkout_op.tcl:251
msgid "Staging area (index) is already locked."
-msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata."
+msgstr "L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
#: lib/checkout_op.tcl:266
msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
"\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
"corrente.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
#: lib/checkout_op.tcl:322
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Updating working directory to '%s'..."
-msgstr "Nessuna directory di lavoro"
+msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
#: lib/checkout_op.tcl:353
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
-msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)."
+msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
#: lib/checkout_op.tcl:354
msgid "File level merge required."
msgstr ""
"Non si è più su un ramo locale\n"
"\n"
-"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo "
-"checkout staccato'."
+"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
+"revisione attiva staccata'."
#: lib/checkout_op.tcl:446
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Checked out '%s'."
-msgstr "Checkout..."
+msgstr "Attivazione di '%s' completata."
#: lib/checkout_op.tcl:478
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
-msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:"
+msgstr ""
+"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
#: lib/checkout_op.tcl:500
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
-msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice."
+msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
#: lib/checkout_op.tcl:505
#, tcl-format
"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
#: lib/choose_font.tcl:39
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona"
#: lib/choose_font.tcl:53
msgid "Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Famiglia di caratteri"
#: lib/choose_font.tcl:73
-#, fuzzy
msgid "Font Size"
-msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
+msgstr "Dimensione caratteri"
#: lib/choose_font.tcl:90
msgid "Font Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio caratteri"
#: lib/choose_font.tcl:101
msgid ""
"This is example text.\n"
"If you like this text, it can be your font."
msgstr ""
+"Questo è un testo d'esempio.\n"
+"Se ti piace questo testo, può essere il carattere giusto."
#: lib/choose_repository.tcl:25
msgid "Git Gui"
-msgstr ""
+msgstr "Git Gui"
#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
-#, fuzzy
msgid "Create New Repository"
-msgstr "Da archivio"
+msgstr "Crea nuovo archivio"
#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
-#, fuzzy
msgid "Clone Existing Repository"
-msgstr "Archivio di destinazione"
+msgstr "Clona archivio esistente"
#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
-#, fuzzy
msgid "Open Existing Repository"
-msgstr "Archivio di destinazione"
+msgstr "Apri archivio esistente"
#: lib/choose_repository.tcl:91
msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Successivo >"
#: lib/choose_repository.tcl:152
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Location %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "La posizione %s esiste già."
#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
#: lib/choose_repository.tcl:172
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory:"
#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
#: lib/choose_repository.tcl:834
-#, fuzzy
msgid "Git Repository"
-msgstr "Archivio"
+msgstr "Archivio Git"
#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Directory %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "La directory %s esiste già."
#: lib/choose_repository.tcl:265
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "File %s already exists."
-msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
+msgstr "Il file %s esiste già."
#: lib/choose_repository.tcl:286
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "Clona"
#: lib/choose_repository.tcl:299
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: lib/choose_repository.tcl:319
msgid "Clone Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di clone:"
#: lib/choose_repository.tcl:325
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
#: lib/choose_repository.tcl:331
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
#: lib/choose_repository.tcl:337
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s"
-msgstr "Nessun archivio selezionato."
+msgstr "%s non è un archivio Git."
#: lib/choose_repository.tcl:405
msgid "Standard only available for local repository."
-msgstr ""
+msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
#: lib/choose_repository.tcl:409
msgid "Shared only available for local repository."
-msgstr ""
+msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
#: lib/choose_repository.tcl:439
msgid "Failed to configure origin"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile configurare origin"
#: lib/choose_repository.tcl:451
msgid "Counting objects"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:452
msgid "buckets"
#: lib/choose_repository.tcl:476
#, tcl-format
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:512
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Nothing to clone from %s."
-msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
+msgstr "Niente da clonare da %s."
#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
#: lib/choose_repository.tcl:740
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
#: lib/choose_repository.tcl:527
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
#: lib/choose_repository.tcl:539
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Cloning from %s"
-msgstr "Recupero %s da %s"
+msgstr "Clonazione da %s"
#: lib/choose_repository.tcl:570
-#, fuzzy
msgid "Copying objects"
-msgstr "Compressione del database in corso"
+msgstr "Copia degli oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:571
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: lib/choose_repository.tcl:595
#, tcl-format
msgid "Unable to copy object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:605
msgid "Linking objects"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:606
msgid "objects"
-msgstr ""
+msgstr "oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:614
#, tcl-format
msgid "Unable to hardlink object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:669
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
msgstr ""
+"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
+"console."
#: lib/choose_repository.tcl:680
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
msgstr ""
+"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
+"console."
#: lib/choose_repository.tcl:704
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
msgstr ""
+"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
#: lib/choose_repository.tcl:713
#, tcl-format
msgid "Unable to cleanup %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ripulire %s"
#: lib/choose_repository.tcl:719
-#, fuzzy
msgid "Clone failed."
-msgstr "Interruzione fallita."
+msgstr "Clonazione fallita."
#: lib/choose_repository.tcl:726
msgid "No default branch obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
#: lib/choose_repository.tcl:737
#, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
#: lib/choose_repository.tcl:749
-#, fuzzy
msgid "Creating working directory"
-msgstr "Nessuna directory di lavoro"
+msgstr "Creazione directory di lavoro"
#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
#: lib/index.tcl:149
msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "file"
#: lib/choose_repository.tcl:779
msgid "Initial file checkout failed."
-msgstr ""
+msgstr "Attivazione iniziale impossibile."
#: lib/choose_repository.tcl:795
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
#: lib/choose_repository.tcl:805
-#, fuzzy
msgid "Repository:"
-msgstr "Archivio"
+msgstr "Archivio:"
#: lib/choose_repository.tcl:854
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
#: lib/choose_rev.tcl:53
msgid "This Detached Checkout"
-msgstr "Questo checkout staccato"
+msgstr "Questa revisione attiva staccata"
#: lib/choose_rev.tcl:60
msgid "Revision Expression:"
#: lib/choose_rev.tcl:79
msgid "Tracking Branch"
-msgstr "Ramo in 'tracking'"
+msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
msgid "Tag"
#: lib/choose_rev.tcl:530
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornato"
#: lib/choose_rev.tcl:558
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
msgstr ""
"Non c'è niente da correggere.\n"
"\n"
-"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da "
-"correggere.\n"
+"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione "
+"precedente da correggere.\n"
#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
"\n"
"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
-"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non "
-"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
+"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
+"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
#: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:"
-msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:"
+msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
#: lib/commit.tcl:76
msgid "Unable to obtain your identity:"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
"\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
-"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n"
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
+"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
+"revisione.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
-"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n"
+"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
"\n"
"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
-"il commit prima di effettuare questa azione.\n"
+"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
#: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format
msgstr ""
"Stato di file %s sconosciuto.\n"
"\n"
-"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n"
+"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
#: lib/commit.tcl:170
msgid ""
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
msgstr ""
-"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n"
+"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
"\n"
-"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa "
+"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare questa "
"operazione.\n"
#: lib/commit.tcl:183
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
-"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n"
+"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
"\n"
-"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n"
+"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
"\n"
"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
"- Seconda linea: vuota.\n"
-"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n"
+"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
#: lib/commit.tcl:257
msgid "write-tree failed:"
#: lib/commit.tcl:275
#, tcl-format
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "La revisione %s sembra essere corrotta"
#: lib/commit.tcl:279
msgid ""
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"Nessuna modifica pronta per il commit.\n"
+"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
"\n"
-"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
+"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
"\n"
"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
#: lib/commit.tcl:286
msgid "No changes to commit."
-msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit."
+msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
#: lib/commit.tcl:303
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
#: lib/commit.tcl:317
msgid "commit-tree failed:"
#: lib/commit.tcl:430
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
-msgstr "Creato commit %s: %s"
+msgstr "Creata revisione %s: %s"
#: lib/console.tcl:57
msgid "Working... please wait..."
#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
-msgstr "Compressione del database in corso"
+msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
"\n"
"Compress the database now?"
msgstr ""
+"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
+"\n"
+"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
+"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
+"\n"
+"Comprimere l'archivio ora?"
#: lib/date.tcl:25
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Invalid date from Git: %s"
-msgstr "Revisione non valida: %s"
+msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
#: lib/diff.tcl:42
#, tcl-format
"potrebbero avere lo stesso stato."
#: lib/diff.tcl:81
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Loading diff of %s..."
-msgstr "Caricamento %s..."
+msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
#, tcl-format
msgid "Unable to display %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile visualizzare %s"
#: lib/diff.tcl:115
msgid "Error loading file:"
#: lib/diff.tcl:122
msgid "Git Repository (subproject)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
#: lib/diff.tcl:134
msgid "* Binary file (not showing content)."
-msgstr ""
+msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
#: lib/diff.tcl:185
msgid "Error loading diff:"
#: lib/diff.tcl:302
msgid "Failed to unstage selected hunk."
-msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."
+msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per una nuova revisione."
#: lib/diff.tcl:309
msgid "Failed to stage selected hunk."
-msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."
+msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
msgid "error"
#: lib/error.tcl:28
msgid "warning"
-msgstr "avviso"
+msgstr "attenzione"
#: lib/error.tcl:81
msgid "You must correct the above errors before committing."
-msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."
+msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
#: lib/index.tcl:241
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit"
-msgstr "Non pronto per il commit"
+msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
#: lib/index.tcl:285
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Adding %s"
-msgstr "Lettura di %s..."
+msgstr "Aggiunta di %s in corso"
#: lib/index.tcl:340
#, tcl-format
#: lib/index.tcl:348
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr ""
-"Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."
+"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
+"sempre."
#: lib/index.tcl:351
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
"\n"
-"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "
-"fusione.\n"
+"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
+"qualunque fusione.\n"
#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
-"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
+"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
"\n"
-"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."
+"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
"\n"
"Il file %s ha dei conflitti.\n"
"\n"
-"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "
-"effettuare un commit per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
+"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
+"infine crearla per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
"potrai iniziare un'altra fusione.\n"
#: lib/merge.tcl:54
"\n"
"Il file %s è stato modificato.\n"
"\n"
-"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "
-"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "
-"ce ne fosse bisogno.\n"
+"Bisogna completare la creazione della revisione corrente prima di iniziare una fusione. "
+"In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel "
+"caso ce ne fosse bisogno.\n"
#: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format
msgstr ""
"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
"\n"
-"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"
+"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
#: lib/merge.tcl:222
msgid ""
"Interrompere fusione?\n"
"\n"
"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
-"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
+"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
"\n"
"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
-"Annullare le modifiche?\n"
+"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
"\n"
"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
-"non ancora presenti nei commit.\n"
+"non ancora presenti nell'archivio.\n"
"\n"
"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
#: lib/option.tcl:96
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
-msgstr "%s archivio"
+msgstr "Archivio di %s"
#: lib/option.tcl:97
msgid "Global (All Repositories)"
-msgstr "Globale (Tutti i repository)"
+msgstr "Tutti gli archivi"
#: lib/option.tcl:103
msgid "User Name"
#: lib/option.tcl:106
msgid "Summarize Merge Commits"
-msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"
+msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
#: lib/option.tcl:107
msgid "Merge Verbosity"
-msgstr "Verbosità della fusione"
+msgstr "Prolissità della fusione"
#: lib/option.tcl:108
msgid "Show Diffstat After Merge"
#: lib/option.tcl:111
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
-msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"
+msgstr ""
+"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
#: lib/option.tcl:112
msgid "Match Tracking Branches"
-msgstr "Appaia rami in 'tracking'"
+msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
#: lib/option.tcl:113
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
#: lib/option.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Change Font"
-msgstr "Caratteri principali"
+msgstr "Cambia caratteri"
#: lib/option.tcl:180
#, tcl-format
msgid "Choose %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli %s"
#: lib/option.tcl:186
msgid "pt."
-msgstr ""
+msgstr "pt."
#: lib/option.tcl:200
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze"
#: lib/option.tcl:235
msgid "Failed to completely save options:"
-msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
+msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
#: lib/remote.tcl:165
-#, fuzzy
msgid "Prune from"
-msgstr "Effettua potatura da %s..."
+msgstr "Effettua potatura da"
#: lib/remote.tcl:170
-#, fuzzy
msgid "Fetch from"
-msgstr "Preleva da %s..."
+msgstr "Recupera da"
#: lib/remote.tcl:213
-#, fuzzy
msgid "Push to"
-msgstr "Propaga (Push)"
+msgstr "Propaga verso"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
msgid "Arbitrary URL:"
-msgstr "URL arbitrario:"
+msgstr "URL specifico:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
-msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"
+msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid ""
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
"\n"
" - %s"
-msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
+msgstr ""
+"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
+"\n"
+" - %s"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits. Try fetching from %s first."
msgstr ""
-"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "
-"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."
+"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano le revisioni "
+"necessarie. Prova prima a recuperarle da %s."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
-"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"
+"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
"\n"
"Cancellare i rami selezionati?"
msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
#: lib/transport.tcl:6
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "fetch %s"
-msgstr "Preleva (Fetch)"
+msgstr "recupera da %s"
#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
#: lib/transport.tcl:18
#, tcl-format
msgid "remote prune %s"
-msgstr ""
+msgstr "potatura remota di %s"
#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
-msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"
+msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
#, tcl-format
msgid "push %s"
-msgstr ""
+msgstr "propaga verso %s"
#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
#: lib/transport.tcl:160
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
#: lib/transport.tcl:164
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
msgid "Include tags"
msgstr "Includi etichette"
-#~ msgid "Cannot find the git directory:"
-#~ msgstr "Non posso trovare la directory di git:"
-
-#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
-#~ msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)"
-
-#~ msgid "Push to %s..."
-#~ msgstr "Propaga verso %s..."